Retro-Songteksten: Evergreens, Classics, Old-Time Favourites, Hits Uit Onze Jeugd
Dit blog (met dank aan seniorennet) is enkel voor NIET-commerciële doeleinden. Alle songteksten zijn uitsluitend eigendom van hun respectievelijke copyright eigenaars; dus ga de muziek kopen die je mooi vindt, zo steun je de artiest.
NON-profit, non-commercial blog, to help preserve the songs of our youth; hence for entertainment only. All lyrics are the copyright of their respective owners; you are encouraged to go buy their music.
Charlie Chaplin
Composer(s): Yannis Xanthulis - Sakis Tsilikis
First performance by: Tania Tsanaklidou - 1978
Natos ki erhete apo ti gonia, kapelaki mavro asorti Stin pediastiki mas agonia, taha o astinomos tha ton vri Kokino garifalo sto peto, bastunaki, smokin ke kaimos Athio apo tsigara to paketo, ki arhise na vrehi o uranos Charlie Chaplin, ela st' oniro mas na yelasume Charlie Chaplin, apopse o, ti thume, oti proftasume Charlie Chaplin, t' oniro vuvo san tis tenies su Charlie Chaplin, as zisume xana tis istories su Charlie Chaplin, Charlie Chaplin
Ergodotes ke skliri pelates, nati i kinonia tu Charlo Mia zoi yemati aftapates, mia zoi hamoyelo zesto Ki oso diarkuse i tenia, toso ke me piyene makria The mu as mi teliosi i alitia The mu as mi teliosi i anthropia
Charlie Chaplin, ela st' oniro mas na yelasume Charlie Chaplin, apopse o, ti thume, oti proftasume Charlie Chaplin, t' oniro vuvo san tis tenies su Charlie Chaplin, as zisume xana tis istories su Charlie Chaplin, Charlie Chaplin, Charlie Chaplin
We'll Live It All Again First performance by: Al Bano & Romina Power - 1976
I remember your face When the first time we kissed How you stardet to blush What you said When you touched my hand And the drives to the beach With the sand on my feet What we drew on the shore It's as it were yesterday
Mi ricordo quei giorni Fino all'alba l'amore Le tue bambole antiche Sorridevano insiame a te E I tuoi corti vestiti Come prati fioriti Che distesi nel vento Mi ridavano la liberà
I'd live it all again Anch'io lo rivivrei Anch'io lo rivivrei We'll live it all again
When we had our first babe How we found her new games How she smiled when she saw me And the first time she called you dad All the good times we had Although some they were bad Through the laughter and pain But the feeling was always there
Mi ricordo quei tempi Quante giuste canzoni Quante maschere in giro E tu sola vicino a me Solitudine in due E cent'anni son pochi Se vivessi di nuovo Io ti sempre risceglierei
Emor Shalom Composer(s): Ehud Manor - M. Caspi
First performance by: Chocolate Menta Mastik - 1976
Bo, bo, bo 'od hayom 'Ani 'od kan 'az bo 'emor shalom, 'emor shalom Bo, bo, bo 'od hayom 'Ani 'od kan 'az bo 'emor shalom, 'emor shalom Bo miyad, ten li yad Tel li yad, 'ani ro'a kvar 'et ha-'ofek Bo miyad, ten li yad Kim'at shloshim shana 'ani levad
