De "schatjes" Thibault en Julie op een regenachtige vakantiedag!
Maarten en Jonas in hun "zand-fort"!
Mijn schoonmoeder Mw. Anna Conings-Bocken : 98 jaar op 08-10-2007 !!! Omringd door al haar kinderen, overleden op 15 december 2007.
Thibault en Julie worden groter... juni 2008
Jonas wordt 9 en Maarten en opa vinden het ook geweldig !
Thibault en Julie in het ballenbad!
Julie leest haar Nieuwjaarsbrief op opa's schoot! 01-01-2009.
25 april 2009 : Julie en Thibault in Plopsa Coo tijdens de Vrijwilligersdag van Child Focus!
13 juli 2009 : Julie en Thibault in Kinderstad Heerlen!
18 sept 2009 : Opa met Julie en Thibault in Maasmechelen Village !
Julie in balletpakje gaat haar balletvriendjes "trakteren" op haar verjaardag!
Communicant Maarten bedankt zijn lieve nichtje Julie voor de mooie cadeautjes: 13 mei 2010.
Julie en Thibault met de trein op weg naar Brussel! 17 aug 2010
25 dec 2010 : Julie als "sneeuwpop(je) !
10 maart 2011 : Museum voor Natuurwetenschappen Brussel : Thibault aangevallen door een vleesetende dino !!!
20 april 2011 : Tongeren : Gallo-Romeins Museum : Jonas en Maarten met hun diploma "Archeoloog voor 1 dag"!
25 sept 2011: Maarten treedt in de voetsporen van zijn overgrootvader: hij volgt klarinetles en speelt op de klarinet van zijn overgrootvader Pierre Medaer!
03 april 2012 : Julie noteert de bestellingen voor het eten in haar "restaurant"!
Een Betere Wereld
Boodschap in vele talen met info, concrete projecten, vrijwilligerswerk en verslag daarover, geschiedenis van onze regio.
30-07-2011
Talen waarin onze Boodschap bestaat, beginnend met de letter D
Onze "Boodschap voor een Betere Wereld" bestaat dus op dit ogenblik in 700 talen: verschillende blogbezoek(st)ers vragen naar de lijst : die geven we voor en na per letter weer: vandaag de talen die beginnen met de letter D ...
1.Dagaare
2.Dagbani : Ghana
3.Damare / Nama : Namibië
4.Dari
5.Deens
6.Dendi
7.Desia :India
8.Dhivehi
9.Dhopadhola(Oeganda)
10.Dine (Navajo)
11.Diola Fogny (Senegal)
12.Diola Kassa (Senegal)
13.Diolla Gambia
14.DitammariBenin
15.Djarma (Niger : local)
16.Djerma(Niger)
17.Dogon (Mali)
18.Dogon Togo (Mali)
19.Dolnoserbski
20.Donsolanon
21.Douala
22.Drehu
23.Drents
24.Duits
25.Dulangan Manobo, Cotabo(Filippijnen)
26.Dumagat Bulacan (Filippijnen)
27.Dumagat Nueve Ecija (Filippijnen)
28.Dumagat Sta Inez (Filippijnen)
29.Dzongkha (Bhutan)
Ondertussen werken we ook "naarstig" verder aan een eventuele publicatie : die beslaat nu al meer dan 250 pagina's ...
En ... wat vertalingen en verspeiding betreft ... we speuren verder ...
Onze "Boodschap voor een Betere Wereld" gaat binnenkort - hopelijk - in weer 2 talen bestaan waarinsze tot nog toe niet bestaat : er werd ons een vertaling beloofd in 2 regionale talen waarheen we al lang op zoek zijn :
- het Abruzzese : een regionale taal uit Italië (die zal dan de "Italiaanse lijst" aanvullen , naast o.a. Veneto, Ladino, Napolitano, Mocheno, Siciliano, ...
- het Mosel-Fränkisch : een regionale taal uit Duitsland (Moezelstreek) : die komt naast het Platt-Deutsch, het Bayerisch, ...
