Een Nederlandse man werkt in Duitsland en kent de taal nog niet goed. Op zekere dag loopt hij uit het postkantoor waar hij zojuist iets gepost heeft, als er ineens een dakpan naar beneden valt en rakelings langs hem heen valt. Een Duitse vrouw die het heeft zien gebeuren zegt: "Ah, da hast du schwein gehabt ja!" De man knikt bevestigend maar weet eigenlijk niet wat het betekent. Eenmaal thuis pakt hij zijn woordenboek en ziet dat schwein haben, geluk hebben betekent. Handig, denkt hij, kan ik misschien nog wel eens in de praktijk gebruiken. 's Avonds is er een personeelsfeest en zijn Duitse baas vraagt: "hast du schon mit meiner Tochter getanzt?" (heb je al met mijn dochter gedanst?) "Nein", antwoordt de man "das Schwein habe ich noch nicht gehabt!"
Een vrouw heeft een facelift ondergaan en is daar nogal trots op. Ze komt bij de bakker en zegt: "bakker u kunt nogal goed schatten, hoe oud schat u mij. De bakker kijkt haar goed aan en zegt: "nou 36 a 37 jaar?" De vrouw zegt: "nee, hoor ik ben al 46." Daarna gaat ze naar de slager en vraagt hem hetzelfde waarop de slager ook zegt: "36 a 37." De vrouw zegt: "nee hoor ik ben al 46." Daarna is de groenteman aan de beurt maar die is erg druk bezig waarop ze het aan een man die naast haar staat vraagt. De man zegt dat die het alleen kan zeggen als hij haar eerst kan betasten. De vrouw hoewel ze het vreemd vindt gaat akkoord en de man begint haar overal te betasten. Op een gegeven moment zegt de vrouw "nou weet je al wat?" De man zegt daarop, "o ja je bent 46. De vrouw hoogst verbaasd zegt " verrek kun je dat dan voelen?" Waarop de man zegt "nee ik stond achter je bij de bakker"!
de kauwgomkauwende kromme kleine kalen knap geknipte knappe kapper knipt knap maar de knecht van de kauwgomkauwende kromme kleine kale knap geknipte knappe kapper knipt knapper dan de kauwgom kauwende kromme kleine kale knap geknipte knappe kappper knipen kan