Inhoud blog
  • Stijn - Op de radio - DM 23 02 2023
  • 'Dat geleuter over cancelcultuur in Vlaanderen, mensen toch' - DM 11/02/2023
  • We moeten terug naar de essentie: eerst de taal - DM 27 08 2022 - Bart Eeckhout
  • Philippe Van Parijs: Taal en Rechtvaardigheid
  • Meer Latijn leidt tot meer welzijn. Zeker op termijn. - DM, 24/06/2022 - pag.22
    Zoeken in blog

    Beoordeel dit blog
      Zeer goed
      Goed
      Voldoende
      Nog wat bijwerken
      Nog veel werk aan
     
    Taaldemocratie
    Taalkundig-culturele democratie kan slechts gerealiseerd worden door gebruik van een Gemeenschappelijke, Eenvoudige, Neutrale, Tweede (= G.E.N.T.) taal, zoals het Esperanto.
    03-01-2020
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Geert Van Istendael: Een brief aan Anne Provoost - Een auteur die argumenten levert tegen de vrije meningsuiting? - MO - 30 december 2019

    https://www.mo.be/column/een-auteur-die-argumenten-levert-tegen-de-vrije-meningsuiting?utm_content=bufferff6ed&utm_medium=social&utm_source=facebook.com&utm_campaign=buffer&fbclid=IwAR39Dnz1O-b_X7WzXb1D7UT2JE75IODe8dxTBcI0-SYPeMNJtm9qZXqP8rE

    Uit de brief van Geert van Istendael citeer ik volgende paragraaf:

    De taal van Trump

    Twee. Waarom doorspek je je betoog met woorden uit de taal van Donald Trump? Ik kan moeilijk geloven dat jij een aanhanger bent van Donald Trump. Nu, je bent niet alleen, hoor. Niet te tellen zijn de progressieve intellectuelen die zowat om het andere woord iets meedelen in de taal van Donald Trump.

    Je kunt opwerpen: het is niet alleen de taal van Donald Trump het is de taal van… Sta me toe hier zelf aan te vullen: de taal van Emily Dickinson, een der grootste poëtische genieën aller tijden. Tony Morrison. Jane Austen. En talloos veel anderen. Maar dan nog. Heb je dan geen enkel inzicht in de imperialistische culturele hegemonie van de Angelsaksische wereld? Die alles vermorzelt wat zich niet conformeert?

    Wat zijn dat voor progressieve schrijvers en intellectuelen die door het stof kruipen voor de culturele oppermacht van New York en Londen? Hoe slaafs, hoe zelfgenoegzaam, hoe neokoloniaal is het om grotere, soms veel grotere talen als Mandarijn (900 miljoen moedertaalsprekers) of Spaans (400 miljoen moedertaalsprekers) te negeren? Hindi (800 miljoen moedertaalsprekers)? Arabisch (380 miljoen moedertaalsprekers)?

    Ik wens je een gelukkig en literair vruchtbaar jaar 2020.

    *****************************************************************************************************************************

    Ik stuurde volgende reactie naar Geert van Istendael en in cc ook naar Anne Provoost, MO en Koen Daniëls

    *****************************************************************************************************************************

    Geachte heer Van Istendael,

    Uit: Een auteur die argumenten levert tegen de vrije meningsuiting? MO – 30 december 2019

    Wat zijn dat voor progressieve schrijvers en intellectuelen die door het stof kruipen voor de culturele oppermacht van New York en Londen? Hoe slaafs, hoe zelfgenoegzaam, hoe neokoloniaal is het om grotere, soms veel grotere talen als Mandarijn (900 miljoen moedertaalsprekers) of Spaans (400 miljoen moedertaalsprekers) te negeren? Hindi (800 miljoen moedertaalsprekers)? Arabisch (380 miljoen moedertaalsprekers)?

    Ik voeg hier aan toe:

    En hoe hypo-kritisch, hypocriet en arrogant is het om een internationale taal, Esperanto, die reeds meer dan 130 jaar wereldwijd mensen op een eenvoudige, eerlijke, economische, efficiënte en elegante wijze verbindt en die garant staat voor het behoud van de taalkundig-culturele verscheidenheid, volhardend te blijven negeren?

