Geachte mevrouw Provoost,
Vooreerst mijn hartelijke dank voor het feit dat u de moeite nam om mij (dan modaal) te antwoorden, Gedurende de meer dan 20 jaar dat ik mij inzet voor erkenning van de mogelijkheden van het Esperanto als communicatief en pedagogisch project is dat eerder de uitzondering dan de regel.
Uw kinderen mogen zich gelukkig prijzen dat u ze een dergelijke opvoeding hebt kunnen geven. De toekomst ziet er inderdaad goed uit... voor hen. U zal het met mij eens zijn dat niet iedereen de (intellectueel-sociaal-economische) mogelijkheden heeft om een dergelijk parcours af te leggen, laat staan dat iedereen daarvoor geïnteresseerd zou zijn. U bevindt zich in een bevoorrechte positie.
Ook minder getalenteerde/gefortuneerde mensen hebben recht op verruiming van hun culturele horizon. Dit is mogelijk via een lingua franca die 'iedereen' met een minimale investering van tijd, geld en energie kan leren. Wij denken dat Esperanto hiervoor uiterst geschikt is.
**************************
Ik heb het boeiende essay van uw zoon met heel veel interesse gelezen! Het is mij echter niet duidelijk of hij zelf ooit Esperanto geleerd en gebruikt heeft.
Mag ik, als dan modaal, zo vrij zijn enkele bedenkingen te formuleren?
– Muziek, poëzie, kunst, film en andere culturele uitingen lopen bijna altijd langs de lijnen van de taal.
Taal is op de eerste plaats een communicatiemiddel en op de tweede plaats een vehikel voor cultuur. Een groot deel van wat met cultuur te maken heeft is niet (moeder)taalgebonden: de beeldende kunst, instrumentale muziek, architectuur, geschiedenis, leef- en eetgewoontes, enz. Wat literatuur, poëzie, film en theater betreft, twee bedenkingen
1. De inhoud, de boodschap is voor de meerderheid belangrijker dan de vorm (het esthetische). Die inhoud is ook te kennen via vertalingen/ondertiteling, zelfs in het Esperanto!.
2. Hoeveel mensen lezen een boek, gaan naar het theater? Hoevelen doen dat in een andere dan hun moedertaal? Hoeveel niet-moedertaalsprekers kunnen de fijnste taalschakeringen vatten of erdoor beroerd worden? Hoeveel jaren studie en/of verblijf in het moederland zijn vereist om bij benadering die schakeringen te vatten? Gaat u een enorme hoeveelheid tijd, geld en energie investeren om Dostojewski in het Russisch te kunnen lezen, als u dat ook in het Nederlands kan? https://www.esperanto.be/fel/nl/esym10.php
– De meeste Vlaamse kinderen die niet in de buurt van Brussel of de taalgrens wonen komen in hun ‘leefwereld’ weinig in contact met het Frans.
Hoogleraar Wilfried Decoo zegt over het leren van een taal: je moet als leerder zélf, op allerlei wijzen, en zoveel mogelijk, dagelijks met de taal bezig bezig bezig zijn. (De Standaard 20/03/2001 : Bezig, bezig, bezig zijn,) Hoeveel mensen hebben daarvoor de kans of zijn daarvoor geïnteresseerd en gemotiveerd?
– Natuurlijk kan je overal met Engels terecht.
Oh ja? Een vriend van mij heeft het onlangs mogen ervaren na een dringende opname (darmperforatie) in een ziekenhuis in Moskou: niemand bleek daar Engels te verstaan! Hij is er niet levend buitengekomen.
– Als Vlamingen en Walen enkel nog in het Engels met elkaar spreken, zijn er geen Belgen meer.
Als ze helemaal NIET met elkaar kunnen spreken omdat ze mekaar niet verstaan hoe gaan ze dan mekaar ooit kunnen begrijpen? De efficiëntste manier om elkaar (Europees en wereldwijd) te verstaan is een eenvoudige taal die door 'iedereen' (= het grootste aantal mogelijk) kan geleerd worden. Met elkaar kunnen communiceren is het begin van elkaar leren begrijpen.
– De tael is gansch het volk, dus een multiculturele maatschappij heeft veel talen nodig. Toch wordt er op school weinig ingezet op talen.
Is het dan niet onbegrijpelijk dat men de didactische en pedagogische mogelijkheden van Esperanto blijft negeren? Esperanto als basistaal voor (passieve) meertaligheid en als taalbasis voor een betere kennis en beter inzicht in de moedertaal, voor het bevorderen van het taalbewustzijn, voor....
http://www.parliament.scot/S4_EuropeanandExternalRelationsCommittee/Inquiries/22._Webpage_Submission_from_Scottish_Esperanto_Education_Group.pdf
https://en.wikipedia.org/wiki/Propaedeutic_value_of_Esperanto ;
– Wie de verschillende culturen en gemeenschappen serieus neemt, heeft interesse in hun taal.
Wie de verschillende talen, culturen en gemeenschappen serieus neemt en respecteert, kan het best Esperanto omarmen.
https://www.liverpool.ac.uk/continuing-education/news/stories/title,1181967,en.php
TIARA: There Is A Real Alternative! (Niet te verwarren met Tarara : – ) )
Ik wens u, uw zoon en uw andere kinderen als meertalige (Esperanto inbegrepen!) wereldburgers nog veel succes in hun verdere leven.
Vriendelijke groet,
Dan Van Herpe
Wouwerstraat 160
2300 Turnhout
Met toevoeging van de beelden: Esperanto beste opstaat en het citaat van David Rothkopf