Bo, bo, bo 'od hayom 'Ani 'od kan 'az bo 'emor shalom, 'emor shalom Bo, bo, bo 'od hayom 'Ani 'od kan 'az bo 'emor shalom, 'emor shalom
'Im netze ze 'el ze Ze et ze nifgosh ha-yom 'al 'em ha-derekh 'Az nitz'ad yad be-yad u-nemale kol rega she-'avar
Bo, bo, bo 'od hayom 'Ani 'od kan 'az bo 'emor shalom, 'emor shalom Bo, bo, bo 'od hayom 'Ani 'od kan 'az bo 'emor shalom, 'emor shalom
Ten li yad, ten li Re Ten li Mi, 'ani rotza lashir bi-shtayim Ten li Fa, ten li Sol, yashiru 'az kulam be-kol gadol
Bo, bo, bo 'od hayom 'Ani 'od kan 'az bo 'emor shalom, 'emor shalom Bo, bo, bo 'od hayom 'Ani 'od kan 'az bo 'emor shalom, 'emor shalom
Mo miyad, ten li yad Ten li yad, ani ro'a kvar 'et ha-'ofek Bo miyad, ten li yad Bo miyad ve-ten li yad
Ta Pedia Tou Pirea Composer(s): Manos Hadjidakis Performer(s): Nana Mouskouri - 1960
Versions In Other Languages: 1960 - Les Enfants Du Pirée (Dalida) 1960 - Ein Schiff Wird Kommen (Lale Andersen) 1960 - Uno A Te, Uno A Me (Dalida) 1960 - Los Niños del Pireo (Dalida) 1960 - Aldrig Om Sønda'n (Grethe Ingmann & Jørgen Ingmann's Ork.) 1961 - Never on Sunday (The Ramsey Lewis Trio)
Ap to parathiro mou stelno ena dio Ke tria ke tessera filia Pou ftanoun sto limani ena ke dio Ke tria ke tessera poulia Pos ithela na eho ena ke dio Ke tria ke tessera pedia Pou san tha megalosoun ola na ginoun Levendes gia hari tou Pirea Osso ki an psaxo Den vrisko allo limani Treli na m ehi kani Apo ton Pirea Pou otan vradiazi Tragudia m aradiazi Ke tis penies tou allazi Gemizi apo pedia Apo tin porta mou san vgo Den iparhi kanis Pou na min ton agapo Ke san to vradi kimitho Xero pos, xero pos Pos tha ton onirefto Petradia vazo sto lemo Ke mia han.., ke mia han .. Ke mia handra filahto Giati vradia kartero Sto limani san tha vgo Kappion ahnosto na vro Osso ki an psaxo Te vrisko allo limani Treli na m ehi kani Apo tou Pirea Pou otan vradiazi Tragudia m aradiazi Ke tis penies tou allazi Gemizi apo pedia Pos ithela na eho ena ke dio Ke tria ke tessera pedia
Natati La Chaiai First performance by: Kaveret Poogy - 1974
Od bayamim harishonim shel hahistoria Ksheha'olam haya kayam rak bate'oria Velo hivdilu ben machar, shilshom ve'emesh Hayu ravim eifo kedai lasim tashemesh
Ach davar echad huskam Im akshan habenadam En sikui, en pitsui ze ma shekara
Natati la chaiai, yaradti al birkai Ya'aminu li kulam Lamadti ma ze stam vene'elavti
Me'az avru harbe gsharim me'al hamaim Uchvar hispiku lehamtsi tatsohoraim od lo yad'u hem al haglobus ma tsura lo Im meruba hu, im agol, o ech sheba lo
Ach davar echad yad'u Ve'et ze miyad kav'u Im serva en tikva Ze ma shekara
Natati la chaiai, yaradti al birkai Ya'aminu li kulam Lamadti ma ze stam vene'elavti
Hayom timtsa shehanose lechol vikuach Hu ma ba kodem habeitsa o hatapuach? Echad omer shenigmarim lo hashamaim Ksheyesh maspik avir lemedina o shnaim
Ulai bechol zot nistader Hi tirtse, az nitgaber Hi man'a kol gisha Ze ma shekara keshe...
