Het huilt in mijn hart
Vertaling van Verlaines gedicht 'Il pleure dans mon coeur' door Jules Grandgagnage (2011)
Het huilt in mijn hart
als de regen op de stad;
Wat is die lome smart
die doordringt in mijn hart?
O zacht geruis van regen
op de daken en de wegen!
Voor mijn zwaar gemoed een zegen,
O lied van de regen!
Het huilt zonder reden
in dit misselijke hart.
Wat? Nooit verraad geleden?...
Die rouw is zonder reden.
Als straf is er geen erger smart
dan niet te weten waarom
zonder liefde en haat mijn hart
toch kwijnt in diepe smart!
Verlaine: Il pleure dans mon coeur
(uit 'Romances sans paroles', 1874)
Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur ?
Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un coeur qui s'ennuie,
Ô le chant de la pluie !
Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi ! nulle trahison ?...
Ce deuil est sans raison.
C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine !
|