Retro-Songteksten: Evergreens, Classics, Old-Time Favourites, Hits Uit Onze Jeugd
Dit blog (met dank aan seniorennet) is enkel voor NIET-commerciële doeleinden. Alle songteksten zijn uitsluitend eigendom van hun respectievelijke copyright eigenaars; dus ga de muziek kopen die je mooi vindt, zo steun je de artiest.
NON-profit, non-commercial blog, to help preserve the songs of our youth; hence for entertainment only. All lyrics are the copyright of their respective owners; you are encouraged to go buy their music.
Triste Domingo ((Adapted from: Vége A Világnak - 1930 (aka Szomorú Vasárnap - 1935)) Composer(s): Rezsô Seress - Francisco Gorrindo Performer(s): Mercedes Simone - 1937
Titles In Other Languages: 1936 - Gloomy Sunday 1936 - Sombre Dimanche
Triste domingo, con cien flores blancas Y ornado el altar de mi loca ilusión Donde mi alma se ha ido a postrar Mientras mi boca llamándote está Muere en mi sueños ocasos de hastío Cansados de espera y de soledad
¡Triste domingo!
Tú no comprendes la angustia terrible De estar esperando, sin verte, llegar ¡Vuelen tus pasos que debo marchar! No ves que muero con mi loco afán Quiero que seas la blanca y piadosa Mortaja que cubra mi hora final
¡Triste destino!
Querido Junto a mi ataúd que circundan muchas flores Aguarda mi confesión un sacerdote Y a él le digo: Lo quiero, lo espero.
No temas nada si encuentras mis ojos Sin vida y abiertos y esperandoté Tus manos son quien los deben cerrar Y acaso entonces yo habré muerto en paz Siento un doblar de campanas, que Lugubremente sus voces me ordena marchar
¡Triste domingo!
¡Vuela mi vida tu paso querido Que llega la hora uque debo partir! Quiero tenerte en mi viaje final Y algo me dice que no llegarás Triste domingo visitame amado Que ahora en mi tumba yo te he de esperar
Un Par Un Italian Title: Uno Ad Uno Performer(s): Charles Aznavour
J'avais la vie de château Une armée de valets Un chauffeur, trois autos Des joyaux, des complets Des chevaux, des tableaux A ne savoir qu'en faire Mais à crier banco Et jouer un jeu d'enfer J'ai tout laisser sur les tapis verts
Un par un J'ai vu tout s'en voler Un par un Mes Renoir, mes Derain Mes meubles et mes tapis Un par un On a tout emporté Un par un Ne me laissant plus rien Que mes yeux pour pleurer Et un lit
J'avais de nombreux amis Plein d'entrain et d'humour Qui buvaient mon whisky Et qui formaient ma cour Et me tapaient parfois Pour ne pas dire souvent Vers le trente du moi Quand momentanément Ils se trouvaient un peu court d'argent
Un par un Ils se sont paniqués Un par un En prétextant soudain Quelque raison futile Un par un ils se sont dispersés Un par un Sans me serrer la main Tel les rats d'un navire En péril
Une danseuse classique Une actrice connue Deux ou trois hystériques Et quelques ingénues Me trouvaient merveilleux Et plongeaient dans mes draps En jurant leurs grands dieux Qu'elles n'aimaient que moi Et puis les diamants de vingt carats
Un par un J'ai perdu mes pouvoirs Un par un Sur leurs coeurs, sur leurs seins Rehaussés de bijoux Un par un J'ai fumé mes déboires Un par un Et j'ai compris enfin Mais hélas un peu tard Pauvre fou
Vége A Világnak - 1930 (aka Szomorú Vasárnap - 1935) Composer(s): Rezsô Seress - 1930
Titles In Other Languages: 1936 - Gloomy Sunday 1936 - Sombre Dimanche 1937 - Triste Domingo
Õsz van és peregnek a sárgult levelek Meghalt a földön az emberi szeretet Bánatos könnyekkel zokog az õszi szél Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél Hiába sírok és hiába szenvedek Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek...
Meghalt a szeretet!
Vége a világnak, vége a reménynek Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek Emberek vérétõl piros a tarka rét Halottak fekszenek az úton szerteszét Még egyszer elmondom csendben az imámat Uram, az emberek gyarlók és hibáznak...
