In verband met een recent dispuut over plagiaat graag wat volgt : het staat u vrij teksten van mij over te nemen of niet. Bij overname lijkt een bronvermelding mij op zijn minst gepast maar doe je het niet ik zal je niet vervolgen ( tenzij men de teksten commerciëel zou uitgeven) . Laat jouw eigen geweten scheidsrechter zijn,  dat volstaat voor mij ruimschoots. De foto's hier zijn meestal van het internet gehaald via Google-afbeeldingen en soms bewerkt door mijzelf. In het vervolg zal ik trouwens ook hiervoor een bronvermelding inlassen.    
Baron Ernst

Archief per maand
  • 01-2011
  • 12-2010
  • 11-2010
  • 10-2010
  • 09-2010
  • 08-2010
  • 06-2010
  • 05-2010
  • 04-2010
  • 03-2010
  • 02-2010
  • 01-2010
  • 12-2009
  • 10-2009
  • 09-2009
  • 08-2009
  • 07-2009
  • 06-2009
  • 05-2009
  • 04-2009
  • 03-2009
  • 02-2009
  • 01-2009
  • 12-2008
  • 11-2008
  • 10-2008
  • 09-2008
  • 08-2008
  • 07-2008
  • 06-2008
  • 05-2008
  • 04-2008
  • 03-2008
  • 02-2008
  • 01-2008
  • 12-2007
  • 11-2007
  • 10-2007
  • 09-2007
  • 08-2007
  • 07-2007
  • 02-2007
  • 01-2007
  • 10-2006
  • 09-2006
  • 08-2006
  • 07-2006
  • 06-2006
  • 05-2006
    Foto
    G Glorious
    H Hilarious
    O Oddish
    S Strange
    T Tempting
    W Weird
    R Realistic
    I Inspirational
    T Talented
    E Explosive
    R Relaxed

    M Magical
    I Irresistible
    L Loud
    O Overwhelming

    Hoe het werkt om van je naam een acroniem te maken.? Kijk bij Bojako !
    Foto
    Zoeken in blog

    Inhoud blog
  • E-mail mij

    Druk oponderstaande knop om mij te e-mailen.

    Foto
    Foto
    Een interessant adres?
    • Hier staat wat
    • En nog wat
    Het bruidsboeket dat het beter wist
    klikgevoelige poëzie (het blog van Baron Ernst)
    door Ronald Milo >
    20-11-2010
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.
    We zegden al dat één van de kenmerken van de poëzie is dat het "lyrisch subject" zich niet tot de lezer wendt maar tegen zichzelf spreekt of tegen één derde, soms zelfs tot levenloze dingen zoals bloemen of tot  het gedicht zelf. In onderstaand gedicht zijn  het bij voorbeeld de lettergrepen die het gedicht aanspreekt. Dit is wel kenmerkend voor poëzie want romans of novellen zijn vaak tot de lezer gericht. De lezer is hier geen afluisteraar maar de direct aangesprokene. En als lezer niet direct aangesproken wordt dan wordt dit in de taalsituatie van een verhaal echt wel impliciet verondersteld. De lezer wordt geacht van de gebeurtenissen op de hoogte gesteld te willen worden.

     Naast de poëtische , de verhalende en  de dramatische taalsituatie kan men nog een vierde groep teksten onderscheiden namelijk "de betogende"  taalsituatie. Deze heeft met de verhalende gemeen dat ze zich direct tot de lezer richt , maar in plaats van een opeenvolging van gebeurtenissen ( =verhaal) nu een standpunt of een theorie wil uiteenzetten. Deze tekst is een duidelijk voorbeeld van zo een betogende taalsituatie.

    In volgend gedicht richt het lyrisch subject zich tot woorden en lettergrepen. Tweemaal gebruik ik hier  de wat oubollig aandoende uitroep "o" . Deze aanspreekvorm in de tweede persoon  ( een jij, u of jullie ), wordt in de retorica's uit de klassieke oudheid tot de tropen of stijlfiguren gerekend en "apostrof" genoemd.
    (wordt vervolgd)



    naar de keel   gegrepen letters

     

    o, jullie,

    lettergrepen

    uitgestoten

    nevel

    die paart met de schors van het katern

    tot  onzichtbaar  zichtbaar wordt

    o, jullie

    medeklinkers van de nacht

    die de slaap niet kunnen vatten

    in de stroomversnelling

    van het angstig  bericht

    “ik hou niet meer

    van jou “

    nu stokt de buikademhaling 

    omhelzing  uitgebloeid

    zes woorden worstelen

    met de diepgang

    van een alleenstaande

    waterput

    waarop nog een koppelteken drijft

    tevergeefs



    Ernst 20.10.2010




    Geef hier uw reactie door
    Uw naam *
    Uw e-mail *
    URL
    Titel *
    Reactie *
      Persoonlijke gegevens onthouden?
    (* = verplicht!)
    Reacties op bericht (2)

    22-11-2010
    Inderdaad Camille
    en dat is juist het plezante van poëzie men hoeft niet identiek te interpreteren, als beelden, de taal en het woordenspel maar aanspreken.

    22-11-2010 om 12:31 geschreven door Ernst


    21-11-2010
    Massagraf
    Het is duidelijk dat de lezer (mezelf als voorbeeld) niet altijd hetzelfde ziet als wat de schrijver voor ogen had bij het neerpennen. Misschien vergelijkbaar als het bekijken van een abstract schilderij waarin elkeen er zijn eigen interpretatie aan geeft, tenzij de verbeelding te hard op hol slaat en er nog veel aan gesleuteld moet worden.

    21-11-2010 om 01:05 geschreven door camillec




    >

    Blog tegen de regels? Meld het ons!
    Gratis blog op http://blog.seniorennet.be - SeniorenNet Blogs, eenvoudig, gratis en snel jouw eigen blog!