    Waar is trouwens de tijd dat u, als enige Vlaamse intellectueel (en daar bewonder ik u voor), de moed had om uw nek uit te steken voor Esperanto als vorm van rechtvaardige communicatie? ( http://blog.seniorennet.be/taaldemocratie/archief.php?ID=15 )

    Wie het lef heeft de imperialistische culturele hegemonie van de Angelsaksische wereld aan te klagen, zou ook consequent moeten zijn door die progressieve schrijvers en intellectuelen (en politici) het alternatief voor te houden: een Gemeenschappelijke, Eenvoudige, Neutrale, Tweede (= G.E.N.T.) taal, zoals het Esperanto. Ik betreur dat u dat niet meer doet.

    Bovendien, in een tijd dat het onderwijs in crisis is en men reeds sinds 2016 zogezegd op zoek is naar alternatieve en innovatieve ideeën (zie het eindtermendebat op onsonderwijs.be) zijn de vele pedagogische troeven van het Esperanto ( http://blog.seniorennet.be/taaldemocratie/archief.php?ID=2270189 ) niet eens het overwegen waard. Is dit geen bewijs van intellectuele schijnheiligheid en verwaandheid?

    Besluiten doe ik graag met een 'van istendaeleke', om uw betoog te ondersteunen: Voor het Frans: klauwend op de achterste poten, voor het Engels: kwijlend op de knieën!

    Ik wens u een gelukkig en gedurfd-kritisch jaar 2020.

    Vriendelijke groeten,

    Dan Van Herpe

    Wouwerstraat 160

    2300 Turnhout

     Prent van de uil met weggedraaid hoofd: Waar onwil heerst, staat de rede machteloos.

    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Reactie van GvI

    Van: "geertvanistendael" <geertvanistendael@proximus.be>
    Aan: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Verzonden: Zaterdag 4 januari 2020 16:15:02
    Onderwerp: Re: Een auteur die argumenten levert tegen de vrije meningsuiting?

    Geachte Heer Vanherpe,

    Hartelijk dank voor uw bemoedigende woorden. 

    Echter, Esperanto heeft, behalve grote voordelen, ook een paar nadelen. Hebben we daarover al niet eerder gecorrespondeerd?

    Bijvoorbeeld:
    • Vrouwelijke woorden zijn altijd afgeleid van mannelijke woorden. Vandaag de dag is dat niet meer verdedigbaar.
    • De taal heeft prachtige woorden voor de raarste beesten en dingen, ik noem slechts de esculaapslang en pyridine, maar de reeks is lang. Voor simpele begrippen als laag of oud of koud heeft de taal geen eigen woord. Dat wordt dan onhoog, onjong, onwarm enz. Bij onwit krijg je gegarandeerd problemen met de mensen die ons willen ontkolonialiseren.  

    Met vriendelijke groet,

    GvI.

    ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


    Van: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Aan: "geertvanistendael" <geertvanistendael@proximus.be>
    Verzonden: Dinsdag 7 januari 2020 22:22:36
    Onderwerp: Fwd: Een auteur die argumenten levert tegen de vrije meningsuiting?
    Geachte heer van Istendael,


    Van harte dank voor uw reactie. Graag nog enkele bedenkingen i.v.m. uw argumentatie.

    –  Volmaaktheid is niet van deze wereld. We kunnen ze enkel nastreven en ik ben er vast van overtuigd dat een plantaal, zoals het Esperanto, haar het dichtst benadert. U was die overtuiging vroeger ook toegedaan, niet? U vond Esperanto zelfs superieur! Vandaag de dag vindt u dat blijkbaar niet meer verkoopbaar.

    - Waarom moet de taal van de democratie dezelfde zijn als de taal van de handel, vraagt Geert van Istendael zich af. Ik zie daartussen geen enkel verband.

    Hij zet zich hiermee af tegen het Angelsaksisch economisch-taalkundig-cultureel-imperialisme en de naïviteit waarmee Europa dit ondergaat.

    Van Istendael pleit ook voor het behoud van de taalkundige verscheidenheid (Iedere taal die verdwijnt is een ramp voor de mensheid) en hij beschouwt het Esperanto als de ideale lingua franca: Esperanto is superieur.

    De Morgen - 01/03/2002 pag. 35: Wie het leven tot het verkoopbare reduceert, gaat eraan.

     Vrouwelijke woorden zijn altijd afgeleid van mannelijke woordenVandaag de dag is dat niet meer verdedigbaar.

    Dit argument zou misschien terecht zijn, mocht het Esperanto nog bedacht moeten worden. Ik denk echter dat vandaag de slinger doorslaat. Chris de Stoop stelde ooit dat de media liever surfen op de golven van de publieke opinie dan tegen de stroom in te roeien. Niet alleen de media, heb ik de indruk.