Natati la chaiai, yaradti al birkai Ya'aminu li kulam, lamadti ma ze stam
Ani natati la chaiai, yaradti al birkai Ya'aminu li kulam, lamadti ma ze stam
Ani natati la chaiai, yaradti al birkai Ya'aminu li kulam, lamadti ma ze stam
Ani natati la... ani natati la Ani natati la et chaiai
It's Just A Game Composer(s): Arne Bendiksen First performance by: Bendik Singers - 1973
Oh, when we Pour chercher la femme Pet, don't you Ne fais pas de drame Get all up Ne dis pas "mon âme" Set, it's a It's just a game Game, place your Messieurs et Mesdames Bet, play the Faites vos jeux, it's just a Game Come on and join us It's a game of girl-and-boyness
Pour chercher la femme So when we Ne fais pas de drame Pet, I won't Ne dis pas "mon âme" Get all up It's just a game Set, it's a Messieurs et Mesdames Game, place your Faites vos jeux, it's just a Bet, play the Game O mamma mia
Don't make a big hassle Let's not build a castle Cara querida mine Caro querido mine I love you O, je t'aime, je t'aime M'aimez-vous? Yes, I do Always, toujours, yeah, fine
Chercher la So don't you upset her Femme, ce Stay loose and just pet her N'est pas un Keep cool and you'll get her Drame It's just a game Alors, Messieurs You'll find it's much better Dames, un Keep in mind it's just a Game Come on and live now Give all you can give now Oui, Messieurs Live and give and play the Dames, un Game
So don't you upset her Keep cool and you'll get her Hey, cats can play house here But who is playing the mouse here? Oh, what a game It's just a game So it's no wrong To sing this song 'Cause it has a moral It's to love an not to quarrel
It's really much better Stay loose and just pet her Keep cool and you'll get her It's just a game
Quel jeu, mon Dieu Mon Dieu, quel jeu We're giving our all and just living and balling O goeie genade
Don't make a big hassle No, don't build a castle Sag nur "Ich liebe dich" Yekiri Dragi, rakkaani Yekiri O chérie Klingt ja so schön für mich
So, don't you Pour chercher la femme Fret, on your Ne fais pas de drame Mark, now get Ne dis pas "mon âme" Set, come on It's just a game Make like a Messieurs et Mesdames Jet, 'cause this Faites vos jeux, it's just a Game 's a way to catch her Come, darlin', mo chuisle Oui, messieurs Come, mo chuisle, play the Dames, un Game
It's just a game Oh, what a game Oui, oui, chéri Oh, we can see L'amour... Love's a game so... Mmm... skål!
Ceol An Ghrá First performance by: Sandie Jones - 1972
Éistigí, éistigí, cloisim arís é, ceol an ghrá 'Seo nó ansúid dom, bíonn sé de shíor liom, ceol an ghrá I lár na cathrach breá, cois abhainn nó é trá Cloisim an tiún, is tú mo rún, sin ceol an ghrá
Éistigí, éistigí, cloisim arís é, ceol an ghrá Canann an t-éinín é, casann an ghaoth dom é, ceol an ghrá Maidin nó lár an lae, cloisim i gcónaí é Éist leis an túin, is tú mo rún, sin ceol an ghrá
Seo Tír na nÓg is tá sciatháin in áit mo chos Anois is go deo tá an sonas romham thall is abhus Is tú mo chroí de lá is d'oích' Is gach uile nóiméad de'm' shaol
Éistigí, éistigí, cloisim arís é, ceol an ghrá 'Seo nó ansúid dom, bíonn sé de shíor liom, ceol an ghrá I lár na cathrach breá, cois abhainn nó é trá Cloisim an tiún, is tú mo rún, sin ceol an ghrá
Éistigí, éistigí, cloisim arís é, ceol an ghrá 'Seo nó ansúid dom, bíonn sé de shíor liom, ceol an ghrá I lár na cathrach breá, cois abhainn nó é trá Cloisim an tiún, is tú mo rún, sin ceol an ghrá
I lár na cathrach breá, cois abhainn nó é trá Cloisim an tiún, is tú mo rún, sin ceol an ghrá
