Retro-Songteksten: Evergreens, Classics, Old-Time Favourites, Hits Uit Onze Jeugd
Dit blog (met dank aan seniorennet) is enkel voor NIET-commerciële doeleinden. Alle songteksten zijn uitsluitend eigendom van hun respectievelijke copyright eigenaars; dus ga de muziek kopen die je mooi vindt, zo steun je de artiest.
NON-profit, non-commercial blog, to help preserve the songs of our youth; hence for entertainment only. All lyrics are the copyright of their respective owners; you are encouraged to go buy their music.
La Canzone Del Sole Composer(s): Lucio Battisti - Mogol First release by: Lucio Battisti - 1971 Covered by multiple other artists
Le bionde trecce gli occhi azzurri e poi le tue calzette rosse e l'innocenza sulle gote tue due arance ancor più rosse e la cantina buia dove noi respiravamo piano e le tue corse, l'eco dei tuoi no,oh no mi stai facendo paura Dove sei stata cosa hai fatto mai? Una donna, donna dimmi cosa vuol dir sono una donna ormai Ma quante braccia ti hanno stretto, tu lo sai per diventar quel che sei che importa tanto tu non me lo dirai purtroppo Ma ti ricordi l'acqua verde e noi le rocce, bianco e il fondo di che colore sono gli occhi tuoi se me lo chiedi non rispondo O mare nero, o mare nero, o mare ne... tu eri chiaro e trasparente come me O mare nero, o mare nero, o mare ne... tu eri chiaro e trasparente come me Le biciclette abbandonate sopra il prato e poi noi due distesi all'ombra un fiore in bocca può servire, sai più allegro tutto sembra e d'improvviso quel silenzio fra noi e quel tuo sguardo strano ti cade il fiore dalla bocca e poi oh no, ferma, ti prego la mano Dove sei stata cos'hai fatto mai? Una donna, donna donna, dimmi cosa vuol dir sono una donna ormai Io non conosco quel sorriso sicuro che hai non so chi sei, non so più chi sei mi fai paura oramai purtroppo Ma ti ricordi le onde grandi e noi gli spruzzi e le tue risa cos'è rimasto in fondo agli occhi tuoi la fiamma è spenta o è accesa? O mare nero, o mare nero, o mare ne... Il sole quando sorge,sorge piano e poi la luce si diffonde tutto intorno a noi le ombre dei fantasmi della notte sono alberi e cespugli ancora in fiore sono gli occhi di una donna ancora pieni d'amore
La Canción Del Trabajo ((Adapted from: Work Song (by Nathaniel Adderley) - 1960; (by Oscar Brown Jr.) - 1960)) Composer(s): Nathaniel Adderley - Oscar Brown Jr. - Manuel Clavero Performer(s): Raphael - 1966
Arrastrar la dura cadena Trabajar sin tregua y sin fin Es lo mismo que una condena Que ninguno puede eludir El trabajo nace con la persona Va grabado sobre su piel Y ya siempre le acompaña Como el amigo más fiel Trabajar con nieve y con frío Con la fe del que ha de triunfar Porque el agua que lleva el río No regresa nunca del mar El trabajo nace con la persona Va grabado sobre su piel Y ya siempre le acompaña Como el amigo más fiel Vale más tener confianza Y luchar por algo mejor Trabajar con fe y esperanza Por lograr un mundo de amor
La Cancion Del Tamborilero ((Adapted from: Carol Of The Drum (The Jack Halloran Singers - 1957)) Composer(s): Katherine Davis - Henry Onorati - Manuel Clavero Performer(s): Raphael - 1966