In september gaat er een belangrijk congres door in het Afrikaanse land Liberia. Het handelt niet alleen over het kansen-op-ontwikkeling bieden aan jongeren maar ook over het behoud van "waarden en normen" , van de eigen cultuur (gewoonten, talen, ...) en het respect voor mens en dier.
De organisatoren (hun project start vanuit een jongerengroep) zijn via de organisatie TIG (Taking it global) met onze Boodschap in aanraking gekomen en ... vragen of ze die mogen voorlezen en bespreken! Hun eerste opzet beperkte zich tot het uitbouwen van een organisatie voor het behoud van het "wildlife" en respect voor mens en dier. Ze schrijven dat ze nu inzien dat ze hun visie moeten "verruimen" en een bijzonder aspect over ontwikkelingskansen voor jongeren moeten bijvoegen.
Dat vinden we uiteraard geweldig en we zullen er een hele "uitleg" bij opsturen!
In dit fragment op onze blog kun je zien in welke talen - beginnend met de letter B - onze Boodschap voor een Betere Wereld op dit ogenblik bestaat! En zo heb je een indruk ... ook een beetje van de andere letters... Indrukwekkend hé !
1.Baaoeno
2.Badisch
3.Bafut(Cameroon)
4.Bagobo (Filippijnen)
5.Bahasa Indonesia
6.Bahasa Malayu
7.Bahasa Minangkabau(Indonesië)
8.Baka (Kameroen)
9.Bakoko (Cameroun)
10.BakwéléGabon
11.Balinees
12.Baliwon (Filippijnen)
13.Balochi (Pakistan )
14.Bambara
15.Bamiléké ( Baham )
16.BangomoGabon
17.Bari(JubaZuid-Sudan)
18.Bariba
19.Barishal(Bangladesh)
20.Bärndütsch
21.Bashkir
22.Baskisch : Euskara
23.Bassa
24.Batak Toba
25.Batibo(Kameroen- tribal Meta)
26.Batsangui
27.Bayerisch
28.Béarnais
29.Belarussisch
30.Bemba
31.Ben
32.Bengali
33.Berlijns (Berlinerisch)
34.Berrichon
35.Bicol
36.Bicolano Southern Cantanduanes of Virac
37.Bicol Central Standard/Naga(Filippijnen)
38.Bicol-Guinubatan, Albay(Filippijnen)
39.Bicol Rinconada/Iriga(Filippijnen)
40.BialiBenin
41.Bildts(Nederland)
42.Bindi
43.Binongan
44.Binukid(Filippijnen)
45.Birmaans
46.Bisa
47.Bislama(Bichelama / Pidgin : Vanuatu-south west Pacific )
48.Blaan
49.BLISS
50.Bobo
51.Boienen : Buhi
52.Bokmål(Noorwegen)
53.Bole
54.Bontoc
55.Bosnisch
56.Boulou
57.Bretoens
58.Bugkalot
59.Buhid
60.Buhinon
61.Bukusu
62.Bulgaars
63.Buryat
64.Butuanon: Filippijnen
P.S We vullen bij alle talen nog de namen van de landen in! EN ... WE SPEUREN VERDER !!!
Deze keer wijden we onze bijdrage aan een fragmentje uit de geschiedenis van de Lanklaarse poststempels. Na een voorbereiding van 2 jaren publiceerde ik in 1983 een lijvig artikel (133 pp.) in het Tweede Deel van "Lanklaar, dorp waarin we leven" : "Het Postkantoor te Lanklaar".
Het artikel werd door Theo Leenders en Mw Winkels volledig met de hand geschreven en door Theo van fraaie pentekeningen voorzien. Met de geschiedenis van de Lanklaarse post ben ik me verbonden blijven voelen. Daarom verzamel ik (nog steeds) alle mogelijk afstempelingen met de naam "Lanklaer" of "Lanklaar" op briefomslagen, telegrams, documenten, ...
