Johannespassie Bach wordt vertaald in Leuvens dialect
Fred Brouwers zal instaan voor de vertaling.
Op vrijdag 26 maart 2010 wordt in de Sint-Pieterskerk in Leuven de
Johannespassie van Johann Sebastian Bach opgevoerd in het Leuvense
dialect. Het gaat om een gezamenlijk initiatief van het decanaat
Leuven, de stad Leuven en Leuvense organisaties. De voorbije jaren
werden in de Sint-Pieterskerk ook al met veel succes enkele missen
georganiseerd in het dialect van de universiteitsstad. Leuvens cultuurtaal De
initiatiefnemers willen deze keer het Leuvens naarvoor schuiven als een
cultuurtaal. Het is overigens vrijwel zeker dat het oorspronkelijke
werk van de Johannespassie niet in het Hoogduits maar in een
dialectvorm werd gezongen. VRT-medewerker Fred Brouwers, een geboren en
getogen Leuvenaar, neemt de vertaling op zich van het werk dat het
lijden en sterven van Jezus verhaalt volgens het evangelie naar
Johannes. Koor Het Brussels Chamber
Orchestra staat in voor de muzikale begeleiding van het project. Voor
de zang wordt onder meer een beroep gedaan op Anne Mertens, Gunther
Vandeven en Reinoud Vanmechelen en als vertellers op Fred Brouwers en
André Vandeputte. De Leuvense koren worden opgeroepen om te
participeren en uitgenodigd voor een selectieproef.
|