In verband met een recent dispuut over plagiaat graag wat volgt : het staat u vrij teksten van mij over te nemen of niet. Bij overname lijkt een bronvermelding mij op zijn minst gepast maar doe je het niet ik zal je niet vervolgen ( tenzij men de teksten commerciëel zou uitgeven) . Laat jouw eigen geweten scheidsrechter zijn, dat volstaat voor mij ruimschoots. De foto's hier zijn meestal van het internet gehaald via Google-afbeeldingen en soms bewerkt door mijzelf. In het vervolg zal ik trouwens ook hiervoor een bronvermelding inlassen. Baron Ernst
Hoe het werkt om van je naam een acroniem te maken.? Kijk bij Bojako !
Zoeken in blog
Inhoud blog
E-mail mij
Druk oponderstaande knop om mij te e-mailen.
Een interessant adres?
Hier staat wat
En nog wat
Het bruidsboeket dat het beter wist
klikgevoelige poëzie (het blog van Baron Ernst) door Ronald Milo
>
31-08-2008
Pajottenland in BHV
L ' accord du participe passé1 (of een troebel gesprek aan de kassa van de Aldi in Affligem (BHV- Vlaams Brabant)
.
Ze was de trotse bezitster van een flashy kapsel, dito BMW en het onstoffelijke vooroordeel dat zo boosaardig onverstaanbaar is dat het verplicht in één trek dient uitgesproken
Zij deed alsof ze geen Vlaams verstond !
De hordeur van de persoonlijke materie door de kassierster met een vriendelijk goedenmorgen mevrouw (neen geen goedendag of andere verwijzing naar 1302) reeds half op een kier gezet werd meedogenloos gesloten
Je ne comprends pas le Flamand 2
En in mijn subjectiefste subjonctif heb ik haar persoonlijk vriendelijk maar onweerstaanbaar boosaardig uitgelegd dat haar onwillige houding mij niet alleen weinig participerend maar wel helemaal passé3 très passé4om niet te zeggen trépassé5 leek
Mais je crois qu ' elle ne comprennait pas non plus le français 6
1.de overeenkomst (in geslacht en getal) van het voltooid deelwoord 2. Ik versta geen Vlaams 3.voorbijgestreefd, verouderd. 4. erg voorbijgestreefd, verouderd 5.overleden 6.Maar ik geloof dat ze ook geen Frans verstond
Muziek:Chi Mai ,The professional: Ennio Morricone
Reacties op bericht (9)
03-09-2008
midweekgroetjes van bompajack
goed blog zeer interesant
heb het een en ander gelezen
ook de reacties vind ik goed
03-09-2008 om 15:04
geschreven door bompajack
02-09-2008
Enkele decenia geleden
zei hij, student geneeskunde, JA en zij, 't schoonste kind uren in het rond, misschien OUI want het hangt ervan af waar hun huwelijk plaats vond. Rik en ik wensen jullie hierbij nog heel wat jaren met heel wat lief en weinig leed en dit van harte.
02-09-2008 om 12:31
geschreven door Titipoes
*
Venus heeft gelijk wanneer ze zegt dat vlamingen veelal zullen trachten te antwoorden in de taal waain ze worden aangesproken. En ik vind dat niet eens zo erg. Het zijn zo van die feiten, hoewel misschien ergelijk in sommige gevallen, waar ik me nooit sappel heb in gemaakt en ik ik ben ook niet van plan om daarmee te beginnen. Tenslotte vind ik eveneens dat winkel personeel minstens tweetalig moet zijn, of het nu in Affligem of in boemerskonten is, in Aldi of Delhaize.
02-09-2008 om 08:05
geschreven door huismusje
01-09-2008
awel,
parfois je ne comprends pas les flamands non plus ... maar dat zal ik nooit openlijk toegeven in Affligem.
01-09-2008 om 19:37
geschreven door hercule
Il fût un temps
dat er veel meer Frans gesproken werd in Vlaanderen (in hogere kringen) dan nu het geval is. Ondertussen wordt het Nederlands al lang niet meer als minderwaardig bestempeld, maar het valt op dat Vlamingen altijd verondersteld worden alle anderstaligen te begrijpen en hen in hun eigen taal van antwoord te dienen. In dit stukje wordt dit probleem alsook de chiquedoenerij van een parvenu madame, op een schitterende manier naar voor gebracht.
01-09-2008 om 18:42
geschreven door Venus
Harddiscounter Aldi
in Affligem of all places!!De côté chique vlak voorbij Oiljst. Merkwaardig!Natuurlijk als je vier lange jaren ergens gelogeerd hebt en je wist waar met je gat in de boter te vallen, zelfs ruim een halve eeuw geleden... ik kan erin komen.
01-09-2008 om 14:35
geschreven door Titi
..
"I'm so sorry, do you speak English then?" .... volgt steevast op zo'n opmerking. Tot mijn groot genoegen staan ze dan toch 'eventjes' met hun mond vol tanden. Je hebt het toch weer op een weergaloze manier beschreven! "Incredible...ongelooflijk...et naturellement incroyable"
01-09-2008 om 10:22
geschreven door Bo
...
Zal wel zo'n zogenaamde 'nouveau riche' (schrijf ik dat goed?) of op z'n Hollands gezegd 'kakmadam' zijn, die eigenlijk gewend is om bij een Bijenkorf ofzo haar inkopen te doen.
Wat een troela zeg!
01-09-2008 om 07:07
geschreven door thea
Dat
het de taal is die de mens van dieren onderscheidt daarvan had ze blijkbaar geen kaas gegeten deze anderstalige geit.
Volharden in deze vorm van boosheid is tegenwoordig in; niet enkel individueel, maar voor menig ingeweken gezin. Zelfs op het onverdraagzame karakter gewezen worden door een fijne dichter, maakte het door politiekers verzwaarde probleem niet lichter. Integendeel, het werd als een persoonlijke aanval ervaren. Haar reactie had geen taal nodig, want die bestond uit met armen zwaaiende gebaren. De poëet werd bekleed met alle denkbare zonden, die ze in het Frans kreeg gevonden. Of was het een andere taal? Want dat onderdeel van het verhaal begreep ik, Vlaming zijnde, niet helemaal.
Weerom een knap stukje Ernst.
Groeten, Uilenspiegel.