    Bovendien: moeten wij de nieuwkomers het leren van de Nederlandse taal (en de Franse, Engelse, Duitse...) ontraden omdat uw kritiek hier ook van toepassing is? Moet ik mijn efficiënte medicatie tegen reuma weggooien wegens de vele mogelijke nevenwerkingen als er niks beters op de markt is

    Ik vind dat u spijkers op laag water zoekt. 


    Vriendelijke groet,

    Dan Van Herpe

    Wouwerstraat 160

    2300 Turnhout

    Met toevoeging van de prent van Uncle Sam en deze van Wir haben es nicht gewusst

    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Ook Leo De Cooman schreef een korte reactie op het artikel van GvI. Hij kreeg hetzelfde antwoord als ik. Leo De Cooman weerlegde de argumentatie van GvI als volgt.


    Van: "Leo De Cooman" <Leo.De.Cooman@telenet.be>
    Aan: "geertvanistendael" <geertvanistendael@proximus.be>
    Verzonden: Maandag 6 januari 2020 21:21:59
    Onderwerp: Re: Uw artikel in De Morgen van 27/12/2019
    Geachte heer van Istendael,

    GVI: vrouwelijke woorden zijn altijd afgeleid van mannelijke woorden. Vandaag de dag is dat niet meer verdedigbaar. 

    In veel nationale talen is het zo, dat de naam van een vrouwelijk wezen afgeleid is van de naam van het mannelijke wezen. Ook in het Nederlands zeggen we vriend-in, apotheker-es, berin, ...
    In Esperantokringen wordt door sommigen dezelfde bedenking gemaakt, die u maakt. De oplossing is eenvoudig. Het volstaat een bijkomend achtervoegsel -iĉ- goed te keuren. Dan krijgt men "amik-o" voor vriend (zonder aanduiding van geslacht), "amik-iĉ-o" voor een mannelijke vriend, "amik-in-o" voor een vrouwelijke vriend, een vriendin dus.

    De huidige oplossing in Esperanto is, dat men (velen) "amik-o" neutraal als "vriend" begrijpt en daar het voorvoegsel vir- voorplaatst om een mannelijke vriend aan te duiden of het achtervoegsel -in voor een vrouwelijke vriend. Kok-o = hoen, vir-kok-o = haan, kok-in-o = kip. Hom-o = mens, vir-hom-o = man, hom-in-o = vrouw.

    Groot voordeel van Esperanto tegenover veel nationale talen: hetzelfde achtervoegsel "-in-" duidt voor wezens ALTIJD een vrouwelijk wezen aan. Het Nederlands heeft er een hele reeks achtervoegsels voor: vriend - vriend-in, leraar - lerar-es, winkelier - winkelier-ster,  politicus - politic-a, minister - ???, hengst - merrie, haan - hen, reu - teef, beer - zeug, ...

    Gaan we nu geen andere nationale talen meer leren, omdat bijvoorbeeld het Engelse woord "mistress" afgeleid lijkt van het woord "mister"? Of omdat het Franse "maîtresse" afgeleid lijkt van "maître"? Of het Duitse Pianistin van Pianist?

    Misschien weet u ook, dat dr. Zamenhof (of d-ro Esperanto, om zijn auteursnaam te gebruiken) gewaarschuwd heeft voor veranderingen aan de regels, tot "de wereld" Esperanto 
    officieel als internationale taal erkend heeft en een daartoe opgerichte commissie akkoord gaat over eventuele "verbeteringen".

    Het probleem (in alle talen) wordt nu zelfs groter dan alleen de binaire (du-um-a) stelling man/vrouw. 
    Op 
    https://notojpririismo.blogspot.com/2018/05/kial-neduumuloj-meritas-atenton-de-la.html 
    las ik een reactie van iemand, die zich noch man, noch vrouw acht. Hij stelt een oplossing voor Esperanto voor, die (natuurlijk) nog niet officieel is. Hij stelt voor een mannelijke persoon aan te duiden door li (hij), een vrouwelijke door ŝi (zij, zoals het altijd al geweest is) en een persoon, die noch man, noch vrouw is, door ri (dat is nieuw, en zeker nog niet officieel)