Versions In Other Languages: 1958 - Little Drummer Boy (The Harry Simeone Chorale) 1965 - L'enfant Au Tambour (Nana Mouskouri) 1965 - Den Lille Trommesla'r (Bjørn Tidmand) 1973 - Kleine Trommelaar (Will Tura) 1982 - Peace On Earth/Little Drummer Boy (David Bowie & Bing Crosby) 1987 - Der Kleine Trommler (Heintje) 2009 - Trommedrengen (Linda Andrews, Malmö Symfoniorkester, Dobbeltkvartetten)
El camino que lleva a belén baja hasta el valle que la nieve cubrió los pastorcillos quieren ver a su rey le traen regalos en su humilde zurrón al redentor, al redentor ha nacido en un portal de belén el niño dios Yo quisiera poner a tus pies algún presente que te agrade, señor más, tú ya sabes que soy pobre también y no poseo más que un viejo tambor viejo tambor, viejo tambor en tu honor frente al portal tocaré con mi tambor El camino que lleva a belén yo voy marcando con mi viejo tambor nada mejor hay que yo pueda ofrecer su ronco acento es un canto de amor al redentor, al redentor cuando dios me vió tocando ante el me sonrió
La Canción Del Elegido Composer(s): Silvio Rodríguez Performer(s): Silvio Rodríguez; Tania Libertad
Siempre que se hace una historia se habla de un viejo, de un niño o de se sí pero mi historia es difícil no voy a hablarles de un hombre común Haré la historia de un ser de otro mundo de un animal de galaxia Es una historia que tiene que ver con el curso de la Vía Láctea Es una historia enterrada Es sobre un ser de la nada
Nació de una tormenta en el sol de una noche el penúltimo mes Fue de planeta en planeta buscando agua potable quizás buscando la vida o buscando la muerte eso nunca se sabe
Quizás buscando siluetas o algo semejante que fuera adorable o por lo menos querible besable, amable
El descubrió que las minas del rey Salomón se hallaban en el cielo y no en el África ardiente como pensaba la gente Pero las piedras son frías y le interesaban calor y alegrías Las joyas no tenían alma sólo eran espejos, colores brillantes y al fin bajo hacia la guerra ¡perdón! quise decir a la tierra
Supo la historia de un golpe sintió en su cabeza cristales molidos y comprendió que la guerra era la paz del futuro lo más terrible se aprende enseguida y lo hermoso nos cuesta la vida La última vez lo vi irse entre humo y metralla contento y desnudo iba matando canallas con su cañón de futuro
La Camisa Composer(s): Chabuca Granda Performer(s): Raphael
¿Quién recogió mi camisa del agua? Labrada de patria, guerrilla y canoa La agité muriendo a la orilla De mi vida abierta en hoguera ¿Quién vino hasta el río para recogerla? Mi sangre antigua cuando me moría Volvía tan dulce mientras se marchaba Que olvidé el recuerdo y la muerte Olvidé de donde venía Tendí mi camisa a morir conmigo Al recogerla con tu bayoneta Ondeó en mi camisa tu bandera nueva Y mi sangre antigua en el limo del río Lavó la camisa, lavo la memoria Era una garganta de luz en el agua Al recogerla con tu bayoneta Ondeó en mi camisa tu bandera nueva Y mi sangre antigua en el limo del río Lavó la camisa, lavó la memoria Y yo sé soldado que usas mi camisa Labrada de patria, guerrilla y canoa Yo sigo viviendo dentro tu camisa Vestido de limón debajo de un río
La Calle Donde Vives ((Adapted from: On The Street Where You Live (John Michael King) - 1956)) ((Dutch Version: De Straat Waar Jij Woont (Richard Prince) - 1960)) Composer(s): Alan Jay Lerner - Frederick Loewe Performer(s): Salvador Quiroz - 1958