Op dit ogenblik bezit ik ze allemaal van 1900 tot 2011, behalve 1931 (wel in kopie) en 1941. In ons dorp werd een eerste "distributiekantoor" opgericht op 1 november 1825 !!!
Anecdootjes uit de geschiedenis van de post te Lanklaar zullen we zeker nog publiceren! Op de foto : een rouw-briefomslag uit 1868 : je ziet er :
- puntstempel Lanklaar met het nummer 208 (in gebruik van 15 april 1864 tot 10 maart 1873) - dubbel geringde vertrekstempel : LANKLAER 22 juli '68 - stempeltje ID - busstempel E
Op de keerzijde : aankomststempel Amsterdam ... en het is daar dat de briefomslag "gevonden" werd in een antiekzaak ...
Let ook op de adressering : "prinsengracht over de prinsensluis" ... en dat kwam aan!
KLIK op de FOTO !
P.S. Indien iemand een briefomslag vindt met afstempeling Lanklaar uit 1941 ... graag een kopietje! Van voor 1900 bezitten we al een 15-tal afstempelingen.
Vrijwel dagelijks versturen we een aantal verzoeken voor vertaling van onze "Boodschap voor een Betere Wereld" naar alle mogelijke uithoeken van de wereld.
Mails zijn vertrokken naar bijv. Peru voor een vertalking in de taal Jaqaru, naar Mexico voor de vele lokale talen waarvan we er nog maar 2 hebben (Mixtec Oaxaca en Nahuatl Aztec, naar Australië voor Aboriginaltalen waarvan we er ook slechts 2 hebben (Pitjantjatjara en Yanyuwa), naar Afrika (diverse landen) en... ook soms in Europa voor heel lokale talen (bijv. Abruzzese), naar de Verenigde Staten en Canda voor Lakot(h)a en Dakot(h)a, ...
Dagelijks is het dan ook uitkijken ... maar tegenwoordig wordt het niet alleen moeilijker omdat we al zoveel talen bezitten maar ook omdat mensen soms mails dadelijk wegklikken als ze van een onbekende afzender komen... begrijpelijk ... maar ...jammer voor ons!
We blijven toch verder speuren en houden ons aanbevolen voor alle mogelijke tips. Ook tips over organisaties die zich met de bescherming van bepaalde talen bezighouden. Ook tips vanwege mensen die contact hebben met Belgische Ambassades in het buitenland. We ontvingen bijvoorbeeld van de Belgische Ambassade in Kameroen de vertaling van onze Boodschap in 5 Kameroenese talen die we nog niet hadden! Als we samen zoeken ... bereiken we meer!
Op eenvoudige aanvraag stuur ik u de lijst van talen waarin onze Boodschap tot nu toe vertaald is! Op deze site ga ik ze ook eens per letter (alfabetisch) weergeven. Alle hulp is welkom !!! En ... alvast heel hartelijk bedankt !!!
Ik zal ook nog "modelmails" op deze site publiceren , namelijk de vraag voor vertalingen in enkele talen... gereed om te verzenden...
Het was heerlijk , gisteren, met de 4 kleinkinderen en één van de schoondochters, in Brussel ! Eerst was er de tentoonstelling Toetankhamon: daar waren audio-gidsen voorzien voor kinderen en die waren echt heel goed gemaakt. De kids luisterenden en keken met heel veel belangstelling.
En ... om hen te "belonen" voor zoveel "ijver" bezochten we daarna "Mini-Europa": wat hebben ze daar allemaal gezien en hoe "actief" waren ze bij alle mogelijkheden die daar geboden worden!
Op de foto: de 4 kleinkinderen : Jonas, Maarten , Thibault en Julie, wachten op de "lancering" van een space-shuttle in Mini-Europa!
KLIK op de FOTO !
En ... het wordt uitkijken naar weer zo een dag!
Vandaag beantwoorden we alle mails van onze teams in het buitenland en gaan er weer wat vragen voor vertalingen de deur uit !!! We blijven u informeren !
