Op 29-sep.-2015 om 10:14 heeft dan van herpe <dan.vanherpe@telenet.be> het volgende geschreven:
Geachte mevrouw,
Geachte heer,
Betreft: EU court strikes down Brussels' language regime (https://euobserver.com/institutional/130428)
Welke acties gaat u/uw partij ondernemen om de Nederlandse taal en de rechten van de Nederlandstalige EU-burger te beschermen tegen deze discriminatie?
Deze mail verstuurde ik naar alle Vlaamse Europarlementsleden, alle partijvoorzitters en de Voorzitter van het Vlaams Parlement (Jan Peumans)
From: STAES Bart
Sent: Tuesday, September 29, 2015 10:19 AM
To: dan van herpe
Subject: Re: EU court strikes down Brussels' language regime
Geachte,
Ik begrijp uw opmerking niet zo goed. De uitspraak van het Hof van Justitie, die ik verwelkom, is toch net goed nieuws? Het zorgt ervoor dat het bevoordelen van Engels, Frans en Duits een halt wordt toegeroepen en het geeft ook Nederlandstaligen meer kansen.
Vriendelijke groet,
Bart Staes
From: dan van herpe
Sent: Tuesday, September 29, 2015 11:01 AM
To: STAES Bart Subject: Re: EU court strikes down Brussels' language regime
Geachte heer Staes,
“She also noted there’s an option to appeal the judgement.”
“In the meantime, the uncertainty is likely to prompt debate inside the EU institutions.”
Deze twee zinnen duiden er volgens mij op dat de zaak nog niet definitief is beslecht. Bovendien: onze (Vlaamse Esperantobond) en uw initiatieven in het verleden betreffende het bevoordelen van de NESsy’s (native English speakers) bij jobaanbiedingen, hebben blijkbaar nog steeds niet geleid tot een niet-discriminerend EU-taalbeleid. Daarom ben ik ervan overtuigd dat verdere actie nodig zal zijn. Daarvoor rekent de Vlaming op zijn vertegenwoordigers!
Vriendelijke groet,
Dan Van Herpe
From: dan van herpe
Sent: Wednesday, September 30, 2015 9:55 AM
To: karel.verhoeven@standaard.be
Subject: EU court strikes down Brussels' language regime
Geachte heer Verhoeven,
In Taalpost 1735 las ik:
Het Europese Hof heeft besloten dat de Europese Commissie (EC) haar eigen taalregels schendt door de voorkeur te geven aan kandidaten die Frans, Duits of Engels kennen. Het vonnis heeft tot verwarring geleid bij de EC. (Bron: EU Observer) https://euobserver.com/institutional/130428
De aanklacht gebeurde door Italië en Spanje. De reden voor die aanklacht was niet: verontwaardiging over schending van de taalregels, maar wel het feit dat het Italiaans en het Spaans niet tot de uitverkoren talen behoren. Ik vrees dat in de praktijk nog altijd de NESsy’s (native English speakers) veruit de meeste kans maken op lucratieve EU-jobs en op de tweede plaats zij die Frans of Duits als moedertaal hebben.
Daarom stuurde ik een mail naar alle Vlaamse Europarlementsleden en de voorzitters van alle Vlaamse politieke partijen met de vraag: Welke acties gaat u/uw partij ondernemen om de Nederlandse taal en de rechten van de Nederlandstalige EU-burger te beschermen tegen deze discriminatie?
De journalisten van De Standaard zou ik willen vragen of zij mijn bezorgdheid delen en of zij bereid zijn aandacht te besteden aan het discriminerend taalbeleid van de Europese Commissie?
Vriendelijke groet,
Dan Van Herpe
Wouwerstraat 160
2300 Turnhout
Dezelfde mail stuurde ik ook naar hoofdredacteur Simon Demeulemeester van KNACK.
From: Hilde Vautmans
Sent: Tuesday, October 6, 2015 12:33 PM
To: dan.vanherpe@telenet.be
Subject: Fwd: EU court strikes down Brussels' language regime
Geachte Heer,
Ik steun ten volle uw zorg voor de vrijwaring van onze taal en rechten. Dit is de reden waarom ik in plenaire vergaderingen in het Europees Parlement meestal Nederlands spreek. Ik doe dat ook in de andere vergaderingen, waar simultaan vertaald wordt.
Het Europees Parlement voorziet van alle officiële documenten en tussenkomsten een vertaling in alle talen van het Europees Parlement. Het artikel waar u naar verwijst uit dezelfde zorg, namelijk dat het Hof de Europese Commissie op de vingers tikt om geen onderscheid te maken in taalaanhorigheden van kandidaat-ambtenaren.
De eerlijkheid biedt me wel te zeggen dat het constant simultaan werken in de 22 erkende talen onmogelijk is, en dat er dus vaak gebruik wordt gemaakt van werktalen (Frans, Engels, Duits) om dingen sneller te laten gaan. Deze verschillende vertaalde versies komen vaak met vertraging, wat begrijpelijk is gezien de techniciteit en omvang van de dossiers. De resultaten van de handelingen worden wel in de 22 talen vertaald.
Hopelijk heb ik u bij deze het standpunt van mijn partij, dat gelijkloopt in deze met het mijne, kunnen verklaren.
Hilde
Hilde Vautmans
Member European Parliament
Schepen Stad Sint-Truiden
Rue Wiertz, 60 - Bureau ASP 9G218
B-1047 Brussels
Tel : +32 (0) 2 284 76 61
www.hildevautmans.be
From: dan van herpe
Sent: Wednesday, October 7, 2015 7:08 PM
To: Hilde Vautmans
Subject: Re: Fwd: EU court strikes down Brussels' language regime
Geachte mevrouw Vautmans,
Hartelijk dank voor uw antwoord.
Hopelijk zien u en uw Vlaamse collega’s er ook op toe dat de Vlaamse meertalige EU-burger bij het aanwerven van EC-personeel evenveel kansen krijgt als zij die de status van EU-eersterangsburgers (waaronder de native English speakers – NESsy’s – met ruime voorsprong) zo maar in de schoot geworpen krijgen, enkel en alleen op basis van hun moedertaal?
Vriendelijke groet,
Dan Van Herpe
Wouwerstraat 160
2300 Turnhout
|