In verband met een recent dispuut over plagiaat graag wat volgt : het staat u vrij teksten van mij over te nemen of niet. Bij overname lijkt een bronvermelding mij op zijn minst gepast maar doe je het niet ik zal je niet vervolgen ( tenzij men de teksten commerciëel zou uitgeven) . Laat jouw eigen geweten scheidsrechter zijn,  dat volstaat voor mij ruimschoots. De foto's hier zijn meestal van het internet gehaald via Google-afbeeldingen en soms bewerkt door mijzelf. In het vervolg zal ik trouwens ook hiervoor een bronvermelding inlassen.    
Baron Ernst

Archief per maand
  • 01-2011
  • 12-2010
  • 11-2010
  • 10-2010
  • 09-2010
  • 08-2010
  • 06-2010
  • 05-2010
  • 04-2010
  • 03-2010
  • 02-2010
  • 01-2010
  • 12-2009
  • 10-2009
  • 09-2009
  • 08-2009
  • 07-2009
  • 06-2009
  • 05-2009
  • 04-2009
  • 03-2009
  • 02-2009
  • 01-2009
  • 12-2008
  • 11-2008
  • 10-2008
  • 09-2008
  • 08-2008
  • 07-2008
  • 06-2008
  • 05-2008
  • 04-2008
  • 03-2008
  • 02-2008
  • 01-2008
  • 12-2007
  • 11-2007
  • 10-2007
  • 09-2007
  • 08-2007
  • 07-2007
  • 02-2007
  • 01-2007
  • 10-2006
  • 09-2006
  • 08-2006
  • 07-2006
  • 06-2006
  • 05-2006
    Foto
    G Glorious
    H Hilarious
    O Oddish
    S Strange
    T Tempting
    W Weird
    R Realistic
    I Inspirational
    T Talented
    E Explosive
    R Relaxed

    M Magical
    I Irresistible
    L Loud
    O Overwhelming

    Hoe het werkt om van je naam een acroniem te maken.? Kijk bij Bojako !
    Foto
    Zoeken in blog

    Inhoud blog
  • E-mail mij

    Druk oponderstaande knop om mij te e-mailen.

    Foto
    Foto
    Een interessant adres?
    • Hier staat wat
    • En nog wat
    Het bruidsboeket dat het beter wist
    klikgevoelige poëzie (het blog van Baron Ernst)
    door Ronald Milo >
    31-08-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Pajottenland in BHV



    L ' accord du participe passé1
    (of een troebel gesprek aan de kassa van de Aldi
    in Affligem (BHV- Vlaams Brabant)




    . Ze was de trotse bezitster van
    een flashy kapsel, dito BMW en
    het onstoffelijke vooroordeel
    dat zo boosaardig onverstaanbaar is
    dat het verplicht in één trek dient uitgesproken

    Zij deed alsof ze geen Vlaams verstond !

    De hordeur van de persoonlijke materie
    door de kassierster met een vriendelijk 
    goedenmorgen mevrouw  
    (neen geen goedendag
    of andere verwijzing naar 1302)
    reeds half op een kier gezet
    werd meedogenloos gesloten

     Je ne comprends pas le Flamand 2

    En in mijn subjectiefste subjonctif
    heb ik haar persoonlijk
    vriendelijk
    maar onweerstaanbaar boosaardig
    uitgelegd
    dat haar onwillige houding
    mij niet alleen weinig participerend
    maar wel helemaal passé3
    très passé4om niet te zeggen trépassé5 leek

    Mais je crois qu ' elle ne comprennait pas non plus le français 6


    1.de overeenkomst (in geslacht en getal) van het voltooid deelwoord
    2. Ik versta geen Vlaams
    3.voorbijgestreefd, verouderd.
    4. erg voorbijgestreefd, verouderd
    5.overleden
    6.Maar ik geloof dat ze ook geen Frans verstond
     


    Muziek:Chi Mai ,The professional: Ennio Morricone





    Geef hier uw reactie door
    Uw naam *
    Uw e-mail *
    URL
    Titel *
    Reactie *
      Persoonlijke gegevens onthouden?
    (* = verplicht!)
    Reacties op bericht (9)

    03-09-2008
    midweekgroetjes van bompajack
    goed blog zeer interesant heb het een en ander gelezen ook de reacties vind ik goed groetjes

    03-09-2008 om 15:04 geschreven door bompajack


    02-09-2008
    Enkele decenia geleden
    zei hij, student geneeskunde, JA en zij, 't schoonste kind uren in het rond, misschien OUI want het hangt ervan af waar hun huwelijk plaats vond. Rik en ik wensen jullie hierbij nog heel wat jaren met heel wat lief en weinig leed en dit van harte.

