Vanaf vandaag ligt het nieuwe boek uit de ‘The hunger games’-reeks in de winkel. Fans stonden al vroeg in de rij om de limited edition van de Nederlandse vertaling ‘Dageraad boven de boete’ te bemachtigen. Met een bedrukt boekblok ziet die er een stuk spectaculairder uit dan de originele Engelstalige uitgave. Uitgeverij Best of YA Books wil zo opboksen tegen de groeiende concurrentie van Engelstalige jongerenfictie.
Unieke Nederlandstalige uitgave van nieuw boek 'The hunger games' ligt in de winkel: "Concurrentie met Engelstalige boeken tegengaan"
Bij het krieken van de dag stonden fans van ‘The hunger games’ al aan te schuiven voor ‘Dageraad boven de boete’, het nieuwste boek uit de reeks. Selecte boekenwinkels in Vlaanderen en Nederland openden uitzonderlijk al bij zonsopgang hun deuren, om 6.50 uur, voor een feestelijk ontvangst. Het vroege tijdstip is een knipoog naar de titel van het nieuwe verhaal.
De Amerikaanse schrijfster Suzanne Collins haalt in haar boeken maatschappelijke thema’s aan. In 'Dageraad boven de boete' staat het gevaar van propaganda binnen een samenleving centraal. Het verhaal is een prequel van de eerste 3 boeken. Het gaat over het leven van Haymitch Abernathy, de mentor van Katniss in de originele trilogie.
Het verhaal
‘The hunger games’-trilogie speelt zich af in het dystopische Panem. Die wereld bestaat uit de hoofdstad, het Capitool, en 12 districten. Elk district stuurt jaarlijks 1 meisje en 1 jongen tussen de 12 en 18 jaar naar de hongerspelen. De 24 tieners strijden tot de dood. Er kan maar 1 winnaar zijn. Zo laat het Capitool zijn overmacht zien.
Om de 25 jaar is er een Kwartskwelling, hongerspelen waarbij een aparte regel bestaat. Als tiener nam Haymitch Abernathy deel in zo’n Kwartskwelling. 'Dageraad boven de boete' volgt zijn verhaal.
Unieke uitgave
Van tieners op weg naar de middelbare school, tot twintigers en veertigers, fans van alle leeftijden trokken naar de boekenwinkel om een kopie van het nieuwe boek te bemachtigen.
Opvallend: aan het uiterlijk van de Nederlandse vertaling is een stuk meer zorg besteed dan aan dat van de originele Engelstalige uitgave.
Het boekblok is bedrukt met elementen uit het verhaal. Het ontwerp van de Nederlandse vertaling circuleert al langer online, en deed fans van over heel de wereld al speculeren over de inhoud.
Ook de overige 4 boeken uit de reeks zijn door Best of YA Books heruitgegeven in dezelfde stijl, met bedrukt boekblok. "Ik heb de reeks al in meerdere versies, maar ik koop vandaag de hele set opnieuw", zegt Frederic De Meestere. Hij is al fan sinds het eerste boek.
Het boek is vertaald door de Nederlandse auteur Maria Postema. Zij vertaalde meer dan 50 jongerenromans, waaronder ook de populaire reeksen van ‘Twilight’, ‘Gone’ en ‘Divergent’.
Young adult boek voor alle leeftijden
Ook voor volwassenen blijven de boeken boeien. In de Standaard Boekhandel in Gent kwamen vooral twintigers en dertigers over de vloer.
“Ik ben nu 25 en ik heb nog steeds een passie voor de reeks", zegt De Meestere. "Hoe meer boeken erbij komen, hoe leuker ik ze vind. Suzanne Collins creëert zo'n interessante wereld, waar ik me bij elk boek meer in kan verdiepen."
Daarbij speelt bij de oudere fans nostalgie mee. "Ik was 12 jaar toen de boeken uitkwamen. Sindsdien is er veel veranderd, meer ik weet nog dat ik het leuk vond om een sterk vrouwelijk personage te zien. Zij gaf me het gevoel dat alles mogelijk was”, aldus De Meestere.
Belang van Nederlandstalige boeken
"We ondervinden een groeiende concurrentie van Engelstalige boeken. Ze zijn bijvoorbeeld goedkoper dan een Nederlandse vertaling", zegt Susanne Diependaal van uitgeverij Best of YA Books. “Daarom heb ik het agentschap van schrijfster Suzanne Collins gevraagd of we met de Nederlandstalige editie van het boek iets unieks mochten doen.”
Met het aantal pre-orders verwacht Diependaal dat de vertaling op de Bestseller 60-lijst in Nederland zal verschijnen.
Kathleen Van Steenwinkel, manager van boekenwinkel Pardoes in Mechelen, benadrukt het belang voor kinderen en jongeren om in het Nederlands te lezen. “75 procent van de jongeren die young adult boeken lezen, doet dat in het Engels. Sinds de opkomst van sociale media, is dat “cooler”. Maar het blijft belangrijk om het Nederlands te promoten."
"Daarbij kunnen kinderen en jongeren via boeken makkelijker leren over moeilijke thema's zoals scheidingen, pesten en rouw", zegt Van Steenwinkel. "En die thema’s komen zeker bij de boeken van 'The hunger games' aan bod."
Nog steeds even populair
'The hunger games' is een van de populairste young adult-reeksen. Wereldwijd werden al meer dan 100 miljoen examplaren verkocht. Daarbij werd elk boek succesvol verfilmd. De verfilming van 'De ballade van zangvogels en slangen' uit 2023 was een groot succes. Het verhaal van ‘Dageraad boven de boete’ zal in november 2026 in de zalen spelen.
Merel Vanegeren is expert van young adult-boeken bij boekenwinkel Pardoes in Mechelen. Zij ziet de populaireit niet snel afnemen. “Met een overdaad aan franchises is het soms moeilijk om te weten wat echt nog goed is. De boeken van 'The hunger games' zitten geweldig goed in elkaar, ze zijn goed geschreven en ze leren je iets bij over de geschiedenis en het heden."