Vertaling
Vorige woensdag gelezen in de ondertiteling van een interview met Juncker, in het zeven-uur-journaal op één: vertaling van prétendre: de pretentie hebben ...
Dit is het resultaat als men in het onderwijs de zogenaamde vaardigheden laat primeren op kennis! Doe zo voort!
Zuur
Na de buren die de Sinksenfoor niet in hun voortuin willen hebben, zijn er nu in Gent ook al flatbewoners die kankerpatienten uit hun gebouw willen. Wat zijn dat voor onmensen!
Nog zuur
En dan vanmorgen, in het radionieuws: ergens te lande mogen de kerkklokken nog amper luiden. Dit is in vergelijking met het bovenstaande pietluttig nieuws, maar jongens toch, ... wat een wereld !!!
Heilig
Twee pauzen gaan twee andere pauzen heilig verklaren. Toch leuk, hé?
Uitsmijter vd week:
Ik word minister-president (Bourgeois en Hodinges, allebei van de neo-vlaemsche arrogantie)
|