Het is bloedheet in de Vogezen en in Gérardmer. Daarom moet ik redelijk vroeg mijn foto's nemen. Bij een felle hoogstaande zon worden de beelden flets. Het meer blijft aantrekkelijk en straks komen er vele honderden toeristen en dagjesmensen hun namiddag doorbrengen aan de rand van het water. Rémy heeft voor de eerste keer in zijn leven ondervonden dat hij kan zwemmen. Vanaf nu zoekt hij elke vorm van water op om af te koelen en om zijn nieuwe ervaring verder te beoefenen.
Er is een groot probleem in de Fauststad Staufen. Om een of andere reden zijn er grondboringen gebeurd en de historische huizen zijn aan het verzakken. De bewoners hebben nu een grote zorg om hun waardevol patrimonium in stand te houden. Gisteren hebben Rémy en ik onze beer uitgelaten en een stevige voettocht gemaakt door het woud van Etzenbach. We zitten nu in Frankrijk, in de Vogezen, in Gérardmer. We kennen Gérardmer door en door. We staan weer op camping des Sapins. De camping is goed vol, mede door het prachtige weer.
De camping is vol. Wie niet gereserveerd of telefonisch een plaats besproken heeft, raakt niet meer binnen. Deze namiddag dacht een Nederlander de camping binnen te rijden zonder in te checken. Meteen werd hem de uitgang aangewezen. Het weer blijft goed en het is gezellig druk op de camping met alle comfort: individuele douchecabines, verwarmd en met toilet, eenvoudig restaurant, 16 Ampère stroom, wifi, hondendouche, elke morgen broodjes en heet afwaswater. We blijven nog één dag, want zaterdag trekken we westwaarts.
Vandaag zijn we naar Münstertal gestapt. Münstertal is een bergdorp in de richting van de grote berg Belchen. Na het nuttigen van de verplichte Schwarzwälderkirschtorte en een bad van Rémy in de fontein van het gemeentehuis hebben we de trein genomen voor de terugrit naar Staufen. Het weer is terug perfect!
Vandaag geen foto's. Ten eerste omdat het weer omgeslagen is en regen is nu niet bepaald een favoriet voor mijn reflex camera. Ik ben dinsdag op stap geweest met de trein: eerst naar Bad Krozingen, dan naar Freiburg en dan via de Höllentalbahn en Dreiseenbahn naar Seebrugg. Bij de terugreis werd ik uitgenodigd om in de stuurcabine met de machinist mee te rijden. Foto's nemen en filmen mocht niet. De toelating was niet volgens het boekje en daarom mocht er niets verschijnen op de sociale media. Ik mocht van de sympathieke treinbestuurder als grap de seinbeelden voorzeggen en ik zag hoe de kruisingen op het enkelbaansvak geregeld werden via radioverbinding met de verkeersleiding. Ik zag ik hoe mijn Höllentalbahn thuis er in het echt uitzag. Zo werd deze dag nog mooier dan mijn trouwdag en plechtige communie samen.
Een stevige wandeling bergop naar de Brugruine van Staufen geeft je een prachtig zicht over de stad. Op een van de foto's zie je het labyrint. Zondag kregen we bezoek van Roland en Karin uit Freiburg. Al meerdere jaren zijn het vrienden van ons. Rémy heeft een panische angst voor spoorwegovergangen. Bij het naderen van de sporen en het andeaskruis weigert hij nog verder te stappen. Wellicht is hij overdonderd geweest van het stalen monster dat vol gedruis langs hem heen geraasd heeft. Ofwel wordt hij ook een spoorwegfanaat, zoals ik in mijn kleutertijd vol ontzag stond te kijken naar de zwarte stoommachines. Enfin, ik heb Rémy over de overweg moeten sleuren.
Met de Konuskarte konden we gratis naar Freiburg reizen. Enkel voor Rémy moesten we een ticket kopen. Rémy heeft duidelijk genoten van zijn trip naar Freiburg, omdat hij door de vele goten van de stad kon lopen, tot groot jolijt van de voorbijgangers. In Freiburg heb ik aan de Münster, de kathedraal, Lukas ontmoet. Lukas is een "Lokführer", een treinmachinist die op de Höllentalbahn en Dreiseenbahn rijdt met zware locomotieven. De foto van ons beiden zegt veel. Aan de Münster werden in de middeleeuwen de verplichte maten aangebracht van de afmetingen en gewicht van het brood en andere dingen. Zoek maar op de laatste foto naar de aanwijzingen.