Ook Odunayo Yusuf behaalde zijn diploma Basisonderwijs. Hij is ook één van de kansarme kinderen die door ons team " A Better World Nigeria" worden opgevangen. Yusuf's ouders leven nog, de papa van Yinsu is al enkele jaren overleden...
KLIK op de FOTO !
Odunayo werd heel "fraai" uitgedost voor de diploma-uitreikuing!
Kinderen krijgen kansen ... en toch gaan onze gedachten vandaag ook uit naar de vele tientallen jongeren in Noorwegen die nu geen kansen meer krijgen ... We kunnen alleen maar onze diepe gevoelens van medeleven uitdrukken ...
En zelf ... gaan we vandaag naar de tentoonstelling "Toetankhamon" in Brussel, samen met onze 4 kleinkinderen... Kansen ... van jongsaf aan! Dat wordt weer een dagje "kijken" en vertellen !
Na Kameroen kwam nu een rapport uit Nigeria. Ons team "A Better World Nigeria" trekt zich onder de leiding van Ola het lot aan van een aantal kansarme kinderen. En ... 2 van hen hebben nu de Basisschool met succes kunnen beëindigen en mogen volgend schooljaar beginnen aan de Middelbare Studies of "High School"!
Op de foto : Yinsu tijdens de officiële diploma-uitreiking of "graduation" !
Dat is een geweldig resultaat, helemaal in het teken van onze "Boodschap voor een Betere Wereld" : kansarme kinderen de mogelijkheid bieden een opleiding te volgen om hun talenten te ontwikkelen!
We blijven u ook over hen informeren!
Congratulations dear Yinsu, congratulations dear Ola and members from our team in Nigeria !!!
Dank zij de acties van o.a. de Basisschool Icarus - met heel veel dank aan personeel en kinderen -, de juffen Zedenleer en Godsdienst - en enkele privé-giften, hebben we een heel mooie som kunnen opsturen naar ons weeshuis, het "children's Home" in Mbengwi (Kameroen)!
Het geld werd besteed aan het aanschaffen van : "beddengoed" : 6 matrassen, 12 paar lakens en dekens, 120 stukken zeep , 50 kg rijst , voor 8 kinderen kleding en schoenen. Daarbij kon de rekening aan gas en electriciteit van de laatste maanden "aangezuiverd" worden!
Thank you very very much dear Seta and dear members from our team " A Better World Cameroon".
De fijne sfeer, de degelijke opvang en begeleiding van onze weeskinderen, dat alles wordt uiteraard snel verder verteld en... ondertussen zijn er reeds 34 (!) kinderen vrijwel permanent aanwezig. Dit brengt natuurlijk heel wat zorgen mee... maar gelukkig zijn er nog enkele andere organisaties die nu ook een steentje bijdragen.
In september herbegint het school jaar en we willen zoveel mogelijk kinderen uit ons home op regelmatige basis onderwijs laten volgen : het inschrijvingsgeld en het benodigde studiemateriaal komt neer op ongeveer 60 Euro per kind voor een volledig schooljaar... (op jaarbasis omgerekend : 5 Euro per maand)...
Daar gaan we proberen "iets" aan te doen!
Steunen kan dus altijd en is heel welkom !!! Een Betere Wereld : 035-4487019-34 : vermelding : Mbengwi
Steunen kan ook door al je vrienden aan te sporen deze site eens regelmatig aan te klikken: dat "verhoogt" onze rangschikking bij de seniorenblogs en... genereert dan nog meer bezoekers ... verhoogt de kans op sponsoring (bedrijven enz...) en... aanklikken is volledig gratis !!!
Juf Gertie bracht ons uit Gambia niet alleen een mooie vertaling van onze "Boodschap voor een Betere Wereld " mee in de taal Man(d)jak, maar ook een fraaie handgeschreven vertaling in het Mandinka. Daarvan publiceerden we reeds eerder een andere versie ( 12-06-2008 : taal 573), maar het is geweldig om nog een andere versie te hebben.
KLIK op de FOTO !
