10.1. Een modern en merkwaardig voorbeeld van schouwspel vinden we in "Catulli Carmina", een werk van Carl Orff (1895-1982). In dit "scenisch spel" uit 1943, op teksten van C. Valerius Catullus (ca. 84-54 v. Chr.), voert de componist twee groepen jonge mensen ("iuvenes" en "iuvenculae") ten tonele. Als het stuk begint, zingen ze dat ze erg verliefd zijn op elkaar en zweren ze elkaar voor altijd (in het Grieks : "eis aiona") trouw. Hun zang beantwoordt volledig aan de stijl die we van Orff gwoon zijn (Carmina Burana!), d.w.z. een zeer eenvoudige, maar sterk geritmeerde melodie.
10. 2. In bovenstaande video hoorden we, op het ogenblik dat de jongeren onder voortdurend "eis aiona"-geroep hun opperste geluk uitzongen, een spottende reactie van een groep oude mannen ("senes"). Om hun woorden kracht bij te zetten stellen ze voor de ongelukkige liefdesgeschiedenis van Catullus tot voorbeeld te nemen. Bij het beluisteren van zijn gedichten zal voldoende moeten blijken hoe broos en vergankelijk de liefde is, ook al was ze aanvankelijk nog zo sterk.
10. 3. Carmen 85
Odi et amo. Quare id faciam fortasse requiris. Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
Vivamus, mea Lesbia, atque amemus, rumoresque senum severiorum omnes unius aestimemus assis.
Soles occidere et redire possunt : nobis cum semel occidit brevis lux, nox est perpetua una dormienda.
Da mi basia mille, deinde centum, dein mille altera, dein secunda centum, dein usque altera mille, deinde centum.
Dein, cum milia multa fecerimus, conturbabimus illa, ne sciamus, aut ne quis malus invidere possit, cum tantum sciat esse basiorum.
Voetnoten 3. as, assis : as (Romeinse munt van geringe waarde) 11. conturbare : in de war brengen; de tel kwijt raken
Addendum : Voor ontcijfering van de tekst aan de hand van "magistro iuvante vinces" (C. Van de Weerd) klik hier.
10. 5. Carmen 51
Ille mi par esse deo videtur, ille, si fas est, superare divos, qui sedens adversus identidem te spectat et audit
dulce ridentem, misero quod omnis eripit sensus mihi : nam simul te, Lesbia, aspexi, nihil est super mi vocis in ore,
lingua sed torpet, tenuis sub artus flamma demanat, sonitu suopte tintinant aures, gemina teguntur lumina nocte.
Otium, Catulle, tibi molestum est : otio exultas nimiumque gestis. Otium et reges prius et beatas perdidit urbes.
Voetnoten 1. omnis : acc. meervoud ! 6. simul : zodra 8. vocis in ore : dit vers ontbreekt in de manuscripten; het is door de Duitse uitgever Döring toegevoegd op grond van het Griekse gedicht van Sappho, dat Catullus hier vertaalt 9. torpere : verstijven / tenuis, is, e : fijn / artus, us : lidmaat 10 demanare : (hier) sijpelen / sonitu suopte : door een inwendig geruis 11. tintinare : suizen 14. exultare : uitgelaten zijn / gestire : hunkeren Addendum : Voor ontcijfering van de tekst aan de hand van "magistro iuvante vinces" (C. Van de Weerd) klik hier.
10. 6. Carmen 8
Miser Catulle, desinasineptire et quod vides perisse, perditum ducas. Fulsere quondam candidi tibi soles, cum ventitabas quo puella ducebat amata nobis quantum amabitur nulla. Ibi illa multa tum iocosa fiebant, quae tu volebas nec puella nolebat. Fulsere vere candidi tibi soles. Nunc iam illa non vult : tu quoque, impotens, noli, nec quae fugit sectare, nec miser vive, sed obstinata mente, perfer, obdura. Vale, puella! iam Catullus obdurat, nec te requiret nec rogabit invitam : at tu dolebis, cum rogaberis nulla. Scelesta, vae te! Quae tibi manet vita? Quis nunc te adibit? Cui videberis bella? Quem nunc amabis? Cuius esse diceris? Quem basiabis? Cui labella mordebis? At tu, Catulle, destinatus obdura.