    02-09-2008 om 12:31 geschreven door Titipoes


    *
    Venus heeft gelijk wanneer ze zegt dat vlamingen veelal zullen trachten te antwoorden in de taal waain ze worden aangesproken. En ik vind dat niet eens zo erg. Het zijn zo van die feiten, hoewel misschien ergelijk in sommige gevallen, waar ik me nooit sappel heb in gemaakt en ik ik ben ook niet van plan om daarmee te beginnen. Tenslotte vind ik eveneens dat winkel personeel minstens tweetalig moet zijn, of het nu in Affligem of in boemerskonten is, in Aldi of Delhaize.

    02-09-2008 om 08:05 geschreven door huismusje


    01-09-2008
    awel,
    parfois je ne comprends pas les flamands non plus ... maar dat zal ik nooit openlijk toegeven in Affligem.

    01-09-2008 om 19:37 geschreven door hercule


    Il fût un temps
    dat er veel meer Frans gesproken werd in Vlaanderen (in hogere kringen) dan nu het geval is. Ondertussen wordt het Nederlands al lang niet meer als minderwaardig bestempeld, maar het valt op dat Vlamingen altijd verondersteld worden alle anderstaligen te begrijpen en hen in hun eigen taal van antwoord te dienen. In dit stukje wordt dit probleem alsook de chiquedoenerij van een parvenu madame, op een schitterende manier naar voor gebracht.

    01-09-2008 om 18:42 geschreven door Venus


    Harddiscounter Aldi
    in Affligem of all places!!De côté chique vlak voorbij Oiljst. Merkwaardig!Natuurlijk als je vier lange jaren ergens gelogeerd hebt en je wist waar met je gat in de boter te vallen, zelfs ruim een halve eeuw geleden... ik kan erin komen.

    01-09-2008 om 14:35 geschreven door Titi


    ..
    "I'm so sorry, do you speak English then?" .... volgt steevast op zo'n opmerking.
    Tot mijn groot genoegen staan ze dan toch 'eventjes' met hun mond vol tanden.
    Je hebt het toch weer op een weergaloze manier beschreven! "Incredible...ongelooflijk...et naturellement incroyable"

    01-09-2008 om 10:22 geschreven door Bo


    ...
    Zal wel zo'n zogenaamde 'nouveau riche' (schrijf ik dat goed?) of op z'n Hollands gezegd 'kakmadam' zijn, die eigenlijk gewend is om bij een Bijenkorf ofzo haar inkopen te doen. Wat een troela zeg!

    01-09-2008 om 07:07 geschreven door thea


    Dat
    het de taal is die de mens van dieren onderscheidt daarvan had ze blijkbaar geen kaas gegeten deze anderstalige geit. Volharden in deze vorm van boosheid is tegenwoordig in; niet enkel individueel, maar voor menig ingeweken gezin. Zelfs op het onverdraagzame karakter gewezen worden door een fijne dichter, maakte het door politiekers verzwaarde probleem niet lichter. Integendeel, het werd als een persoonlijke aanval ervaren. Haar reactie had geen taal nodig, want die bestond uit met armen zwaaiende gebaren. De poëet werd bekleed met alle denkbare zonden, die ze in het Frans kreeg gevonden. Of was het een andere taal? Want dat onderdeel van het verhaal begreep ik, Vlaming zijnde, niet helemaal. Weerom een knap stukje Ernst. Groeten, Uilenspiegel.

    01-09-2008 om 00:03 geschreven door Uilenspiegel.




    >

    Blog tegen de regels? Meld het ons!
    Gratis blog op http://blog.seniorennet.be - SeniorenNet Blogs, eenvoudig, gratis en snel jouw eigen blog!