    GVI: de taal heeft prachtige woorden voor de raarste beesten en dingen, ik noem slechts de esculaapslang en pyridine, maar de reeks is lang. 
    Ik ken dat prachtige Esperantowoord voor esculaapslang niet. Ik ken alleen de naam "natriko", waar ik het prachtige niet van inzie. Namen van wezens, die we niet elke dag zien, zijn in het algemeen zeer gelijkend aan de wetenschappelijke naam volgens het systeem van Linnaeus (in dit geval Natrix, de oude geslachtsnaam voor die slang. We vinden het overigens vaak niet gewenst daar een nieuwe naam voor te maken, omdat de wetenschappelijke naam best van al de soort vastlegt. In het dikke wetenschappelijke werk over de korstmossen van Noord-West-Europa (Likenoj de Nord-Okcidenta Eŭropo - Clauzade & Roux), standaardwerk voor botanici, die korstmossen bestuderen, worden species alleen met hun wetenschappelijke namen aangegeven.
    Voor "gewone" wezens, die we dagelijks zien, bestaan er wel "gewone" namen: kato, hundo, ĉevalo, ŝafo, ..., leŭkanto, saliko, ...

    GVI: Voor simpele begrippen als laag of oud of koud heeft de taal geen eigen woord. 

    Het invoeren van "mal-" was een geniale oplossing van dr. Zamenhof om het aantal te leren stammen drastisch te verlagen.
    Overigens is het niet zo, dat "mal-alt-a" de betekenis "on-hoog" heeft. Het voorvoegsel "mal-" heeft als betekenis "tegenovergestelde van". Zo betekent "mal-e" integendeel, "la mal-o" is "het tegenovergestelde". mal-dung-i betekent "afdanken". "Mal-akcept-i" betekent "weigeren", enz.  "Mal-amik-e" betekent niet "on-vriendelijk" maar wel "vijandig". 

    "Mal-alt-a" is niet "on-hoog", maar het tegengestelde van hoog, dus "laag". 
    Er worden wel woorden gebruikt voor laag, oud, koud (respectievelijk bas-a, old-a, frid-a), maar ze zijn niet-officieel en goede Esperantisten gebruiken die nooit. Zulke nieuwe stammen invoeren is tegen het principe van Esperanto, een taal die bedoeld is om gemakkelijk en snel geleerd en onthouden te worden als tweede taal (hulptaal) voor iedereen.

    GVI: Bij onwit krijg je gegarandeerd problemen met de mensen die ons willen ontkolonialiseren. 
     
    Het voorzetsel "mal-" gebruikt men niet om "het tegengestelde van een kleur" aan te geven, een kleur heeft immers geen "tegengestelde".  Als men wil aangeven dat iets "niet wit" is, kan men "ne" als voorvoegsel gebruiken.

    Met achting,

    ir. Leo De Cooman
    Stationsplein 12
    8770 Ingelmunster


    Sub la piedo de la anglaSub la piedo de la angla EU ENGLISH ONLY
    ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Reactie van GvI aan Leo De Cooman
    Datum:         Tue, 07 Jan 2020 15:55:51 +0100 
    Van:         Geert van Istendael [ mailto:geertvanistendael@proximus.be | <geertvanistendael@proximus.be> ] 
    Aan:         Leo De Cooman [ mailto:Leo.De.Cooman@telenet.be | <Leo.De.Cooman@telenet.be> ] 

    U overtuigt me niet, hoor. 

    Overigens belet niemand ons om een of andere vorm van Europanto te bedenken. 

    Esculaapslang is kolubro. 

    Bonan novjaron, 

    GvI. 

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Leo stuurde hem ook nog dit:


    Van: "Leo De Cooman" <Leo.De.Cooman@telenet.be>
    Aan: "geertvanistendael" <geertvanistendael@proximus.be>
    Verzonden: Dinsdag 7 januari 2020 08:53:25
    Onderwerp: Univ Liverpool
    Geachte heer Van Istendael,

    Dit kan u interesseren:

    https://www.liverpool.ac.uk/continuing-education/news/stories/title,1181967,en.php

    Met vriendelijke groeten,

    ir. Leo De Cooman
    Stationsplein 12
    8770 Ingelmunster
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------


    Geef hier uw reactie door
    Uw naam *
    Uw e-mail
    URL
    Titel *
    Reactie *
      Persoonlijke gegevens onthouden?
    (* = verplicht!)
    Reacties op bericht (0)



    >

    Blog tegen de regels? Meld het ons!
    Gratis blog op http://blog.seniorennet.be - SeniorenNet Blogs, eenvoudig, gratis en snel jouw eigen blog!