Un petit air de musique Que j'avais rencontré un soir de pluie Un petit air un peu mélancolique Qui flânait sur tes lèvres et qui m'a suivi
Sous la pluie de septembre Ta route était la mienne, c'est la vie Tu est venue te chauffer dans ma chambre Et j'ai gardé ta chanson quand tu est partie
Il y a toujours la chansonnette Qui vous tourne dans la tête Un peu comme les chevaux de bois Qui tournent et qui dansent Et qui vous laissent un peu gris, étourdi Et qui tournent encore Au matin quand la fête est finie
Un petit air de musique Qui me revient parfois les soirs de pluie Un petit air un peu mélancolique Qui se souvient encore de toi et me poursuit, me poursuit
Il y a toujours la chansonnette Qui vous tourne dans la tête Un peu comme les chevaux de bois
Un petit air de musique Que j'avais rencontré un soir de pluie Un petit air un peu mélancolique Qui flânait sur tes lèvres et qui m'a suivi
Bra Vibrationer Composer(s): Ingela "Pling" Forsman - Lasse Holm First performance by: Kikki Danielsson - 1985
Var har du varit någonstans? Jag vet ju att du fanns Innan jag fick se dig Visst fanns det andra i mitt liv Men mer än tidsfördriv Det kunde ingen ge mig
Men idag, känner jag Något som jag aldrig kännt Jag kan se, att det är Nåt som hänt
Du ger mig bra vibrationer Varje gång du tar min hand i din Och varje gång du ler Så får jag bra vibrationer Som kan leda till nåt mycket mer Och jag tror kärleken är på väg Med stora steg
Vi möttes bara härom dan Och jag har blivit van Att ha dig i min närhet Fast du är mera än en vän Är det för tidigt än Att kalla det för kärlek
Och vi har, mycket kvar Vi har bara börjat nu Men i natt, vet jag att Det är du
Som ger mig bra vibrationer Varje gång du tar min hand i din Och varje gång du ler Så får jag bra vibrationer Som kan leda till nåt mycket mer Och jag tror kärleken är på väg Med stora steg
Att det kan bli problem har jag fått lära mig Mm man är snabb att säga ja Men det är faktiskt ganska svårt att säga nej När det är dig jag vill ha
Du ger mig bra vibrationer Varje gång du tar min hand i din Och varje gång du ler Så får jag bra vibrationer Som kan leda till nåt mycket mer Och jag tror kärleken är på väg Med stora steg
Un Petit Poisson, Un Petit Oiseau Composer(s): J.M. Rivière; Gérard Bourgeois Performer(s): Juliette Gréco
{Refrain:} Un petit poisson, un petit oiseau S'aimaient d'amour tendre Mais comment s'y prendre Quand on est dans l'eau Un petit poisson, un petit oiseau S'aimaient d'amour tendre Mais comment s'y prendre Quand on est là-haut
Quand on est là-haut Perdu aux creux des nuages On regarde en bas pour voir Son amour qui nage Et l'on voudrait bien changer Ses ailes en nageoires Les arbres en plongeoir Le ciel en baignoire
Un petit poisson, un petit oiseau S'aimaient d'amour tendre Mais comment s'y prendre Quand on est là-haut Un petit poisson, un petit oiseau S'aimaient d'amour tendre Mais comment s'y prendre Quand on est dans l'eau
Quand on est dans l'eau On veut que vienne l'orage Qui apporterait du ciel Bien plus qu'un message Qui pourrait d'un coup Changer au cours du voyage Des plumes en écailles Des ailes en chandail Des algues en paille
Un Petit Sourire, Un Petit Mot Composer(s): Françoise Hardy Performer(s): Françoise Hardy
les gens qui t'appelaient au secours et à qui tu ne répondais rien maintenant que c'est à toi le tour c'est normal qu'ils te laissent dans ton coin les gens qui avaient besoin de toi d'un petit sourire d'un petit mot tu planais, tu ne les voyais pas c'est normal qu'ils te tournent le dos tu planais, ton amour était rose tu planais ne voulant rien savoir rien du monde, ni des gens, ni des choses et tu restes avec tes idées noires les gens ils ont tous leurs petits drames ça ne leur laisse pas beaucoup de temps pour s'occuper de tes états d'âmes gardes-les pour toi, fais comme avant oui, toi qui ne te souciais de rien qui trouvais les gens bêtes et pas beaux tu sauras que ça peut faire du bien un petit sourire, un petit mot un petit sourire, un petit mot...