Addendum : Voor ontcijfering van de tekst aan de hand van "magistro iuvante vinces" (C. Van de Weerd) klik hier. 10. 7. Na nog twee gedichten (Carmina 87 en 75) heeft het voorbeeld van de ongelukkige liefde van Catullus voor Lesbia geen effect. De jonge mensen geloven dat zij een dergelijke situatie niet te vrezen hebben. Na een ogenblik aarzelende stilte getuigen ze opnieuw van de onverbreekbaarheid van hun liefdesband : "Eis aiona! Tui sum!"
Reacties op bericht (18)
28-11-2011
Gepost op youtube in september 2011
FNTASTICOOOOOOO ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ / 45arcadia
28-11-2011, 10:36 geschreven door Willy
Gepost op youtube in juli 2011
CARMINA BURANA AND CATULLI CARMINA ARE WONDERFULL AND NICE MUSIC U CAN BE RELAX AND ENJOY IT THANKS FOR THE VIDEO / tauro30041976
28-11-2011, 10:34 geschreven door Willy
14-01-2011
Gepost op youtube in januari 2011
Comment on "Catulli Carmina. Introduction" : This work does not have the fame it deserves. And the text is fully as sexual as the imagery suggests. / alnot01
14-01-2011, 11:05 geschreven door Willy
10-01-2010
Gepost op youtube in januari 2010
Ohhh, thank you so much! We listened this music in our class after translating some poems of Catullus. Now our class is sort of obsessed with this music xD So thank you very much for putting this on :) /xMissRadcliffr
10-01-2010, 00:31 geschreven door Willy
01-01-2010
Gepost op youtube in december 2009
perchè no pubblica TUTTA la "piece", visto che un gusto tan raffinato enll'abbinare immagine, musica e parole.
è il video più ben fatto!! complimenti NICKY4M!!! / emattei44
01-01-2010, 12:40 geschreven door Willy
15-10-2009
Gepost op youtube in oktober 2009
me zebavate? / ivana249
15-10-2009, 23:16 geschreven door Willy
19-09-2009
Gepost op youtube in september 2009
Magna sit gratia mea ti, mulier. Et jam si optassem multa eorum illinc. Vale.
/ hankbellows
19-09-2009, 23:48 geschreven door Willy
03-08-2009
Gepost op YouTube in augustus 2009
¿De verdad os imagináis a Catulo con este tono tan...duro? esta letra es mas para ser sususrrada. Es muy bonita pero poco conexa. / soloquieroverunvido
03-08-2009, 14:43 geschreven door Willy
31-03-2009
Gepost op youtube.com in maart 2009
Lindo demais. Muito romantico. Obrigado pela postagem.
It's so beautiful. Very romantic. Thanks for the video. / AValasco
31-03-2009, 21:03 geschreven door Willy
19-03-2009
Gepost op youtube.com in maart 2009
Eis aiona! Me encanta Catulli carmina. Supersebas1981
19-03-2009, 21:19 geschreven door Willy
05-12-2008
Gepost op youtube.com in december 2008
I don't speak latin so I guess I'm just outta luck here? iamchevyman5
05-12-2008, 20:00 geschreven door Willy
25-10-2008
Gepost op youtube.com in oktober 2008
"Basia me! Morde me!" ... In tuo amplexu TOTA es." - I think this is a perfect summary of what love is. Orff is one of my favourite composers. robhighnam
25-10-2008, 11:46 geschreven door Willy
Gepost op youtube.com in september 2008
Gratias ago "clip" ille ! nenupharO
25-10-2008, 11:42 geschreven door Willy
Gepost op youtube.com in september 2008
Muchas gracias a quien se le occurió colocar al alcance de nosotros los amantes de lalengua latina éste video
nolitemetangere
25-10-2008, 11:36 geschreven door Willy
Gepost op youtube.com in augustus 2008
Eis aiona tui sum !
I am yours for ever !
1MichaelGravino1
25-10-2008, 11:25 geschreven door Willy
01-09-2008
Succes
Veel plezier en succes met je nieuwe blog, mocht je vragen hebben over het invullen hiervan stem eens af op het blog Vraagjes klik op het plaatje, wij helpen je graag. Groetjes, Katrien
Dag! Wat u schrijft is voor mij écht Latijn. Ik heb nooit die taal geleerd en dat is doodjammer, maar dankzij uw blog leer ik bij... Ik hou van kunst... al kan ik het niet echt benoemen, gelukkig is kunst subjectief. Wat de ene kunst vindt, vindt de ander waardeloos... Ik hou vooral van de Belgische schilder Rik Wouters. Het 'Fauvisme' spreekt mij echt aan. Kom zeker nog eens kijken/lezen... Een mens is nooit te oud om bij te leren... Dag!