Retro-Songteksten: Evergreens, Classics, Old-Time Favourites, Hits Uit Onze Jeugd
Dit blog (met dank aan seniorennet) is enkel voor NIET-commerciële doeleinden. Alle songteksten zijn uitsluitend eigendom van hun respectievelijke copyright eigenaars; dus ga de muziek kopen die je mooi vindt, zo steun je de artiest.
NON-profit, non-commercial blog, to help preserve the songs of our youth; hence for entertainment only. All lyrics are the copyright of their respective owners; you are encouraged to go buy their music.
La Pobrecita Composer(s): Atahualpa Yupanqui Performer(s): Atahualpa Yupanqui and multiple other artists
La llaman "la pobrecita" porque esta zamba nació en los ranchos con una guitarra mal encordada la cantan siempre los tucumanos Allá en los cañaverales cuando la noche viene llegando por entre los surcos se ven de lejos los tucu-tucu de los cigarros
Solcito del camino! Lunita de mis pagos! en la pobrecita zamba del surco cantan sus penas los tucumanos
Mi zamba no canta dichas sólo pesares tiene el paisano Con las hilachitas de una esperanza forman sus sueños los tucumanos
Conozco la triste pena de las ausencias y del mal pago En mi noche larga prenden sus fuegos los tucu-tucu del desengaño
Plegaria A Un Labrador Composer(s): Victor Jara Performer(s): Victor Jara and multiple other artists
Levantate y mira la montaña de donde viene el viento, el sol y el agua tu que manejas el curso de los rios tu que sembraste el vuelo de tu alma
Levantate y mirate las manos para crecer estrachala a tu hermano Juntos iremos unidos en la sangre hoy es el tiempo que puede ser mañana
Libranos de aquel que nos domina en la miseria Traenos tu reino de justicia e igualdad Sopla como el viento la flor de la quebrada Limpia como el fuego el cañon de mi fusil
Hagase por fin tu voluntad aqui en la tierra Danos tu fuerza y tu valor al combatir Sopla como el viento la flor de la quebrada Limpia como el fuego el cañon de mi fusil
Levantate y mirate las manos para crecer estrachala a tu hermano juntos iremos unidos en la sangre ahora y en la hora de nuestra muerte amen, amen, amen
La Più Bella Del Mondo ((French Version: Maman La Plus Belle Du Monde (by Luis Mariano) - 1958)) Composer(s): Marino Marini First release by: Marino Marini - 1957 Covered by multiple other artists
Tu sei per me la più bella del mondo e un amore profondo mi lega a te
tu sei per me una cara bambina primavera divina per il mio cuor
Splende il tuo sorriso sul dolce tuo bel viso e gli occhi tuoi sinceri mi parlano damor ...
Tu sei per me la più bella del mondo e un amore profondo mi lega a te tutto ... tu sei per me!
La Pioggia Di Marzo ((Adapted from: Águas De Março (by Antônio Carlos Jobim) - 1972)) Composer(s): Antônio Carlos Jobim - Giorgio Calabrese Performer(s): Mina - 1973
Versions In Other Languages: 1972 - Waters Of March (by Antônio Carlos Jobim) 1973 - Les Eaux De Mars (by Georges Moustaki)
E mah è forse è quando tu voli rimbalzo dell'eco è stare da soli è conchiglia di vetro, è la luna e il falò è il sonno e la morte è credere no margherita di campo è la riva lontana è la riva lontana è, ahi! è la fata Morgana è folata di vento onda dell'altalena un mistero profondo una piccola pena tramontana dai monti domenica sera è il contro è il pro è voglia di primavera è la pioggia che scende è vigilia di fiera è l'acqua di marzo che c'era o non c'era è si è no è il mondo com'era è Madamadorè burrasca passeggera è una rondine al nord la cicogna e la gru, un torrente una fonte una briciola in più è il fondo del pozzo è la nave che parte un viso col broncio perché stava in disparte è spero è credo è una conta è un racconto una goccia che stilla un incanto un incontro è l'ombra di un gesto, è qualcosa che brilla il mattino che è qui la sveglia che trilla è la legna sul fuoco, il pane, la biada, la caraffa di vino il viavai della strada è un progetto di casa è lo scialle di lana, un incanto cantato è un'andana è un'altana è la pioggia di marzo, è quello che è la speranza di vita che porti con te è la pioggia di marzo, è quello che è la speranza di vita che porti con te