So Laang We's Du Do Bast First performance by: Camillo Felgen - 1960
So laang we's du do bast, so laang's du mir no bast So laang wéi méng Aen, dëch nëmmen gesin So laang we's du hei bast, so léiw an so trei bast So laang kann fir mëch ët näischt Schéineres gin Kuck all méng Gedanken, si wanken, si schwanken Si sin stéits bei dir, an ech kann nët dofir So laang we's du do bast, so laang's du mir no bast So laang kann fir mëch ët näischt Schéineres gin Wann's de heino och fort gees, fir ëmmer no Nord gees Dann solls du nët mierken méng heemelëch Träin An wann's du géif's froën, dann misst ech gestoën So laang we's du do worst, so laang wor ët schéin Et as so am Liewen: 't geet monsches doniewen All Stonnen déi schéin, vill ze séier verbléin Wann's du dann no Nord gees, gleew mir, wann's de och fort gees So laang we's du do bast, so laang wor ët schéin
Seoul Music Composer(s): Peter Barakan; Ryuichi Sakamoto; Yukihiro Takahashi Performer(s): Yellow Magic Orchestra
An example of life in old Korea The girl wouldn't let me take her picture Dongdaemon Kimpo Airport An old man with a stick, in white baji chogori with a black katsu on his head The taxi driver kept asking if I wanted a woman Highway wa kassoro Myongdong St. has no neon signs Roadside pillboxes with armed police in front Kuni no hana wa mukuge There is a curfew from midnight till 4 Haikara na Myongdong musume From Busan you can see Tsushima The speed limit for passenger cars is 37 miles per hour Yakan no dorojo de no chusha wa chushato o tento suru koto Korea has air raid drill once a month Tokyo-Seoul kan wa yaku nijikan People over 46 speak Japanese
Stille Nag
((Adapted from: Stille Nacht! Heilige Nacht! (German) - 1818))
Composer(s): Joseph Mohr; Franz Gruber
Titles In Other Languages:
Astro Del Ciel (Italian); Cicha Noc (Polish); Douce Nuit, Sainte Nuit (French);
Glade Jul (Danish & Norwegian); Noche De Paz (Spanish); Oíche Chiúin (Irish);
Po La'i E (Hawaiian); Silent Night! Holy Night! (English);
Stille Nacht! Heilige Nacht! (Dutch); Stilla Natt (Swedish)
Stille nag, heilige nag Alles rus, eensaam wag Slegs Maria, geseënde vrou By haar Kindjie, met Josef so trou Soete Hemelse rus! Soete Hemelse rus!
Stille nag, heilige nag oor die veld, lief en sag klink die lied van die engelekoor eers deur herders, dan verder gehoor Juig, die Redder is daar! Juig, die Redder is daar!
Stille nag, heilige nag Jesus-kind, vriend'lik lag liefde teer uit u godd'like mond tans daag heerlik die vrywordingstond Heer, gebore vir ons! Heer, gebore vir ons!
Categorie:Various Other Tags:Kerst, Nieuwjaar, Afrikaans
Po La'i E
((Adapted from: Stille Nacht! Heilige Nacht! (German Version) (Joseph Mohr, Franz Gruber) - 1818))
Composer(s): Joseph Mohr - Franz Gruber
Versions In Other Languages:
Astro Del Ciel (Andrea Bocelli)
Cicha Noc (Katarzyna Groniec & Michael Bajor)
Douce Nuit, Sainte Nuit (Jack Lantier)
Glade Jul (Danish Version)
Glade Jul (Norwegian Version)
Noche De Paz, Noche De Fe (Raphael)
Oíche Chiúin (Enya)
Silent Night, Hallowed Night (Elsie Baker)
Stille Nacht! Heilige Nacht! (Dutch Version)
Stilla Natt (Carola)
Stille Nag (South-African)
Po la`i e, po kamaha`o Maluhia, malamalama Ka makuahine aloha e Me ke keiki hemolele e Moe me ka maluhia lani Moe me ka maluhia lani Po la`i e, po kamaha`o Oni na kahu hipa e I ko ka lani nani no Mele na `anela haleluia Hanau `ia Kristo ka haku Hanau `ia Kristo ka haku