Sombras Composer(s): José María Contursi Performer(s): Javier Solís
Quisiera abrir lentamente mis venas mi sangre toda verterla a tus pies para poderte demostrar que más no puedo amar y entonces morir después
Y sin embargo tus ojos azules azul que tienen el cielo y el mar viven cerrados para mí sin ver que estoy aquí perdido en mi soledad
Sombras nada más acariciando mis manos sombras nada más en el temblor de mi voz pude ser feliz y estoy en vida muriendo y entre lágrimas viviendo el pasaje más horrendo de este drama sin final sombras nada más entre tu vida y mi vida sombras nada más entre tu amor y mi amor
Qué breve fue tu presencia en mi hastío qué tibias fueron tus manos, tu voz como luciérnaga llegó tu luz y disipó las sombras de mi rincón
Y yo quedé como un duende temblando sin el azul de tus ojos de mar que se han cerrado pra mí sin ver que estoy aquí perdido en mi soledad
Sombras nada más acariciando mis manos sombras nada más en el temblor de mi voz pude ser feliz y estoy en vida muriendo y entre lágrimas viviendo el pasaje más horrendo de este drama sin final sombras nada más entre tu vida y mi vida sombras nada más entre tu amor y mi amor
Un Petit Sous-Marin Jaune ((aka Le Sous-Marin Vert (by Les Compagnons de la Chanson) - 1966))
((Adapted from: Yellow Submarine (by The Beatles) - 1966))
Composer(s): John Lennon - Paul McCartney
Performer(s): Les Baronets - 1966
Versions In Other Languages:
1966 - Yellow Submarine (German Version) (by Bill Ramsey)
1966 - En U-Båd Der Er Gul (by Otto Brandenburg, Dario Campeotto, Bjørn)
1969 - Yellow Submarine (Italian Version) (by Nada)
Dans la ville où nous sommes nés Il y avait un vieux marin Il parlait du bon vieux temps Ou il avait un sous marin
Vers la mer, nous sommes partis Retrouver le sous marin En le voyant on sait marré Bien décider dy demeurer
Nous vivons dans un petit sous marin jaune Un petit sous marin jaune, un petit sous marin jaune Nous vivons dans un petit sous marin jaune Un petit sous marin jaune, un petit sous marin jaune
Maintenant tous nos amis Viennent souvent nous visiter Et lorchestre se met a jouer
Nous vivons dans un petit sous marin jaune Un petit sous marin jaune, un petit sous marin jaune Nous vivons dans un petit sous marin jaune Un petit sous marin jaune, un petit sous marin jaune
Vers la mer, nous sommes partis Retrouver le sous marin En le voyant on sait marré Bien décider dy demeurer
Nous vivons dans un petit sous marin jaune Un petit sous marin jaune, un petit sous marin jaune Nous vivons dans un petit sous marin jaune Un petit sous marin jaune, un petit sous marin jaune
Nous vivons dans un petit sous marin jaune Un petit sous marin jaune, un petit sous marin jaune Nous vivons dans un petit sous marin jaune Un petit sous marin jaune, un petit sous marin jaune
Piano Piano Composer(s): Anita Kerr - Trudi Müller-Bosshard First performance by: Mariella Farré & Pino Gasparini - 1985
Du, das war ein schöner Tag Und du, ich möcht' dir sagen Daß ich dich sehr mag Und irgendwann Möcht' ich dich wiederseh´n Doch jetzt ist es wohl besser Wenn ich geh´
Und Liebe Nein, Liebe Ein wunderschöner Tag Ich mag dich Doch Liebe, die muß nicht sein
Piano, piano Nur soweit, immer Piano, piano Nur soviel, immer Piano, piano Nur ein Spaß, keine Tränen Piano, piano Nur soweit, immer Piano, piano Nur soviel, immer Piano, piano Keine Fragen und Szenen
Du, ich bin sehr gern bei dir Und du, ich fühl' mich Ausgesprochen wohl mit dir Und ziemlich bald Möcht' ich dich wiederseh´n Doch jetzt ist es wohl besser Wenn ich geh´
Und Liebe Nein, Liebe Ein wunderschöner Tag Ich mag dich Doch Liebe, die muß nicht sein