è mah è forse è quando tu voli rimbalzo dell'eco è stare da soli è conchiglia di vetro, è la luna e il falò è il sonno e la morte è credere no è la pioggia di marzo, è quello che è la speranza di vita che porti con te è la pioggia di marzo, è quello che è la speranza di vita che porti con te
Águas De Março Composer(s): Antônio Carlos Jobim First release by: Antônio Carlos Jobim - 1972 Covered by multiple other artists
Versions In Other Languages: 1972 - Waters Of March (by Antônio Carlos Jobim) 1973 - Les Eaux De Mars (by Georges Moustaki) 1973 - La Pioggia Di Marzo (by Mina)
É pau, é pedra É o fim do caminho É um resto de toco É um pouco sozinho É um caco de vidro É a vida, é o sol É a noite, é a morte É um laço, é o anzol É peroba no campo É o nó da madeira Caingá candeia É o matita pereira É madeira de vento Tombo da ribanceira É o mistério profundo É o queira ou não queira É o vento ventando É o fim da ladeira É a viga, é o vão Festa da cumeeira É a chuva chovendo É conversa ribeira Das águas de março É o fim da canseira É o pé, é o chão É a marcha estradeira Passarinho na mão Pedra de atiradeira É uma ave no céu É uma ave no chão É um regato, é uma fonte É um pedaço de pão É o fundo do poço É o fim do caminho No rosto um desgosto É um pouco sozinho É um estepe, é um prego É uma conta, é um conto É um pingo pingando É uma ponta, é um ponto É um peixe, é um gesto É uma prata brilhando É a luz da manhã É o tijolo chegando É a lenha, é o dia É o fim da picada É a garrafa de cana O estilhaço na estrada É o projeto da casa É o corpo na cama É o carro enguiçado É a lama, é a lama É um passo, é uma ponte É um sapo, é uma rã É um resto de mato Na luz da manhã São as águas de março fechando o verão É a promessa de vida no teu coração É pau, é pedra É o fim do caminho É um resto de toco É um pouco sozinho É uma cobra, é um pau É João, é José É um espinho na mão É um corte no pé São as águas de março fechando o verão É a promessa de vida no teu coração É um passo, é uma ponte É um sapo, é uma rã É um belo horizonte É uma febre terçã São as águas de março fechando o verão É a promessa de vida no teu coração
La Pintura De Antonio Saura Performer(s): Luis Eduardo Aute
Se piden paso en este incómodo proceso de maquillaje sin orden febriles caretas, retratos imaginarios a golpes de ceniza creciendo como arrugas carnívoras confundidas
Y amontonan una misma mueca un mismo monstruo que aprieta los huesos para sujetarse las vísceras en un esfuerzo estéril de ocultar las careta más grotesca hecha detrito
La Piel Deliberada Performer(s): Luis Eduardo Aute
La piel deliberada insinúa una prematura indiferencia árida inercia de abrazos huecos disecados en toallas de tristeza pero insiste quién sabe por qué, insiste en consumarse
La Piccinina ((English Version: Ferryboat Serenade (by The Andrews Sisters)) Composer(s): Eldo DiLazzaro - Mario Panzeri Performer(s): Carlo Buti
Col visino mezzo incipriato e il più bel sorriso spensierato giri per il Corso più affollato col tuo scatolone di novità
Oh, bella piccinina che passi ogni mattina sgambettando lieta tra la gente canticchiando sempre allegramente Oh, bella piccinina sei tanto birichina che divnti rossa rossa se qualcuno là per là dolce una frase ti bisbiglia ti fa l'occhiolin di triglia toi saluta e se ne va
Quando tu sei sola al magazzino e allo spaecchio provi un cappellino pensi sempre a quel giovanottino che ogni sera fuori t'aspetterà
Oh, bella piccinina...