De taal wordt in Gambia door ongeveer 400.000 à 500.000 mensen gesproken.
Nederlands
"wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect"
EN ... ZOALS STEEDS ... WE SPEUREN VERDER !!!
Even "nadenken"
En ... wat dacht u van de "actualiteit" van onze Boodschap in de huidige Belgische politieke "impasse" ?
Ontwikkel je talenten doe er dan iets mee voor anderen in vertrouwen met solidariteit en wederzijds respect ...
Vandaag zingen we het Te Deum en herdenken we daarna ook de gevallenen van de Wereldoorlogen en andere conflicten.
En ... vrijdag en zaterdag spelen we telkens orgel tijdens een uitvaart: eerst in Opoeteren, daarna in het Mariaoord Heppeneert... En ondertussen belt men nog voor een begrafenis in Stokkem... op zaterdag: jammer genoeg ... of gelukkig maar (???) kunnen we nog niet op 2 plaatsen tegelijk zijn...
Dus moet je een keuze maken... maar ... het "weegt" toch soms als je iedere dag geconfronteerd wordt met "leed" ... Iedere uitvaart betekent voor familie en kennissen afscheid nemen van een dierbare en telkens weer heeft dat zijn "eigen" verhaal ...
En hier is ze dan, onze "Boodschap voor een Betere Wereld" in de taal Man(d)jak : taal 700 !!!
De handgeschreven vertaling werd ons door juf Gertie uit Gambia meegebracht: schitterend en van harte dank! De taal Man(d)jak telt slechts ongeveer 26.000 sprekers! Je vindt de taal in West-Gambia, ten Zuiden van de Gambia-rivier.
KLIK op de FOTO !
Na bijna 13 jaren speuren via alle mogelijke kanalen zijn we aan taal 700 : het is een indrukwekkend getal en we kunnen alleen maar onze diepe dankbaarheid uitspreken aan het "adres" van allen die op één of andere wijze aan ons project hebben meegewerkt !!!
Over de talen en over het "speurwerk" gaan we in een aantal bijdragen wat meer informatie geven. Nog heel wat mails zijn er vertrokken, ook naar organisaties die zich bezig houden met de bescherming van bepaalde talen maar ... antwoorden blijven soms lang of helemaal uit! Daarom houden we ons steeds aanbevolen voor tips!
Onze "Boodschap voor een Betere Wereld" bestaat in 700 (!!!) talen ! In een volgende bijdrage publiceren we de vertaling : ze is handgeschreven, in de taal Mandjak uit Gambia.
Uit dat land werd ze ons meegebracht door juf Gertie die er weer enkele weken voortreffelijk werk geleverd heeft! Hartelijke dank!
Toen ik deze Boodschap schreef - na heel wat "nadenken" om de essentie in één zin te kunnen vatten - op 28 december 1998 (!) had ik nooit kunnen denken dat ze vandaag in 700 talen over de hele wereld verspreid zou worden! Het is een hele lange weg geweest waarbij we hulp hebben gehad van heel veel mensen, organisaties, scholen, universiteiten, jongeren, ouderen, mensen uit alle lagen van de bevolking en uit alle mogelijke beroepen, ...
We kunnen allen vooral danken door te vertellen dat het verspreiden van die Boodschap heel wat mensen heeft doen nadenken, heeft doen ver- en hertalen. En ... heel wat concrete projecten zijn er in die tijd ontstaan in diverse landen: de Filippijnen, Benin, Zambia, Kameroen, Oeganda, Ghana, Mali, Nigeria, ... Daarbij hebben we na het opstarten verschillende projecten losgelaten en wordt er ter plaatse met eigen middelen voortgewerkt in de zin van onze Boodschap : jongeren via goede begeleiding kansen bieden om hun talenten te ontwikkelen en hen te motiveren om die ontwikkelde talenten ten dienste te stellen van anderen !!!
Kon dit maar op vele vlakken in onze maatschappij - waar ook ter wereld - ten volle gerealiseerd worden!