Piano, piano Nur soweit, immer Piano, piano Nur soviel, immer Piano, piano Nur ein Spaß, keine Tränen Piano, piano Nur soweit, immer Piano, piano Nur soviel, immer Piano, piano Keine Fragen und Szenen
Und Liebe Nein, Liebe Nein, Liebe muß nicht sein Und dennoch Ich ahn' schon Ich liebe dich Piano, piano Piano, piano Keine Fragen und Szenen Piano, piano
Un Petit, Tout Petit Miracle Composer(s): Maurice Vidalin; Gilbert Bécaud Performer(s): Gilbert Bécaud
Moi j'attends comme un cadeau du paradis J'ose pas t'le dire Tu vas trop rire C'qui m', c'qui m', c'qui m' m'arrang'rait drôl'ment la vie
C'est un miracle Rien qu'un miracle Oui! Un p'tit, tout p'tit, tout p'tit miracle Un p'tit, tout p'tit, tout p'tit miracle Qui m'la f'rait tomber dans le bras Comm' ça, coucou me v'là moi
Mon copain je suis dans l'embarras J'sais pas quoi faire de mes mains Quand elle est là... Ouais, ouais mon vieux Je regarde mes souliers Et je me mets à bégayer Aide-moi si t'es gentil! Déplace-toi et viens ici Tu fais elle et moi je fais moi Et si c'est bien dis-le-moi
{Parlé:} D'accord! Assieds-toi là... tiens... Toi tu fais elle et moi je fais moi d'accord? Toi tu fais ma fiancée et moi je fais moi... d'accord? Elle est magnifique... elle est extra... Elle a de long cheveux blonds, de grandes boucles... Alors tu m'aides hein? Je lui dirais comme ça... Tu m'aides.... Hein?
J'ai pourtant musculature et poésie Vous allez rire J'ose pas y dire T'moque, t'moque, t'moque, t'moque pas comm' ça d'un vieil ami Qui désespère et qui espère aussi Un p'tit, tout p'tit, tout p'tit miracle Un p'tit, tout p'tit, tout p'tit miracle Qui me rendrait plus sûr de moi
Je vous aime, un peu beaucoup À la folie Qu'est-ce que t'en pense? Ben, t'as un' chance Oui Vos petites pa-pattes ont des étoiles au bout des doigts Et votre taille Oh j'en défaille Un p'tit, tout p'tit, tout p'tit miracle Un p'tit, tout p'tit, tout p'tit miracle Mademoiselle s'il vous plaît Embrassez-moi comm' ça Reste là, bouge pas
Z'êtes légère comme un camion de confettis J'en perds la tête Arrête arrête oui Je vous veux de long en large Du haut en bas Et ces bouclettes et ces p'tites fossettes À qui c'est tout ça? À moi! Un p'tit, tout p'tit, tout p'tit miracle Un p'tit, tout p'tit, tout p'tit miracle Un p'tit, tout p'tit miracle comm' ça
Voulez-vous être la maman de mes petits (oui) Faire la lessive Faire la cuisine aussi (oui) Tu crois (oui) Vraiment (oui) que mon programme lui plaira (non)
À moins qui s'passe Quoi ? Un p'tit, tout p'tit, tout p'tit miracle Un p'tit, tout p'tit, tout p'tit miracle Un p'tit, tout p'tit miracle comm' ça Grand comm' ça!!!
Un Peu Comme Toi Composer(s): J. Nash; R. Dassin Performer(s): Joe Dassin
Elle était plutôt petite Elle était plutôt jolie Tu vois, un peu comme toi Et c'est fou c'qu'on pouvait rire Et c'est fou c'qu'elle m'amusait Tu vois, un peu comme toi
Et rien, rien à faire Pas moyen de l'oublier Ce que j'ai pu traîner Et lire comme roman policier
Que de temps bêtement perdu Ce qu'il fallait c'était rencontrer Quelqu'un un peu comme toi
Et rien, rien a faire Mmm... me manquer Mmm... matin, tout seul Devant mon bol de nescafé
Que j'ai tant bêtement perdue Ce qu'il fallait, c'etait rencontrer Quelqu'un un peu comme toi
Facile à dire Mais comment m'imaginer Qu'au bout d'un rêve C'était toi qui m'attendait
Et quand je pense que tout ce temps Tu étais seule, toi aussi Tu vois, un peu comme moi
Qu'on aurait pu se retrouver Qu'on aurait pu tout oublier Tu vois, un peu comme ça
Love is ... Composer(s): James Kaleth - Vikki Watson First performance by: Vikki Watson - 1985
It's been a pleasant evening Now she says she's leaving And he's too proud to say out loud Oh baby, won't you stay?