En tu calle estoy sin saber por qué Sin pensar camino y llego junto a tu balcón Es el corazón quien me trae aquí Es aquí donde vive mi amor
Por primera vez me parece ver Que los arboles florecen en invierno igual Que al llegar aquí ha salido el sol Es aquí donde vive mi amor
Sentir que tú estás muy cerca Y saber que vives aquí Pensar que si abro la puerta En un momento tu sonrisa encontraré
Al amanecer y al anochecer Hoy igual que ayer, mañana igual igual que hoy En tu calle estoy, no sé por qué Es aquí donde vive mi amor
Al amanecer y al anochecer Hoy igual que ayer, mañana igual igual que hoy En tu calle estoy, no sé por qué Es aquí donde vive mi amor
La Cafetera (Traditional) Performer(s): Victor Jara
Cada vez que te veo la enagua rota el posito de en medio se me alborota, oye Mi vida, mi mama, me mando un dia mi vida a soplar la cafetera mi vida yo por ser muchacho diablo mi vida, me sople la cocinera Mi vida, mi mama, me mando un dia la cocinera si, en la cocina me sople la sirvienta dentro de una tina la cocinera mi alma en la cocina Dentro de una tina, si el niño infame tambien me habian seguido para azotarme si no es por el tejado me habria azotado
La Bohemia ((Adapted from: La Bohème (by Charles Aznavour) - 1965)) Composer(s): Charles Aznavour Performer(s): Charles Aznavour - 1966 and multiple other artists
Versions In Other Languages: 1966 - La Boheme (English Version - by Charles Aznavour) 1966 - La Boheme (Italian Version - by Gigliola Cinquetti) 1969 - Ya Bil Schastliv S Toboi (Bogema) (by Emil Gorovets) 1970 - La Boheme (Italian Version - by Charles Aznavour) 1999 - Uma Bela História (Trio Esperança & Charles Aznavour)
Bohemia de Paris Alegre, loca y gris De un tiempo ya pasado En donde un desván Con traje de Can-Can Posabas para mí y Yo con devoción Pintaba con pasión Tu cuerpo fatigado Hasta el amanecer A veces sin comer Y siempre sin dormir
La bohemia, la bohemia Era el amor felicidad La bohemia, la bohemia Era una flor de nuestra edad
De bajo de un quinqué La mesa del café Feliz nos reunía Hablando sin cesar Soñando con llegar La gloria conseguir Y cuando algún pintor Allá va un comprador Y un lienzo le vendía Solíamos gritar Comer y pasear Alegres por Paris
La bohemia, la bohemia Era y jurar te vi y te amé La bohemia, la bohemia Yo junto a ti triunfar podré
Teníamos salud Sonrisa y juventud Y nada en los bolsillos Con frío y con calor El mismo buen humor Bailaba en nuestro ser Luchando siempre igual Con hambre hasta el final Hacíamos castillos Y el ansia de vivir Nos hizo resistir Y no desfallecer
La bohemia, la bohemia Era mirar y amanecer La bohemia, la bohemia Era soñar con un querer
Hoy regrese a Paris Cruce su niebla gris Y lo encontré cambiado Las lilas ya no están Ni suben al desván Moradas de pasión Soñando como ayer Rondé por mi taller Mas ya lo han derrumbado Y han puesto en su lugar Abajo un café-bar Y arriba una pensión
La bohemia, la bohemia Que yo su luz perdió La bohemia, la bohemia Era una flor y al fin murió
La Boheme ((aka La Boheme (by Charles Aznavour) - 1970)) ((Adapted from: La Bohème (by Charles Aznavour) - 1965)) Composer(s): Charles Aznavour - Mogol Performer(s): Gigliola Cinquetti - 1966