Po la`i e, po kamaha`o Keiki hiwahiwa aloha e Ka lama la`i mai luna mai Me ka lokomaika`i makamae Iesu i kou hanau `ana Iesu i kou hanau `ana
Oíche Chiúin
((Adapted from: Stille Nacht! Heilige Nacht! (German Version) (Joseph Mohr, Franz Gruber) - 1818))
Composer(s): Joseph Mohr - Franz Gruber
Performer(s): Enya
Versions In Other Languages:
Astro Del Ciel (Andrea Bocelli)
Cicha Noc (Katarzyna Groniec & Michael Bajor)
Douce Nuit, Sainte Nuit (Jack Lantier)
Glade Jul (Danish Version)
Glade Jul (Norwegian Version)
Noche De Paz, Noche De Fe (Raphael)
Po La'i E (Hawaiian Version)
Silent Night, Hallowed Night (Elsie Baker)
Stille Nacht! Heilige Nacht! (Dutch Version)
Stilla Natt (Carola)
Stille Nag (South-African)
Oíche Chiúin, oíche Mhic Dé Cách na suan go héiri an lae Dís is dílse ag faire le spéis Glór binn aingeal le clos insan aer Críost ag teacht ar an saol Críost ag teacht ar an saol
Oíche Chiúin, oíche Mhic Dé Aoirí ar dtús a chuala an scéal Alleluia aingeal ag glaoch Cantain suairc i ngar is i gcéin Críost ár Slánaitheoir féin Críost ár Slánaitheoir féin
Sauve moi je m'enroule au fil du temps J'ai le passe au présent je coule sauve-moi J'ai l'hiver au fond de moi Ton absence au fond des doigts J'en crève sauve-moi
J'ai le ciel a mes pieds et je vais m'y noyer Si je dois t'oublier
Save me save me Smile away this endless night Save me save me Give my days your loving light Save me save me
Save moi je suis cloue au remords Comme ton ombre a mon corps Save moi mes soleils sont moribonds Il fait nuit dans ma raison Je m'éteins sauve-moi
Je meurs au ralenti sur l'écran infini À coté de la vie
Save me save me Smile away this endless night Save me save me Give my days your loving light
My Sarie Marais is so ver van my hart Maar'k hoop om haar weer te sien Sy het in die wyk van die Mooi Rivier gewoon Nog voor die oorlog het begin
O bring my trug na die ou Transvaal Daar waar my Sarie woon Daar onder in die mielies By die groen doringboom Daar woon my Sarie Marais Daar waar my Sarie woon Daar onder in die mielies By die groen doringboom Daar woon my Sarie Marais
Ek was so bang dat die Kakies my sou vang En ver oor die see wegstuur Toe vlug ek na die kant van die Upington se sand Daar onder langs die Grootrivier Refrein Die Kakies is mos net soos 'n krokodille pes Hulle sleep jou altyd water toe Hul gooi jou op n skip vir 'n lange, lange trip Die josie weet waarnatoe
O bring my trug na die ou Transvaal Daar waar my Sarie woon Daar onder in die mielies By die groen doringboom Daar woon my Sarie Marais Daar waar my Sarie woon Daar onder in die mielies By die groen doringboom Daar woon my Sarie Marais
Verlossing die kom en die huis toe gaan was daar Terug na die ou Transvaal My lieflingspersoon sal seker ook daar wees Om my met 'n kus te beloon
O bring my trug na die ou Transvaal Daar waar my Sarie woon Daar onder in die mielies By die groen doringboom Daar woon my Sarie Marais Daar waar my Sarie woon Daar onder in die mielies By die groen doringboom Daar woon my Sarie Marais
Sailor - 1961 (aka Sailor (Your Home Is the Sea) (by Lolita) - 1960) (Adapted from: Seemann, Deine Heimat Ist Das Meer - 1960) ((French Version: Marin (Enfant Du Voyage) - 1960) Composer(s): Fini Busch; Werner Scharfenberger; David West Performer(s): Petula Clark - 1961
Über Rio und Shanghai Über Bali und Hawaii Deine liebe ist dein schiff And the stars are your best friends And though you find your thrills in the places far away from me Just remember I'm always waiting when your journey ends