mijn idol
Inhoud blog
  • shakira heeft psychologische hulp ingeroepen
  • shakira houd niet van vrouwen
  • shakira steun kasarme kinderen
  • In de stem van shakira
  • Cazador De Amor
    Zoeken in blog

    Beoordeel dit blog
      Zeer goed
      Goed
      Voldoende
      Nog wat bijwerken
      Nog veel werk aan
     
    Foto
    Foto
    Foto
    Foto
    Foto
    20-10-2006
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.In de stem van shakira
    Op nummer 3 van de Top 50 staat deze week het liedje La Tortura van de Colombiaanse zangeres Shakira. Shakira Isabel Mebarak Ripoll, zoals ze eigenlijk heet, heeft meer te zeggen dan de meeste mensen.


    Daarom maakt ze dit jaar, anders dan zangeressen doorgaans doen, twee cds's tegelijk: een in het Spaans, haar moedertaal, en een in het Engels, de sterrentaal. Want dankzij het Engels kon Shakira in de hele wereld beroemd worden. Engels is nu eenmaal de poptaal.
    Shakira schreef de afgelopen tijd zo'n zestig liedjes. Sommige bedacht ze in het Engels, sommige in het Spaans. Je vraagt je natuurlijk af hoe ze de onderwerpen heeft verdeeld. Zal ze haar hartsgeheimen alleen aan de Spaanstaligen toevertrouwen? Of vindt ze het juist makkelijker om die in het Engels te verwoorden?
    De Spaanstalige cd, Fijación Oral vol.1, is net verschenen en het moet gezegd: veel openhartiger kan in het Engels niet worden. Wie maar een klein beetje vakantie-Spaans spreekt, begrijpt al dat Shakira hier allerlei grote emoties aansnijdt. Neem het liedje dat nu bij ons aan de top van de hitparade staat: La Tortura. Met een snik in haar anders zo stoere stem zing Shakira: 'Ay amor, fue una tortura perderte'. Die tortura klinkt bekend, dat is de Engelse 'torture', marteling. Dus ze zingt: 'Liefje, jou te verliezen was een marteling'.
    Ze zingt verder over alle kwellingen die haar door deze man zijn aangedaan. Zonder uitleg, zonder excuus, zonder troost liet hij Shakira in de steek. Ze wist wel dat mannen streken hebben, zingt ze, en dat je hun aard niet kunt veranderen. 'Net zoals je in de winter niet kunt vragen om een rozenstruik te sparen; net zoals je de iep niet kunt vragen om peren te dragen; net zoals je een mens niet kunt vragen om eeuwig te leven' (No puedo pedir que el invierno perdone a un rosal/No puedo pedir a los olmos que entreguen peras/No puedo pedirle lo eterno a un simple mortal).
    Verdrietig maar ook poëtisch bespreekt ze haar liefdesperikelen. Zo uitgebreid dat je bijna denkt dat ze er pleizer in heeft om het steeds weer, in andere woorden, te vertellen. Shakira is dol op taal, dat hoor je zo. Waarschijnlijk is ze daarom ook zo gekwetst door haar minnaar. Hij vertrok 'sin decir a donde'. Zonder te zeggen waarheen.






    Geef hier uw reactie door
    Uw naam *
    Uw e-mail *
    URL
    Titel *
    Reactie *
      Persoonlijke gegevens onthouden?
    (* = verplicht!)
    Reacties op bericht (0)

    Archief per week
  • 16/10-22/10 2006
  • 09/10-15/10 2006
    E-mail mij

    Druk op onderstaande knop om mij te e-mailen.

    Gastenboek

    Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek

    Foto
    Foto
    Foto
    Foto
    Foto
    Foto
    Foto

    Blog tegen de regels? Meld het ons!
    Gratis blog op http://blog.seniorennet.be - SeniorenNet Blogs, eenvoudig, gratis en snel jouw eigen blog!