Versions In Other Languages: 1966 - La Boheme (English Version - by Charles Aznavour) 1966 - La Bohemia (by Charles Aznavour) 1969 - Ya Bil Schastliv S Toboi (Bogema) (by Emil Gorovets) 1999 - Uma Bela História (Trio Esperança & Charles Aznavour)
Ti riparlo di un tempo che in questo momento non ha più valore Riparlo di Montmartre dei fiori di lillà sbocciati alla finestra della nostra stanza colma di speranza e di un grande amore Pittore vuole dire poco da mangiare ma io non piansi mai
La boheme, la boheme significava felicità La boheme, la boheme era una nostra bella età
E nei caffè vicini eravamo qualcuno che aspettava la gloria dei poveri si sa ma a dir la verità ci credevamo tanto tanto che una tela poi si trasformava in un pasto caldo e tutto senza un soldo intorno ad un camino l'inverno non c'è più
La boheme, la boheme vuol dire vivere così la boheme, la boheme amare tutti e dire si
Molto spesso accadeva che al tuo cavalletto passavi la notte e disegnavi me che stavo lì per te per ore ed ore intere e poi alla mattina morti di stanchezza ci trovava il sole e scendevamo insieme tutti e due felici a bere un buon caffè
La boheme, la boheme aver vent'anni insieme a te La boheme, la boheme non t'ho rivisto proprio mai
Quando un giorno per caso ti ritrovi a passare davanti a casa la casa di Montmartre non vedi più i lillà tutto sembra triste e sopra quella scala non passa più la tela ora è tutto nuovo tu sei un gran signore che muore di dolore e che non piange mai
La boheme, la boheme senti una voce e pensi a me La boheme, la boheme indietro non si torna mai
La Boheme ((aka La Boheme (by Gigliola Cinquetti) - 1966)) ((Adapted from: La Bohème (by Charles Aznavour) - 1965)) Composer(s): Charles Aznavour - Mogol Performer(s): Charles Aznavour - 1970
Versions In Other Languages: 1966 - La Boheme (English Version - by Charles Aznavour) 1966 - La Bohemia (by Charles Aznavour) 1969 - Ya Bil Schastliv S Toboi (Bogema) (by Emil Gorovets) 1999 - Uma Bela História (Trio Esperança & Charles Aznavour)
Io vi parlo di un tempo Che in questo momento Non ha piu' valore Vi parlo di montmartre Dei fiori di lilla' Sbocciati alle finestre Della nostra stanza Colma di speranza e Di un grande amore Pittore vuole dire e Poco da mangiare Ma lei non pianse mai... La boheme, la boheme Era la nostra felicita' La boheme, la boheme Era la nostra bella eta'
E nei caffe' vicini Eravamo qualcuno Che aspettava la gloria Dei poveri si sa' Ma a dir la verita' Ci credevamo tanto Tanto che una tela Poi si trasformava In un pasto caldo E tutto senza un soldo Intorno ad un camino L'inverno non c'e' piu'... La boheme, la boheme Vuol dire vivere cosi' La boheme, la boheme Amare tutti e dire si'
Molto spesso accadeva Che al mio cavalletto Io passavo la notte E disegnavo te Che stavi li' per me Per ore ed ore intere E poi alla mattina Morti si stanchezza Ci trovava il sole E scendevamo insieme Tutti e due felici A bere un buon caffe'... La boheme, la boheme Aver vent'anni insieme a lei La boheme, la boheme Non l'ho rivista proprio mai
Quando un giorno per caso Mi trovai a passare Davanti ad una casa La casa di montmartre Non vedo piu' i lilla' E tutto sembra triste E sopra quella scala Non passa piu' una tela Ora e' tutto nuovo... Io sono un gran signore Che muore di dolore E che non piange mai La boheme, la boheme Sento una voce e penso a lei La boheme, la boheme Indietro non si torna mai...