Now she says she'll call him She finds herself fallin' When he reaches out and touches her hand She turns to walk away 'Cause there's always a weak one Always a strong one, who'll be the first to fall?
Love is the danger of meeting a stranger And takin' a chance on two hearts makin' it Love is the fire, the burnin' desire That makes the world go round Love is the feelin' that makes you believe in Takin' a chance on two hearts beatin' as one That's what love is
Still she's hesitating Is the ice worth breaking? Should she hold back or rush right in Where angels fear to tread? 'Cause there's always a weak one Always a strong one, who'll be the first to fall?
Love is the danger of meeting a stranger And takin' a chance on two hearts makin' it Love is the fire, the burnin' desire That makes the world go round Love is the feelin' that makes you believe in Takin' a chance on two hearts beatin' as one That's what love is, hoh...
Love is the danger of meeting a stranger And takin' a chance on two hearts makin' it Love is the fire, the burnin' desire That makes the world go round Love is the feelin' that makes you believe in Takin' a chance
Love is the danger of meeting a stranger And takin' a chance on two hearts makin' it Love is the fire, the burnin' desire That makes the world go round Love is the feelin' that makes you believe in Takin' a chance
Love is the danger of meeting a stranger And takin' a chance on two hearts makin' it Love is the fire, the burnin' desire That makes the world go round
Un Peu D'amour Et D'amitié ((English Version: A Little Love And Understanding (by Bing Crosby)) Composer(s): Louis Amade - Gilbert Bécaud Performer(s): Gilbert Bécaud
Toi qui es seul et qui réclames un peu d'amour et d'amitié un peu de chaleur pour ton âme Pour toi tout seul je veux chanter
Le transistor sera complice d'un secret entre toi et moi et sur les ondes je me glisse pour t'apporter un peu de joie
Toi dans ton bateau sur la mer toi dans ton village lointain t'as un problème insurmontable? tiens, pose-le là, sur la table
Laisse passer, laisse passer et le temps et le temps et le temps et le temps et le temps te le règlera okay, okay ....bien
Je ne veux pas que tu regrettes les soleils que tu as ratés Je te promets des soirs de fête ah, mais ceux-là, faut pas les louper
Et toi ta chambre c'est comme une île où tu as dû souvent pleurer autour de toi il y a la ville prends ton manteau, on va trinquer
Trinquer aux marins sur la mer aux gars du village lointain à tous leurs problèmes insurmontables tiens, pose-les là, sur la table
laisse crever, laisse crever et le temps et le temps et le temps et le temps et le temps nous les règlera okay, okay... bien
Som Ett Eko ((Adapted from: Vagabondo (by Nicola Di Bari) - 1970)) ((Danish Version: Vagabondo (by Otto Brandenburg) - 1970)) Composer(s): Alberto Morina - Adriano Tomassini - Mario Vicari - Giulio D'Ercole - Stig Erik Leopold Anderson Performer(s): Agnetha Fältskog - 1970
Vad tiden ändå jagar våra år När vintern kommer tycker man det nyss var vår En kort tid är vi unga Får vi dansa, får vi sjunga Sen minns vi någon sång Det var en gång
Som ett eko, som ett eko, i från dagar för länge sen Som ett eko, som ett eko, kan jag höra din röst igen Jag minns dig vinka glatt Och måste le då jag hör ditt skratt Som ett eko, som ett eko, blott ett eko
Vår värld förändras ständigt liksom vi Och med expressfart rusar åren snabbt förbi Men hjärtat har sin saga Den kan inga år förjaga Man kanske minns en vän För länge sen
Som ett eko, som ett eko, i från dagar för länge sen Som ett eko, som ett eko, kan jag höra din röst igen Jag minns dig vinka glatt Och måste le då jag hör ditt skratt Som ett eko, som ett eko, blott ett eko