Van harte dank!!! En ... we houden ons steeds "aanbevolen" voor nieuwe vertalingen...
Drie dagen achter elkaar zijn er "diensten" in de kerk: - vandaag uitvaart in Stokkem : enkele mannen van ons kerkkoor uit Meeswijk komen helpen om er een mooi verzorgde dienst van te maken. -morgen, woensdag, speel ik orgel tijdens een uitvaartdienst in Opoeteren ... Daar komt ook mijn goede kennis Hub Liégeois om er na de dienst ... de kruisweg te fotograferen: dat doet hij op zoveel mogelijk plaatsen en hij heeft er nu al ongeveer 500 gefotografeerd! Wat een schitterende documentatie! -donderdag is her ter gelegenheid van de Nationale Feestdag een viering in Lanklaar: we zingen er het Te Deum en herdenken alle gevallen oudstrijders van de beide Wereldoorlogen en andere conflicten ...
En ... toch even vermelden : ons blog staat vandaag op plaats 11 (!) op 1743 blogs bij de categorie "Actualiteit en Maatschappij" : hartelijke dank trouwe blogbezoek(st)ers ... We gaan voort met het zo gevarieerd mogelijk houden van ons blog!
Taal 699 : Onze Boodschap in de taal Wxla uit Benin.
We hebben onze talen eens allemaal grondig nagekeken en hebben hier en daar een klein foutje ontdekt in de telling maar ... in onze globale lijst zijn we aan taal 699!
En ... we kunnen weer een heel bijzondere vertaling weergeven: de naam van de taal - ze komt uit Benin - is voor ons zelfs bijna niet uit te spreken : WXLA ...
Het is een heel lokale taal die slechts enkele duizenden sprekers telt. De grens tussen minderheidstaal en dialect is uiteraard dikwijls heel dun maar de plaatstelijke bevolking behoudt deze variant als een eigen taal. Dat respecteren we!
WXLA
MILé KANNOU êGBê NAN éMINTCHITCHO LéHéMIN êGBêNAN DéKADJèVIYé TOUGBéDJèVIYé DOLéYéYIYLO BéNOUMIN, éNANBéDé YéNOUGNIGNON TON, YéBÔ YI HLê éMINKPéDéYé LéGBéMIN Lé éSSOMIN Lé KPONINONMIN, Lé KANDODJIMIN.
Nederlands
"Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect"
Taal 698 : Onze Boodschap in de taal Dendi (Benin) !
Tijdens onze telling en "her-telling" van de verschillende talen waarin onze Boodschap voor een Betere Wereld bestaat denken we nu toe te zijn aan taal 698 : Dendi uit Benin.
Het wordt uiteraard steeds moeilijker om nog een aantal vertalingen te vinden in dergelijke "minderheidstalen" : de taal Dendi telt nog slechts ongeveer 30.000 sprekers! De vertaling werd ons weer bezorgd door onze groep in Benin die nu zelf voor het door ons opgestarte project zorgen door de uitgave van hun krant "Le Caribou". Merci beaucoup Abel !
Je vindt de taal in Benin, in de provincies Atakora en Borgou, langs de rivier de Niger , van de rivier Medru tot aan de grens met Nigeria en verder tot in Kandi. Ook in steden in Noord-Benin. In Nigeria zijn er een 2000-tal sprekers.
DENDI
Iri ba andounian ka sôtchi tôyo a kounà, dounian ka kounà, alwassi na wendiya yo ka kôtôyo hennôn gono'n sε ba hin ni kan'béi yo ba yani, ka n'ba bôrô tchinni an'fani hon n'na suba, gôrô ka sinin kuna, nà nin kuna, tchεrε djiri mani yo kuna.
Nederlands
"Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect."
We zijn de vertalingen van onze Boodschap voor een Betere Werreld volledig aan het "checken": zo hebben we ontdekt dat we bijvoorbeeld bij het Khmer 2 keer eenzelfde vertaling ingaven: die taal werd door de schrijver telkens anders genoemd maar ... het blijkt dezelfde vertaling te zijn.