La Bikina Composer(s): Rubén Fuentes - Alejandro Roth Performer(s): Raphael
Solitaria camina la bikina La gente se pone a murmurar Dicen que tiene una pena Dicen que tiene una pena Que la hace llorar Altanera, preciosa y orgullosa No permite la quieran consolar Pasa luciendo su real majestad Pasa, camina y los mira Sin verlos jamás La bikina Tiene pena y dolor La bikina No conoce el amor Solitaria camina la bikina Mientras tanto la gente al murmurar Dicen que alguien ya vino y se fue Dicen que pasa la vida Soñando con él
La Bien Paga Composer(s): Juan Mostazo Performer(s): Raphael; Bebo & Cigala; Miguel De Molina
Na te debo Na te pido Me voy de tu vera, olvídame ya Que he pagao con oro tus carnes morenas No maldigas, paya, que estamos en paz No te quiero No me quieras Si to me lo diste, yo na te pedí No me eches en cara que to lo perdiste También a tu vera yo to lo perdí Bien paga Si tú eres la bien paga Porque tus besos compré Y a mí te supiste dar Por un puñao de parne Bien paga, bien paga Bien paga fuiste, mujer No te engaño Quiero a otra No creas por eso que te traicioné No cayó en mis brazos Me dio sólo un beso El único beso que yo no pagué Na te pido Na me llevo Entre esas paredes dejo sepultas Penas y alegrías, que te doy y me diste Y esas joyas que ahora pa' otro lucirás
La Belleza Composer(s): Luis Eduardo Aute Performer(s): Luis Eduardo Aute; Miguel Bosé
Enemigo de la guerra Y su reverso, la medalla no propuse otra batalla que librar al corazón De ponerse cuerpo a tierra bajo el paso de una historia Que iba a alzar hasta la gloria el poder de la razón Y ahora que ya no hay trincheras el combate es la escalera Y el que trepe a lo mas alto pondrá a salvo su cabeza Aunque se hunda en el asfalto la belleza... Míralos, como reptiles al acecho de la presa negociando en cada mesa maquillajes de ocasión siguen todos los raíles Que conduzcan a la cumbre locos por que nos deslumbre su parásita ambición Antes iban de profetas Y ahora el éxito es su meta mercaderes, traficantes mas que nausea dan tristeza no rozaron ni un instante la belleza... Y me hablaron de futuros fraternales, solidarios donde todo lo falsario acabaría en el pilón Y ahora que se cae el muro ya no somos tan iguales tanto vendes, tanto vales ¡viva la revolución! Reivindico el espejismo De intentar ser uno mismo ese viaje hacia la nada que consiste en la certeza de encontrar en tu mirada la belleza...
La Barca Composer(s): L. Beretta - Adriano Celentano - Vito Pallavicini - G. Santercole Performer(s): Adriano Celentano
Mattino di sole sulla barca sperduti nel mare io e lei la scema e' li' che si riposa io remo pensando ai fatti miei sarebbe il momento proprio giusto rovescio la barca e lei va giu' ma dopo da solo cosa faccio io senza di lei non vivo piu'
oh oh oh oh oh...
voi cuori di pietra come fate voi che ammazzate la gente per sport la guardo non sembra neanche piu' scema sfiorarla di baci io vorrei son cose neanche da pensare ti beccano tutti prima o poi e' dentro di voi che dovete ammazzare il vostro pensiero se perde l'amor
oh oh oh oh oh...
due piccole onde la svegliano piano non parla mi guarda coss'ha? se certo non fossi che lei mi vuol bene direi che la pelle mi vuol far son cose nanche da pensar son bravo a nuotare e lei lo sa non so cosa ho fatto piu' che remare stasera se vuole la porto anche al nigh
La Baraka Composer(s): Charles Aznavour - Giorgio Calabrese Performer(s): Charles Aznavour - 1974
La Baraka È quando tu stai sorridendo stretta a me La Baraka È solo io te sul leggero vento di incoscienza La Baraka È solo io che sono già nell'esistenza Ed ogni giorno se sei qua È il nostro amor la Baraka La Baraka È quando tu stai sorridendo stretta a me È solo io che sono già nell'esistenza Ed ogni giorno se sei qua È il nostro amor la Baraka Una felicità ad oltranza Nessuno mai conoscerà Se tocca a te aprire la danza E poi sarà quel che sarà La Baraka È quando tu stai sorridendo stretta a me La Baraka È io non ho sul leggero vento di incoscienza La Baraka È solo io e solo te nell'esistenza È notte e giorno se sei qua È il nostro amor la Baraka