Jag minns dig vinka glatt Och måste le då jag hör ditt skratt Som ett eko, som ett eko, blott ett eko
Tu ne portes plus ta robe clairs des jours d'été Et tu as perdu le goût de plaire et de chanter Ce n'est pas pour une larme que tu as versée Qu'il faut changer ta vie, oublier de rêver Qu'il faut changer ta vie, oublier de rêver Et les soleils couchants et les étoiles de la nuit Et les chansons du vent et les chemins de l'infini T'attendent au fond de toi, sont tes richesses, tes amis On a tous en nous un peu de paradis
Viens, fais-toi jolie, oublie ce soir qu'il n'est pas là Viens, on va sortir en amoureux comme autrefois Donne-moi un peu de ton chagrin à partager Rien n'a changé ma vie, je n'ai pas oublié Rien n'a changé ma vie, je ne peux pas t'oublier Et les oiseaux tout blancs et les montagnes sous le ciel L'eau vive des torrents, les plages d'or sous le soleil M'ont tant parlé de toi, m'ont dit que rien n'était fini On a tous en nous un peu de paradis
Et les soleils couchants et les étoiles de la nuit Et les chansons du vent et les chemins de l'infini T'attendent au fond de toi, sont tes richesses, tes amis On a tous en nous un peu de paradis
Vagabondo Composer(s): Alberto Morina - Adriano Tomassini - Mario Vicari - Giulio D'Ercole First release by: Nicola Di Bari - 1970
Titles In Other Languages: 1970 - Vagabondo (by Otto Brandenburg) 1970 - Som Ett Eko
Quando la gente dorme Scendo giu' Maglione sulle spalle nella notte blu Nel cuore una chitarra Nella mente cose strane E sul mio volto un po' d'ingenuita' Vagabondo vagabondo Qualche santo mi guidera' Ho venduto le mie scarpe Per un miglio di liberta' Da soli non si vive Senza amore non moriro' Vagabondo sto sognando delirando Le gambe van da sole Ah ah ah La strada sembra un fiume Chissa' dove andra' Neppure
Tu ragazza Sai fermare la mia corsa Negli occhi tuoi non c'e' sincerita' Vagabondo vagabondo Qualche santo mi guidera' Ho venduto le mie scarpe Per un miglio di liberta' Da soli non si vive Senza amore non moriro' Vagabondo sto sognando delirando Vagabondo vagabondo Qualche santo mi guidera' Ho venduto le mie scarpe Per un miglio di liberta' Da soli non si vive Senza amore non moriro' Vagabondo sto sognando delirando
Un Peu De Poivre, Un Peu De Sel
Composer(s): Phil van Cauwenbergh; Paul Quintens
First performance by: Tonia - 1966
Un peu de poivre, un peu de sel
Un peu d'amour, un peu de miel
Quand tout cela sera mélangé
Tu pourras dire enfin que c'est arrivé
Il passait près de moi tous les jours
Pour lui je n'existais pas
Il ne pouvait savoir que mon grand amour
Fleurissait non loin de là
À la sorcière de mon quartier
J'ai enfin parlé de lui
Elle m'a longtemps, longtemps regardée
Et voici ce qu'elle m'a dit
Un peu de poivre, un peu de sel
Un peu d'amour, un peu de miel
Quand tout cela sera mélangé
Tu pourras dire enfin que c'est arrivé
J'ai suivi avec attention
Les conseils qu'elle m'a donnés
Pour gagner l'amour de ce beau garçon
J'ai voulu tout essayer
J'ai fait acheter une eau-de-vie
À cent vingt et un degrés
Et tout en pensant très fort à lui
J'ai ajouté
Un peu de poivre, un peu de sel
Un peu d'amour, un peu de miel
Quand tout cela fût mélangé
Il arriva ce qui devait arriver
Un beau jour il est venu me voir
M'a emmenée en invitée
Je lui ai donné ma tisane à boire
Et depuis tout est changé
Je l'aime, il m'aime
Nous nous aimons
Comme dans un conte de fée
Pour se faire adorer d'un garçon
Il suffit de lui donner
Un peu de poivre, un peu de sel
Un peu d'amour, un peu de miel
Un peu de poivre, un peu de sel