Semplice così, sei come un fiore non conosci i palpiti del cuore ma se un dì saprai cos'è l'amore tu rimpiangerai questa bella età
La Piana Dei Cavalli Bradi Composer(s): Claudio Baglioni Performer(s): Claudio Baglioni
Nervi lisci di cavalli a sfaticare sere a calmarci di sudore in fiaccole di gelo inutilità di foglie stupide e leggere nubi di bucato sugli stenditoi del cielo
come e' duro essere nuovi avere un'altra storia io ti amai con noncuranza senza mai uno scopo i ricordi sono acqua e l'acqua e' memoria il dolore e' sforzo e vino uccide il giorno dopo
vento di girandole in mezzo alle immondizie mi fa freddo così tanto da cercarti adesso e ad un certo punto andare e non dar più notizie solo in compagnia di sé e chiedere il permessi per essere te stesso
mai non odiarmi mai se mi allontanai perché potessi appartenerti
mai non ti ho vissuto mai e ti rinunciai già rassegnato a non saperti
quanti addii che immaginai facchini e treni a sbuffare intorno e tavoli di avanzi in un viavai di camerieri un fiammingo sole sta per inchiodare il giorno rondini croci d'autunno infilano pensieri guizzi in occhi di cavalli laghi nero fondo anime di ombre nell'attesa delle stalle e' un'immensa sala in cui aspettiamo questo mondo il futuro e' qui davanti o già dietro le spalle
chiuderò la porta a far star bene la tua assenza ci sarà fedele sempre il cane del rimorso i cavalli origliano quest'aria di impazienza a metà della speranza io cambiai percorso e poi non ho più corso
mai non odiarmi mai io mi allontanai perché potessi raccontarti
mai non ti ho vissuto mai e ti rinunciai già rassegnato a ripensarti
sudai di sud di vento diventai
e andai con la voce andai coi capelli andai lungo sentieri di tornadi
e andai con il cuore andai fino a che trovai la piana dei cavalli bradi
La Partita Di Pallone ((French Version: La Partie De Football (by Dalida) - 1963)) Composer(s): Edoardo Vianello - Mario Cantini - Carlo Rossi First release by: Rita Pavone - 1962
Perché perché la domenica mi lasci sempre sola per andare a vedere la partita di pallone perché perché una volta non ci porti anche me Chissà, chissà se davvero vai a vedere la tua squadra o se invece tu mi lasci con la scusa del pallone chissà, chissà se mi dici una bugia o la verità Ma un giorno ti seguirò perché ho dei dubbi che non mi fan dormir E se scoprir io potrò che mi vuoi imbrogliar da mamma ritornerò Perché perché la domenica mi lasci sempre sola per andare a vedere la partita di pallone perché, perché una volta non ci porti anche me Una volta non ci porti anche me
La Paloma Que Jamás Voló Composer(s): Miguel Gallardo Performer(s): Miguel Gallardo
Una gota, nada más, anuncia tempestad a un milano sobre el viento sigue un vendaval no quiso ser lo que no fue y halló la soledad La paloma que jamás voló tuvo miedo de poder soñar tuvo miedo de cruzar el mar azul con alas de cristal solitaria rosa de papel prisionera por nacer mujer que jamás a nadie le enseño el fondo de su corazón Un viaje a otra piel, jamás, lo conoció sus caricias más profundas, no las liberó no quiso ser, lo que no fue y halló la soledad La paloma que jamás voló tuvo miedo de poder soñar tuvo miedo de cruzar el mar azul con alas de cristal solitaria rosa de papel prisionera por nacer mujer que jamás a nadie le enseño el fondo de su corazón La paloma que jamás voló tuvo miedo de poder soñar tuvo miedo de cruzar el mar azul con alas de cristal solitaria rosa de papel prisionera al nacer que, jamás, por miedo nunca liberó el fondo de su corazón
La Paloma
Composer(s): Sebastián de Yradier
First performance: Sebastián de Yradier - 1855
Covered by multiple other artists
Versions In Other Languages:
1896 - La Paloma (Italian Version) (by Ferruccio Giannini)
1959 - La Paloma (Danish Version) (by Gustav Winckler)
1944 - La Paloma (German Version) (by Hans Albers)
1961 - No More (by Elvis Presley)
1967 - La Paloma Adieu (by Mireille Mathieu)
1967 - La Paloma (Portuguese Version) (by Trio Irakitan)
Cuando salí de la Habana ¡Valgame Dios! Nadie me ha visto salir Si no fuí yo Y una linda Guachinanga S'allá voy yo Que se vino tras de mi Que sí señor
Si a tu ventana llega Una Paloma Tratala con cariño Que es mi persona Cuentala tus amores Bien de mi vida Coronala de flores Que es cosa mia Ay! chinita que sí! Ay! que dame tu amor! Ay! que ven te conmigo, Chinita, adonde vivo yo!
El dia nos casemos ¡Valgame Dios! En la semana que hay ir Me hace reir Desde la Yglesia juntitos Que sí señor Nos hiremos à dormir Allá voy yo
Si a tu ventana llega Una Paloma Tratala con cariño Que es mi persona Cuentala tus amores Bien de mi vida Coronala de flores Que es cosa mia Ay! chinita que sí! Ay! que dame tu amor! Ay! que ven te conmigo, Chinita, adonde vivo yo!
Cuando el curita nos seche La bendicion En la Yglesia Catedral Allá voy yo Yo te daré la manita Con mucho amor Y el cura dos hisopazos Que sí señor
Si a tu ventana llega Una Paloma Tratala con cariño Que es mi persona Cuentala tus amores Bien de mi vida Coronala de flores Que es cosa mia Ay! chinita que sí! Ay! que dame tu amor! Ay! que ven te conmigo, Chinita, adonde vivo yo!