Io non credevo troppo al caso Ed ecco che succede a me Arrivi tu all'improvviso E sono qui già legato a te La Baraka È quando tu stai sorridendo stretta a me La Baraka È io non ho sul leggero vento di incoscienza La Baraka È solo io e solo te nell'esistenza È notte e giorno se sei qua È il nostro amor la Baraka La Baraka
Quisiera olvidar tu forma de amar quedarme solo y volver atrás para saber si puedo comenzar
Con la bandita de jazz me iré yo a viajar y en muchos pueblos nos van a esperar La carretera ayuda a olvidar
Ya no quiero más tu forma de amar pequeña bruja de la gran ciudad Ahora no podrás reír porque yo voy con mi banda de jazz de aquí para allá haciendo todo lo que me gusta más cantando en plazas o en un carnaval
Y si tú quieres venir no lo pienses más toma tu escoba y deja la ciudad La carretera ayuda a olvidar
Podremos soñar podremos viajar Serás la estrella que viene a alumbrar las noches cuando va a tocar nuestra bandita de jazz
La Banda ((Adapted from: A Banda (by Chico Buarque) - 1966)) Composer(s): Chico Buarque - Antonio Amurri Performer(s): Mina - 1967
Versions In Other Languages: 1967 - La Banda (by Dalida) 1969 - Når Det Bli'r Sommer Igen (by Bjørn Tidmand)
Una tristezza così non la sentivo da mai ma poi la banda arrivò e allora tutto passò volevo dire di no quando la banda passò ma il mio ragazzo era lì e allora dissi di si e una ragazza che era triste sorrise all'amor ed una rosa che era chiusa di colpo sbocciò ed una flotta di bambini festosi si mise a suonare come fa la banda e un uomo serio il suo cappello per aria lanciò fermò una donna che passava e poi la baciò dalle finestre quanta gente spuntò quando la banda passò cantando pace ed amor Quando la banda passò nel cielo il sole spuntò e il mio ragazzo era lì e io gli dissi di si La banda suona per noi La banda suona per voi la..la..la..la..la..la..la la..la..la..la..la..la..la E tanta gente dai portoni cantando sbucò e tanta gente in ogni vicolo si riversò e per la strada quella povera gente marcia felice dietro la sua banda Se c'era uomo che piangeva sorrise perché sembrava proprio che la banda suonasse per lui in ogni cuore la speranza spuntò quando la banda passò cantando cose d'amor La banda suona per noi La banda suona per voi la..la..la..la..la..la..la la..la..la..la..la..la..la La banda suona per noi La banda suona per voi la..la..la..la..la..la..la la..la..la..la..la..la..la la..la..la..la..la..la..la la..la..la..la..la..la..la
La Bamba ((Adapted from: El Jarabe Veracruzano)) ((English Versions: La Bamba (by Ritchie Valens) - 1958; Lasagne (by "Weird Al" Yankovic) - 1988)) (Traditional) Performer(s): Trini Lopez and multiple other artists
Para bailar la bamba para bailar la bamba se necesita una poca de gracia una poca de gracia y otra cosita Y arriba y arriba y arriba y arriba y arriba ire Yo no soy marinero yo no soy marinero, por ti sere por ti sere, por ti sere Bamba, bamba, bamba, bamba bamba, bamba, bam-bam-ba
Para bailar la bamba para bailar la bamba se necesita una poca de gracia una poca de gracia pa mi pa ti Ay, y arriba y arriba, y arriba y arriba y arriba ire Yo no soy marinero yo no soy marinero, soy capitan soy capitan, soy capitan Bamba, bamba, bamba, bamba bamba, bamba ...
La Ballata Dell'eroe Composer(s): Fabrizio de André First release by: Fabrizio de André - 1961 Covered by multiple other artists
Era partito per fare la guerra per dare il suo aiuto alla sua terra gli avevano dato le mostrine e le stelle e il consiglio di vender cara la pelle e quando gli dissero di andare avanti troppo lontano si spinsero a cercare la verità ora che è morto la patria si gloria d'un altro eroe alla memoria era partito per fare la guerra per dare il suo aiuto alla sua terra gli avevano dato le mostrine e le stelle e il consiglio di vender cara la pelle ma lei che lo amava aspettava il ritorno d'un soldato vivo, d'un eroe morto che ne farà se accanto nel letto le è rimasta la gloria d'una medaglia alla memoria