serafín
Los querubines son los integrantes del segundo coro celestial; 'espíritus celestes caracterizados por la plenitud de la ciencia con que ven y contemplan la belleza divina', según la muy católica definición del diccionario de la Academia.
La palabra proviene del latín bíblico cherubim o cherubin, que se derivó, a su vez, del hebreo kerub, del mismo significado, cuyo plural en esa lengua es kerubim. Algo semejante ocurre con serafín, sustantivo singular derivado del latín seraphim, que procede del hebreo serafim, plural de seraf.
Cuando el vocablo talibán saltó a las páginas de los diarios, muchos lo usaban solamente en singular (los talibán), alegando que no se podría decir los talibanes, puesto que la palabra original árabe ya era un plural. En esa ocasión, el académico Valentín García Yebra recordó que se trataba del mismo caso de serafín y querubín, cuyos plurales se forman de acuerdo con las reglas de la gramática castellana y no de la hebrea.
10-04-2015, 19:43 geschreven door omer boeckaerts
|