Cuando haya pasado tiempo ¡Valgame Dios! De que estemos casaditos Pues sí señor Lo menos tendremos siete Y que furor! O quince guachinanguitos Allá voy yo
La Palabra Paz Composer(s): Victor Heredia Performer(s): Victor Heredia
Cuántas veces de mañana salgo a caminar al campo y el silbido del arriero te nombra Que haya paz en la Tierra reza una vieja oración y yo me pregunto y pregunto pero no me dan razón Es por eso viejo amigo que un solo favor te pido alza tu sangre esta noche ven conmigo, ven conmigo Y ayuda a encontrar respuesta a la paz que se ha perdido a la paz que se ha perdido en el mundo de los hombres como un niño sin saber Y cada madre que pase con un hijo en las entrañas sabrá que la paz del mundo es un viento que acaricia y que crece en el amor Ven conmigo, ven conmigo Y por cada hombre que nazca cada soldado que vuelva la sonrisa de una novia la alegría de una madre en tu pecho cantará Ven conmigo, ven conmigo, ven conmigo
La Notte ((French & Spanish Versions: La Nuit (by Salvatore Adamo); La Noche (by Raphael)) Composer(s): Salvatore Adamo Performer(s): Salvatore Adamo; Mina
Se il giorno posso non pensarti la notte maledico te e quando infine spunta l'alba c'e' solo il vuoto intorno a me La notte tu mi appari immensa, invano tento di afferrarti ma ti diverti a tormentarmi, la notte tu mi fai impazzir La notte mi fai impazzir, mi fai impazzir
E la tua voce fende il buio, dove cercarti? Non lo so!... Ti vedo e torna la speranza, ti voglio tanto bene ancor Per un istante riappari, mi chiami e tendi le mani ma il mio sangue si fa ghiaccio quando ridendo ti allontani La notte mi fai impazzir, mi fai impazzir
Il giorno splende in piena pace e la tua immagine scompar Felice tu ritrovi l'altro, quell'altro che mi fa impazzir La notte mi fai impazzir, mi fai impazzir
La Noche Me Gusta Composer(s): Miguel Bosé Performer(s): Miguel Bosé
La noche se anuncia caliente Me tienta y a ver que me da Me vende a buen precio el peligro Me reta, me vence y se va La noche no apaga el infierno No teme la furia de Dios No esconde venganza en sus ojos Y no tiene palabra de honor La noche me gusta Me gusta lo bueno Lo bueno es pecado Y el resto no es malo Lo bueno es tan malo que E gusta lo bueno y Me gusta lo malo, sí Me gusta No pacto, no escucho, no acepto Y a cambio de nada te ví No quise, no pude, no supe no no no no Y te dije que sí Pero un sí irresistible Grande como una casa Con ventanas y vistas Muy cerquita del cielo De una vida tan corta Que no sabe que le va a pasar Una vida que busca, que respira Y que no olvida lo que es bueno De una vida tan libre Que no entiendo adonde quiere ir Y unas alas tan tercas tan audaces Tan osadas tan ligeras ....¡y a volar! Camino con pasos ligeros No sé cuantos doy, los que doy Me lleva palante la historia No estando, ni estuve, ni estoy A lo puro y lo casto Se los come un te quiero Y me voy vida abajo Caminito al infierno De una vida tan corta Que no sabe que le va a pasar Una vida que busca, que respira Y que no olvida lo que es bueno De una vida tan libre Que no entiendo adonde quiere ir Y unas alas tan tercas, tan audaces Tan osadas, tan ligeras ...¡ y a volar!
La Noche Más Linda Del Mundo Composer(s): Lolita de la Colina Performer(s): Raphael
Y yo llegué a tu casa temblando de miedo Y te pedí el perdón que yo nunca concedo Te confesé que no conseguí reemplazarte Y penetre en tu alcoba después de besarte Tus besos eran soles, tus manos puñales Tu sonrisa y la mía se dijeron 'te quiero' Y brotaron las frases poco tradicionales En una mujer libre y un hombre soltero Y esa fue la noche más linda del mundo Aunque nos durara tan sólo un segundo Más no me arrepiento porque aquel momento Lo llevo grabado en mi pensamiento Tu lecho en mi memoria, amigos ya viejos El reloj de pared y la puerta de espejos Nos vieron otra vez a los dos reflejados Cometiendo uno a uno nuestros siete pecados Me bebí de tu cuerpo la sal y la savia Con una mezcla extraña de amor y de rabia Primero nos amamos y luego lloramos Y al final por exceso de amor nos separamos