Eéntje minder dus ... maar : Corsicaans waren we vergeten in te geven : dus blijft de teller (voorlopig staan op 697 gepubliceerde vertalingen op deze site, telkens in een andere taal) :
Hier onze Boodschap in het Corsicaans :
CORSICAANS
Vulemu edificà un mondu sanu è bellu duve tutti i zitelli,
educati cum'ellu ci vole, possanu sviluppà in ottimu modu
tutti i so talenti à u fine d'aiutassi unu cù l'altru, oghje cum'è dumane,
in un spiritu di sulidarità, di cunfianza è di mutuale rispettu.
Soms lig je als jongere "met jezelf in een knoop" , een knoop die je denkt niet te kunnen ontwarren ... Weet dan dat je er eigenlijk nooit alleen voor staat ... als je maar even - heel dicht bij jou, of verder af, een seintje wil geven ... Er zijn altijd mensen bereid naar je te luisteren... om je te helpen ... dikwijls ook diegenen waarvan je denkt dat ze niet bereid zijn om te luisteren !!! Child Focus heeft zo voor jou enkele tips op een rijtje gezet ...
Soms lijken problemen zo onoverkomelijk dat je er liefst van al van wilt wegvluchten. Neem nooit zomaar halsoverkop een beslissing. Praat eerst over je problemen met iemand die je vertrouwt: een familielid, een vriend(in), een buur, een leraar, ... of een hulpverlener:
Child Focus via het gratis noodnummer 116 000 (24 uur op 24 bereikbaar) De Kinder- en Jongerentelefoon via het nummer 102 Het CLB-centrum van je school Het Jongeren Advies Centrum in je buurt of op jac.be Het Comité voor Bijzondere Jeugdzorg, meer info op osbj.be
Het kan soms deugd doen om er eens over te praten met mensen die neutraal zijn. Ze kunnen je helpen de situatie objectief te analyseren, je gedachten wat helpen ordenen en je concrete oplossingen voorstellen (psychologische begeleiding, bemiddeling met je ouders, tijdelijk onderdak buitenshuis, enz.).
Weglopen is een signaal geven aan je omgeving dat de situatie waarmee je geconfronteerd wordt voor jou niet langer draaglijk is. Vluchten is echter in de meeste gevallen geen echte oplossing voor je problemen: ze verdwijnen niet als sneeuw voor de zon omdat je ze de rug toekeert. Sterker nog, jongeren die de deur achter zich dichtslaan hebben vaak snel spijt van hun beslissing. In een eerste stadium zorgt hun keuze voor opluchting maar al snel verandert dat gevoel in heimwee, honger, angst en onzekerheid. Ze hebben ook het gevoel dat het onmogelijk is om terug te komen op hun beslissing.
Je ziet dus ... hou je gevoelens niet altijd voor jezelf. Er zijn veel mensen die naar je verhaal willen luisteren en je willen helpen ... !
Via een prof. (Mw. Dr. Badr) van de universiteit Kaïro kregen we een - weliswaar vrij onduidelijke - maar unieke foto van onze "Boodschap voor een Betere Wereld" in de taal Aurdic : taal 697 !!!
De professor schreef ons dat dit een unieke taal is - een Arabische uit Egypte - die nog slechts heel weinig bestudeerd wordt. Verdere informatie hebben we tot op dit ogenblik nog niet ... We blijven uiteraard zoeken naar meer uitleg .
KLIK op de FOTO
Nederlands
"Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect!"
Onze 4 kleinkinderen: foto 1 : Maarten en Jonas foto 2: Thibault en Julie ! foto 3: Thibault en Julie worden groter! foto 4: Julieke bij de kerstman foto 5: Thibault als cowboy in de turnles! foto 6: Julieke 31 maart 2007: ik word groter! foto 7: 11 april 2007: de 4 schatten van kleinkinderen samen met opa. foto 8: Moederdag: Kleindochter Julieke en haar mama Jill.
Gastenboek
Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek