Inhoud blog
  • Stijn - Op de radio - DM 23 02 2023
  • 'Dat geleuter over cancelcultuur in Vlaanderen, mensen toch' - DM 11/02/2023
  • We moeten terug naar de essentie: eerst de taal - DM 27 08 2022 - Bart Eeckhout
  • Philippe Van Parijs: Taal en Rechtvaardigheid
  • Meer Latijn leidt tot meer welzijn. Zeker op termijn. - DM, 24/06/2022 - pag.22
    Zoeken in blog

    Beoordeel dit blog
      Zeer goed
      Goed
      Voldoende
      Nog wat bijwerken
      Nog veel werk aan
     
    Taaldemocratie
    Taalkundig-culturele democratie kan slechts gerealiseerd worden door gebruik van een Gemeenschappelijke, Eenvoudige, Neutrale, Tweede (= G.E.N.T.) taal, zoals het Esperanto.
    01-05-2015
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Speak and Learn

    Uitsluitend voor mobiele toestellen en ... volledig gratis!

     In 20 talen: http://speaklearn.eu/index_nl.html  

     Informatie over het project.

     Dank zij de programma’s van Erasmus+ neemt de mobiliteit van de jeugd toe. Soms, echter, hebben jongeren aanpassingsproblemen in het onthaalland omdat ze de lokale taal niet spreken. Ze kunnen ook communicatieproblemen hebben omdat niet in alle EU-lidstaten Engels, Frans of Duits wordt gesproken, de talen die meestal als tweede taal op school worden aangeleerd.

     Het project ‘Speak and Learn’ beoogt de ontwikkeling van een meertalig, interactief en audiovisueel product om talen te leren, meer bepaald: de talen van de landen die deelnemen aan Erasmus+. Essentieel is dat een nieuwe taal via de eigen moedertaal geleerd wordt en niet via een derde taal, nameljk het Engels.

    De doelstelling is om, in het kader van de Erasmus+ programma’s, jongeren te helpen om zich vlot, makkelijk en met succes aan te passen in het land van hun keuze.

    *****************************************************************************************

    Verstuurd naar:

    - red.leerkrachten@klasse.be

    - red.ouders@klasse.be

    - redactie@onzetaal.nl

    - eva.berghmans@standaard.be

    - info@demorgen.be

     

    01-05-2015 om 00:00 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    27-04-2015
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.http://lingvo.info/nl/

    Onderstaand bericht verstuurde ik naar:

    - red.leerkrachten@klasse.be

    - red.ouders@klasse.be

    - eva.berghmans@standaard.be

    - info@demorgen.be

    - redactie@onzetaal.nl

    ************************************************************************************************

    De nieuwe webstek http://lingvo.info/nl/ (gefinancierd door de Europese Commissie) heeft tot doel het verschaffen van inlichtingen over talen en het ondersteunen van meertaligheid op het internet, voor wie op een gepassioneerde wijze de schoonheid, uitdrukkingskracht en uniekheid van talen wil ontdekken.

    Lingvo.info is een interactieve stek, beschikbaar in ± 20 talen en, vooral, een aangename inleiding in de wereld van de talen via het internet, met:

    - grammaticale, lexicale en culturele informatie in een directe stijl over de 24 officiële EU-talen;

    - informatie en links die de lezer toelaten in het hart van de gekozen taal te dringen en hem verwijzen naar cursussen en projecten op het internet;

    - interessante, amusante en ludieke informatie met betrekking tot talen in het algemeen.

    Ten behoeve van leerkrachten worden lesplannen voorgesteld voor opvoeding tot meertaligheid. Het projectteam, dat bestaat uit negen deelnemers uit zeven landen,is samengesteld rond vier kernleden die geregeld samenwerken om meertaligheid in de EU te ondersteunen en om gratis meertalige websites voor het leren van talen te maken.

    Volgens de samenstellers heeft iedereen recht op gratis didactisch materiaal in zijn eigen taal. Het leren van meerdere talen is immers noodzakelijk om andermans cultuur en erfgoed te begrijpen en te waarderen. In de EU is er een groeiende nood aan het stimuleren van de studie van talen, andere dan het Engels, want zij verliezen meer en meer hun plaats in de meeste officiële opvoedkundige systemen.

     

     

    27-04-2015 om 00:00 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    11-01-2015
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Infano

    Ternat, 22/12/2014

    Betreft: Naamswijziging

    Beste ouder(s),

    CKO ’t Breugelkind gaat het nieuwe jaar in met een gloednieuwe naam. Zo zal onze organisatie vanaf
    januari 2015 officieel ‘Infano vzw’ heten.

    Aan de hand van deze naamswijziging wil Infano vzw alle grenzen openstellen en zo een ruimere
    bekendheid, populariteit, aanzien en verstaanbaarheid verschaffen. De naam ‘infano’ betekent ‘kind’
    in het Esperanto, een universele taal die ontworpen is om mensen met verschillende culturele,
    sociale en economische achtergronden moeiteloos met elkaar te laten communiceren. Infano vzw
    heeft dan ook de wens en de taak om met kinderen van verschillende leeftijden en etniciteit om te
    gaan.

    De naamswijziging brengt geen veranderingen met zich mee wat betreft onze administratieve en
    operationele diensten. Ook vanaf januari 2015 zet Infano vzw zich dagelijks in om de beste
    kwalitatieve zorgen te bieden in kinderdagverblijven, binnen- en buitenschoolse opvang, dienst voor
    onthaalgezinnen en bedrijfsopvang.
    Verder danken wij u voor een succesvol jaar waarin uw inzet en medewerking van groot belang was.

    Prettige eindejaarsfeesten,

    Met vriendelijke groet,
    Stephan Plattiau
    Algemeen Directeur
    CKO ’T BREUGELKIND VZW
    Keizerstraat 35
    B-1740 TERNAT
    Telefoon: 02 582 72 62
    Fax: 02 581 04 31
    www.breugelkind.be

    Mijn reactie per mail.

    Beste,



    Proficiat, in de eerste plaats aan de initiatiefnemer(s), met de naamverandering.

    Een prima idee om aandacht te geven aan het Esperanto als neutrale, eenvoudige, maar toch volwaardige brugtaal tussen de verschillende taal- en cultuurgemeenschappen.

    "Eĉ guto malgranda konstante frapante traboras la monton granitan."Zelfs een kleine druppel die konstant inslaat, kan een granieten berg doorboren!



    Vriendelijke groet,


    Dan Van Herpe
    Wouwerstraat 160
    2300 Turnhout

    http://blog.seniorennet.be/taaldemocratie/

    11-01-2015 om 00:00 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    17-11-2014
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Remember Lee - DS17 NOVEMBER 2014 | Rik Torfs

    COLUMN - RIK TORFS

    Remember Lee

    17 NOVEMBER 2014 | Rik Torfs 

     

    Dinsdagavond reed ik, gezeten op de achterbank van een auto, door de donkere Poolse nacht. Van Warschau naar Lublin. De chauffeur sprak Pools, ik niet. Elk gesprek bleek onmogelijk. Ik was alleen. (...)

    Op twitter schreef ik:

    Zelfs een rector zou gebaat kunnen zijn met een Gemeenschappelijke, Eenvoudige, Neutrale, Tweede taal (Esperanto) ;-)

    17-11-2014 om 00:00 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    16-11-2014
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.PEN-internationaal - Radio 1 - 16/11/2014

    De internationale auteursvereniging PEN organiseerde op 15 november De Dag van de Gevangen Schrijver. Ter ere van de Vrijheid van Meningsuiting en de schrijvers en journalisten die in de cel belanden omdat ze opkomen vóór die vrijheid.

    Daarom brengen we hulde aan die vereniging PEN International en nemen we hun bekendste voorzitters onder de muziek-loupe, zoals Maurice Maeterlinck, Arthur Miller, Heinrich Böll en John Galsworthy.

    http://www.radio1.be/programmas/song/pen-club 

     

    Ik kon spijtig genoeg de hele uitzending niet volgen. Daarom het volgende ter info.

    Op 11 september 1993 ontving in Santiago (Spanje) de "P.E.N.-International", na lange en grondige onderzoekingen en discussies, het "Esperanto P.E.N.-Centro" als volwaardig lid; aldus publiekelijk Esperanto erkennend als een literaire taal en een uitdrukkingsmiddel tot cultuur.

    Toch krijgt Esperanto als Gemeenschappelijke, Eenvoudige, Neutrale, Tweede (= G.E.N.T.) taal tot op heden niet de erkenning die het verdient.

    In feite betaalt de modale burger een Belasting op de Onthouden Toegevoegde Waarde (B.O.T.W) van deze brugtaal in de vorm van een Europees taalbeleid (meertaligheid als norm) dat utopisch (niet haalbaar), ondemocratisch, (discriminerend voor niet-Angelsaksen, mindergegoeden en mindergetalenteerden), oneconomisch (enorme investering wat tijd,geld en energie betreft) en inefficiënt (lost het communicatie-probleem niet op) is.

    16-11-2014 om 00:00 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    29-10-2014
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen."So we do it in Flanders!" (We talk flenglish and we are there proud on!)

    woensdag 29/10/2014

    http://www.radio1.be/programmas/11bean/so-we-do-it-flanders-we-talk-flenglish-and-we-are-there-proud#more 

    Als de talenkennis van de elite (want dat zijn univ-studenten toch) al zo belabberd is, hoe moet het dan gesteld zijn met de doorsnee leerling? Is het dan zo moeilijk om toe te geven dat actieve meertaligheid als norm te hoog gegrepen is? Is het dan zo moeilijk om in te zien dat alleen een Gemeenschappelijke, Eenvoudige, Neutrale, Tweede taal (= G.E.N.T-taal), zoals het Esperanto, het internationale communicatieprobleem op de eerlijkste, eenvoudigste, efficiëntste en meest economische manier kan oplossen? Een plantaal doet bovendien geen afbreuk aan het belang van kennis van het Engels als belangrijkste wereldtaal noch aan de meerwaarde van meertaligheid voor wie daartoe getalenteerd en gemotiveerd is.

    29-10-2014 om 00:00 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    20-03-2014
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.EU kan doelstelling om iedereen 3 talen te leren niet waarmaken
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    http://www.express.be/business/nl/hr/eu-kan-doelstelling-om-iedereen-3-talen-te-leren-niet-waarmaken/203581.htm

    Sinds de toetreding van Kroatië in juli vorig jaar telt de Europese Unie achtentwintig lidstaten, waar vierentwintig verschillende officiële talen worden gehanteerd. Al in het begin van deze eeuw werden de lidstaten opgeroepen om jongeren al op vroege leeftijd minstens twee vreemde talen aan te leren en in het midden van het voorbije decennium kondigde de Europese Commissie aan dat op termijn elke Europese burger naast zijn moedertaal ook twee buitenlandse talen zou moeten kunnen beheersen. Een onderzoek drie jaar geleden bij vijftienjarigen in veertien lidstaten, bracht echter aan het licht dat slechts 42 procent in staat was om in minstens één vreemde taal een conversatie te voeren.
     
    “Nochtans is het beheersen van een vreemde taal belangrijk voor diversiteit, sociale inclusie en de interculturele dialoog,” benadrukt Dennis Abbott, woordvoerder van Androulla Vassiliou, Europees Commissaris voor cultuur, jongeren, onderwijs en meertaligheid. “Bovendien bieden vreemde talen ook extra mogelijkheden op het gebied van tewerkstelling.” De Europese Commissie besteedde de voorbije periode ongeveer 50 miljoen euro per jaar om meertaligheid te promoten, maar die inspanningen blijken voorlopig niet de gewenste resultaten op te leveren. Dat streven stuit volgens Abbott echter op een aantal belangrijke barrières.
     
    “Hoewel de Europese Unie een groot supporter is van meertaligheid, heeft het Europese niveau geen enkele jurisdictie op het gebied van nationaal onderwijs,” verduidelijkt Dennis Abbott. Het Duitse europarlementslid Doris Pack zegt echter dat Europees Commissaris Vassiliou in haar beleid onvoldoende nadruk legt op het streven naar meertaligheid. Daarbij wordt er wel op gewezen dat Vassiliou een omvangrijker takenpakket heeft toegewezen gekregen, terwijl het mandaat van haar voorganger Leonard Orban nagenoeg exclusief op de promotie van meertaligheid was gericht. Meertaligheid heeft binnen de Europese Unie volgens Dors Pack dan ook aan prioriteit moeten inboeten.
     
    Rick de Graaff, professor meertalig onderwijs aan de Utrecht Universiteit, merkt op dat meertaligheid een belangrijke doelstelling op lange termijn is, maar hij voegt er aan toe dat er aan de lidstaten geen concrete normen zijn opgelegd. Om een daadwerkelijke meertaligheid te realiseren, moet volgens de Graaff bovendien het hele onderwijssysteem worden hervormd. Critici merken echter op dat het streven naar meertaligheid kadert in de utopische droom van een verenigd Europa en is het vaak al droevig gesteld met de beheersing van de eigen moedertaal. Bovendien zou door de brede verspreiding van het Engels als gemeenschappelijk communicatieplatform de kennis van andere vreemde talen voor velen zinloos lijken. (mah)

    Mijn reactie (op facebook):

    Je hoeft geen universitair diploma te hebben om in te zien dat actieve meertaligheid als norm een utopie is. De énige, eerlijke, economische en elegante oplossing is het aanbieden, via het onderwijs, van een brugtaal, zoals het Esperanto, aanvaardbaar voor iedereen wegens zijn neutraliteit, haalbaar voor "iedereen" (= het grootst mogelijk aantal mensen) wegens zijn eenvoud. Daar zijn echter twee zaken voor nodig: openheid van geest en intellectuele nederigheid. En daar knelt het schoentje wel eens...

     

    20-03-2014 om 00:00 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    06-12-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Stop met Frans en Duits, ga Chinees leren!

    http://nos.nl/op3/artikel/582828-stop-met-frans-leer-chinees.html

    DONDERDAG 5 DEC 2013

    "Stop met Frans, leer Chinees"

    Stop met Frans en Duits, ga Chinees leren! Dat is het advies van de Britse premier David Cameron voor Britse studenten. Chinees is volgens hem de taal van de toekomst.

    "Op het moment dat onze kinderen van school gaan is China de grootste economie ter wereld. Jonge Britten moeten daarom de taal kennen om de zakendeals van de toekomst te sluiten", zegt Cameron. De premier deed de uitspraken na zijn bezoek aan China, waar hij zelf een aantal goede zakendeals sloot. Hij zou ongeveer 6 miljard binnengehaald hebben voor Britse bedrijven.

    Om meer Britten Chinees te leren en het Engels van de Chinezen te verbeteren, hebben de twee landen een project opgezet. De komende drie jaar zullen onder meer 50.000 Britse leraren les gaan geven in China. Ook komen er Chinese docenten naar Groot-Brittannië.

    Momenteel hebben maar 2.541 Britse studenten Chinees als vak gekozen. Ter vergelijking, 153.436 studenten volgen Frans en 57.547 hebben examen gedaan in Duits.

    Chinees als eindexamenvak

    In Nederland wordt Chinees vanaf 2015 officieel een eindexamenvak voor vwo-leerlingen. Dit heeft staatssecretaris Dekker besloten nadat een pilot met negen scholen goed beviel. Scholen zijn niet verplicht om Chinees aan te bieden. Momenteel hebben ongeveer veertig scholen zich opgegeven om Chinees als vak aan te bieden.

    Door Roy

    Mijn commentaar  op facebook:

    De NESsy’s (native English speakers), ’s werelds eersterangsburgers, kunnen nu al hun tijd, energie en veel geld (omwille van de broodnodige lokale taalstages) investeren in het leren van Chinees, terwijl de EU-burgers al hun tijd, energie en veel geld in Engels, Frans en Duits ‘mogen’ steken. Dit illustreert nogmaals de ondemocratische, discriminerende en inefficiënte EU-talenpolitiek, zowel de officiële (iedereen moet minimum twee vreemde talen leren, bij voorkeur die van de buurlanden) als de officieuze (Engels als de facto lingua franca) .

    Of: hoe het ene taalkundig imperialisme geleidelijk vervangen wordt door het andere!

     

    06-12-2013 om 00:00 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    14-10-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Lezersbrief over taaltest Engels voor professoren - VETO K.U.L.

    VETO, onafhankelijk weekblad van de Leuvense studenten (KU-Leuven), jg. 40 nr. 04, 2013, p. 15.  Oplage 10.000 ex. 
     
    http://www.veto.be/pdf/jg40/veto4004.pdf

    De maatregel van de Vlaamse regering om voor professoren een algemene taaltest in te voeren met betrekking tot hun kennis van het Engels lokte heel wat reacties uit. Ik kan de opvatting van fysicaprofessor Frederik Denef “dat deze maatregel geïnspireerd zou zijn door een bekrompen vorm van Vlaams nationalisme, met nauwelijks verborgen vijandigheid tegen de academische wereld” (sic) evenwel niet delen.

    Professor Denef ziet hier m.i. een belangrijk aspect over het hoofd namelijk, de taal als machtsmiddel voor de uitbreiding van een bepaalde in­voedsfeer. Op het eerste gezicht lijken maat­regelen omwille van een taal vreemd. Toch is dit niet ongewoon. Na de Belgische revolutie (1830-32) was in ons land het gebruik van het Nederlands - onze moedertaal - zelfs vele decennia verboden en gesanctionneerd ten voordele van het Frans. Soortgelijke situa­ties deden en doen zich nog voor in verschil­lende landen. Vandaag is er bij ons sprake van maatregelen omwille van het Engels.

    Heel de geschiedenis door werd om talen en culturen gestreden. Tijdens het Helle­nisme (4e eeuw v. Chr.) tot de val van het Ro­meinse keizerrijk (4e eeuw na Chr.) was het Grieks koinè de belangrijkste voertaal rond de Middellandse Zee. Na de opkomst van het Christendom werd het Latijn de voor­naamste taal in onderwijs en wetenschap­pen. Sedert de 18e eeuw kreeg het Frans de bovenhand. Tijdens de eerste helft van de 20e eeuw kwam het Duits even op, het Frans werd langzaam door het Engels ver­drongen en na WO II werd het Frans en het Engels in de Verenigde Naties door verschil­lende landen aangevochten, waardoor in de VN voortaan zes officiële officiële werkta­len “geprivilegeerd” werden (in alfabetische volgorde: het Arabisch, Chinees, Engels, Frans, Russisch en Spaans). Dit, ondanks de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens, waarin alle talen en culturen als gelijkwaardig worden beschouwd.

    Een taal is nu eenmaal een middel om dominan­tie in de wereld te verkrijgen. Men kan zich echter afvragen of het privilegeren van één bepaalde cultuur – vandaag het Angelsak­sich model – humaan gezien wel redelijk is en eerlijk. Leert de ervaring ons niet dat het taalgebruik vaak bepaald wordt door poli­tiek, economisch en militair overwicht?

    De geschiedenis is dan ook vol van wederzijdse onderdrukking en genocide van taalgroe­pen en culturen. Ofschoon dit niet rijmt met onze humane idealen van vrijheid, ge­lijkheid en broederlijkheid doen wij toch lustig mee met het imperialisme van grote mogendheden waarnaar wij ons slaafs en karakterloos plooien. Na de vrijage met het Frans geven wij ons vandaag schromeloos over aan de pretenties van de Anglo-Ame­rikaanse heerschappij.

    Met het oog op een redelijke en harmonieuze oplossing van dit in wezen maatschappelijk vraagstuk werd door de UNESCO herhaaldelijk, met ver­schillende resoluties, een “neutrale” interna­tionale taal ter overweging aanbevolen, met name het Esperanto, dat reeds meer dan honderd twintig jaren zijn nut bewijst, een uiterst snel te leren taal die reeds lang door de Verenigde Naties erkend is als volwaardi­ge, levende taal en onderwezen wordt in heel wat scholen en universiteiten. Deze geniaal ontworpen hulptaal vond haar weg in alle takken van de samenleving, ook in de media (o.a. radio Peking, Vatikaan, Warschau, Ha­vana, zie: http://novajhoj.weebly.com/ ) en is zelfs de moedertaal van een groeiend aantal kinderen met een ‘andere’, d.w.z. een ‘univer­sele blik’ op de samenleving. In ons land is van deze evolutie helaas niet veel te merken.

    Hier geldt blijkbaar het slaafs devies “Wiens brood men eet, diens taal men spreekt”, ui­teraard zolang de broodheer overeind blijft. Ondertussen worden zij die aan de eisten van de meester niet voldoen afgestraft.

    Professor Jo Haazen

     

    Prof. Faculteit voor Kunst (Staatsuni­versiteit Sint-Petersburg

    14-10-2013 om 00:00 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    30-09-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Mensen zijn niet maakbaar - DS, 30/09/2013, pag. 43 - Opinie & Analyse
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    Column - Mia Doornaert

    Mensen zijn niet maakbaar

    30/09/2013 | Mia Doornaert

    Het is een week geleden en ik sidder nog na van verbijstering en verontwaardiging. De reden ligt bij een reportage rond de opening van het academiejaar in Leuven op het Eén tv-journaal. Ze toonde dat slechts dertig procent van de aspirant-studenten Frans geslaagd was in een kennistoets over die taal.

    Wat het een aartsmoeilijke test over het juiste gebruik van de subjonctif en de conjonctif, of over l’accord du participe passé ? Helemaal niet. Men moest simpele zinnetjes vertalen als: ‘Ik heb het haar gisteren gezegd’. Maar zelfs dat bleek te moeilijk voor jonge mensen die op universitair niveau Frans willen gaan studeren. Het journaal interviewde studenten die niet in staat bleken de zes woordjes Je le lui ai dit hier, of Hier, je le lui ai dit op een rij te krijgen, en dat nog grappig leken te vinden ook.

    Een grafiek toonde de dramatische daling van de kennis van het Frans bij afgestudeerden van het middelbaar onderwijs. Nu ja, misschien kennen ze dan andere talen beter, zal het antwoord zijn. Ik wil wedden van niet. Ik wil wedden dat testen Nederlands of Engels even bedroevende resultaten opleveren. Hoe kan het anders, nu zinsontleding uit den boze is, en in ons onderwijs een zin alleen nog uit een onderwerp, een werkwoord en een ‘gezegde’ mag bestaan? Wie geen grammaticaal inzicht in de eigen taal heeft – en de vele fouten in onze kwaliteitspers tonen hoe bedroevend het daarmee gesteld is – zal in het Engels sukkelen met bijvoorbeeld ‘Who is this?’ en ‘Whom have you seen?’, en zal in andere talen hopeloos verloren lopen.

    En neen, dit is geen verhaal van ‘vroeger was het beter’. Dit is wel de vaststelling dat de vele onderwijshervormingen niet echt overtuigende resultaten opleveren, hier niet en in andere landen niet.

    Die hervormingen spruiten immers al te vaak voort uit een misleidend, en akelig totalitair, denkbeeld, namelijk dat van de ‘maakbaarheid’ van de mens. Uit de juiste structuren zal volgens die ideologie ook de ‘nieuwe mens’ voortspruiten. Wel, het communistische experiment liet zien wat van die totalitaire aanpak terechtkomt.

    Mensen, en dus ook mensenkinderen, zijn opvoedbaar, niet maakbaar. Van een kind met toondoofheid bijvoorbeeld, zal geen enkel onderwijs een zanger maken. We worden nu eenmaal geboren met diverse talenten. Kwaliteitsonderwijs bestaat erin al die talenten zo goed mogelijk tot ontplooiing te brengen.

    Goed onderwijs hangt in de eerste plaats af van de kwaliteit en motivatie van de leerkrachten, te beginnen in de kleuterklassen en in het zo belangrijke lager onderwijs. Het kan niet genoeg herhaald worden.

    Daarnaast zijn structuren belangrijk, maar niet in de zin die ideologen, of hypercentralisten als Geert Bourgeois, daaraan geven. Er moet integendeel voldoende soepelheid zijn om kinderen volgens hun aanleg en vaardigheden te laten evolueren. Dat betekent, in het lager onderwijs, noodzakelijke aandacht voor kinderen met taalachterstand, maar tegelijk het stimuleren van meer gevorderde, en/of zeer begaafde kinderen. Dat vereist dat er in het middelbaar onderwijs niet één maar verschillende ‘sterke richtingen’ bestaan, die de diverse begaafdheden maximale kansen tot ontplooiing geven.

    En het betekent ten slotte dat men afstapt van de heilloze idee dat het nastreven van excellentie ‘elitair’ zou zijn. Waarom is het niet ‘elitair’ dat een muzikaal of sportief hoogbegaafd kind van kindsbeen af gestimuleerd wordt om te excelleren? En waarom is dat ineens wel ‘elitair’ wanneer het om intelligentie gaat? En dat in een wereld waarin de kennisindustrie het voornaamste concurrentieel voordeel is geworden?

    Men bewijst geen enkel kind een dienst door de lat laag te leggen. Leerlingen moeten integendeel geholpen worden de voor hen hoogst mogelijke lat te halen. Dat is het tegengestelde van een eenheidsworst, die alleen de middelmatigheid dient.

     Waarom is het niet ‘elitair’ dat een muzikaal of sportief hoogbegaafd kind al jong gestimuleerd wordt, terwijl dat ineens wel ‘elitair’ wordt als het om intelligentie gaat?

    ***************************************************************************************


    Mijn reactie: 

     

    Geachte mevrouw Doornaert,

     

    Betreft:  Mensen zijn niet maakbaar.

     

    Ik begrijp  uw bezorgdheid over de dramatische daling van de kennis van het Frans bij afgestuurden van het middelbaar onderwijs. Evenals u ben ik ervan overtuigd dat testen Nederlands of Engels even bedroevende resultaten zouden opleveren.  Als dit zo is bij aspirant-universiteitstudenten, hoeveel te meer geldt dat dan niet voor de anderen, de meerderheid? Bewijst dit voor u niet dat het nastreven  van (actieve) meertaligheid als norm een utopie is, een EU-topie? We worden inderdaad geboren met diverse talenten. Wie geen ‘talenknobbel’ heeft zal zich nooit vlot in meerdere talen uitdrukken. Hebben we niet een premier die daar het levende bewijs van is?

     

    Zou men niet ieder kind een dienst bewijzen door de lat iets lager te leggen via het aanbieden van een gemeenschappelijke, eenvoudige, neutrale, tweede (G.E.N.T.) taal , zoals het Esperanto?  De eenvoudige, logische structuur van een plantaal bevordert het taalkundig inzicht, wat het leren van talen, de moedertaal inbegrepen, vergemakkelijkt. (http://www.springboard2languages.org/ Ook hoogbegaafde kinderen doen daar hun voordeel mee. Naast haar didaktische waarde biedt een plantaal ook een culturele (meer)waarde:  “IEDEREEN” krijgt de kans zijn horizon te verruimen en dit op een eenvoudige, eerlijke, economische, efficiënte en elegante manier.

     

    Hoogbegaafde kinderen mogen, wat mij betreft, maximale kansen tot ontplooiing krijgen, maar zij niet alleen! Mag ik hopen dat ook dát uw bezorgdheid is?

     

     

    Vriendelijke groeten van een roepende in de woestijn J

    30-09-2013 om 00:00 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    27-09-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Ruim vier op de tien Belgen spreken geen vreemde taal - De Morgen 26/09/2013

    http://www.demorgen.be/dm/nl/1344/Onderwijs/article/detail/1712110/2013/09/26/Ruim-vier-op-de-tien-Belgen-spreken-geen-vreemde-taal.dhtml

     

    Ruim vier op de tien Belgen spreken geen vreemde taal

    Bewerkt door: redactie − 26/09/13, 15u56  − Bron: Belga

     

    42 procent van de Belgen tussen 25 en 64 jaar spreekt geen andere taal dan de moedertaal. Dat blijkt uit de AES-enquête (Adult Education Survey) die peilt naar de graad van volwasseneneducatie in België, die vandaag werd gepubliceerd op de website van de federale overheidsdienst (FOD) Economie. Bij de Belgen die minstens één vreemde taal kennen, is het Engels veruit het populairst.

    De AES-enquête onderzoekt de opleiding van volwassen mensen tussen 25 en 64 jaar. 58 procent geeft aan minstens één vreemde taal te kennen, wat impliceert dat liefst 42 procent geen enkele vreemde taal kent. Toch wel opmerkelijk voor een land dat prat gaat op zijn talenkennis.

    Bij de volwassenen die minstens één vreemde taal beheersen, zegt 48,9 procent het Engels
    het best te kennen. Het Frans volgt op ruime afstand. Hoe hoger het opleidingsniveau van de volwassenen, hoe meer vreemde talen ze kennen.

    Talenkennis troef op arbeidsmarkt
    Een taal leren
    via een schoolopleiding is het populairst bij de volwassenen. Negentien procent van de opleidingen in het formele onderwijssysteem zijn taalopleidingen.

    Tenslotte leert de enquête dat
    talenkennis wel degelijk belangrijk is op de arbeidsmarkt. Bij de ondervraagde ondernemingen zegt 28 procent dat de kennis van vreemde talen belangrijk is bij de aanwerving van personeel.

     

    27-09-2013 om 00:00 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 1/5 - (1 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    23-06-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Esperanto op radio (21 06 2013) en TV (april 2013)
    -TV: Magazinski - Rubriek:Zo ben ik - Karlijn (april 2013)  http://www.magazinski.be/#!/videozone/35u26g3g1UI

    - Radio 1: Nieuwe feiten:

    Wist u dat de moedertaal van George Soros het Esperanto is?

    Het kan aan ons liggen, maar wij wisten niet eens dat er mensen zijn die als eerste taal Esperanto praten. Tot we een interview lazen met Nils, een 'native Esperanto speaker' van de derde generatie.

    Is een kunstmatige taal wel geschikt als eerste taal? Wat doet een moedertaal met minder woorden en grammatica-regels met iemands taalvaardigheid en -ontwikkeling?


    REACTIES:

    Bravo Bert! Hopelijk krijgt Esperanto via programma’s als “Nieuwe Feiten” en “Magazinski” nóg meer aandacht in de media zodat het publiek correcte informatie te horen krijgt over deze brugtaal en haar vele mogelijkheden, o.a. als eenvoudig (haalbaar voor iedereen) en neutraal (aanvaardbaar voor iedereen) bindmiddel tussen de verschillende volkeren en culturen, met respect voor ieders taal en cultuur.
    dan van herpeZaterdag 22 Jun 22:12

    Gratulon Bert!
    Nu maar hopen dat velen naar het internet gaan om onmiddellijk via www.lernu.net Esperanto te leren
    Flory WITDOECKTZaterdag 22 Jun 09:20
     

    23-06-2013 om 15:52 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    01-06-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.10 talen die je het makkelijkst kan leren. - Seniorennet.be

    http://www.seniorennet.be/Magazine/artikel/38/10-talen-die-je-het-makkelijkst-kan-leren


    10. Esperanto

    Nee, Esperanto is geen échte taal. Toch wordt het wereldwijd door ongeveer 2 miljoen mensen gesproken in meer dan 115 verschillende landen. Esperanto is speciaal ontworpen om mensen uit verschillende culturen met elkaar te laten communiceren. Mede dankzij de grote regelmatigheid en uiterst simpele grammatica is Esperanto toegankelijk voor iedereen, wat ook zijn/haar achtergrond of moedertaal is.

    (kv) – Bron Express.be / The Telegraph

     

     *********************************************************************************************************************


    Mijn reactie

    Esperanto is wel degelijk een echte, levende en volwaardige taal!  Ze wordt dagelijks wereldwijd door vele duizenden mensen gesproken, jong en oud, arbeider en intellectueel.

    - De taal is erkend door  UNESCO en door 'PEN International', een internationale vereniging van "Poets, Essayists and Novelists". Ze is een van de officiële werktalen van de Internationale Academie voor Wetenschappen (AIS) www.ais-sanmarino.org

    - Ze is bovendien een springplank naar andere talen: http://www.springboard2languages.org/

    - Meer informatie op. :

    http://esperanto.net/

    http://www.esperanto.be/fel/nl/   

    http://blog.seniorennet.be/taaldemocratie

     

     

    01-06-2013 om 11:49 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    01-05-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Engels ongeschikt als voertaal EU - The Guardian - 29 april 2013 -
    Origineel artikel:
    http://www.guardian.co.uk/world/2013/apr/24/europa-english-official-language-eu


    Nederlandse vertaling:
    http://www.presseurop.eu/nl/content/article/3729641-engels-ongeschikt-als-voertaal-eu


    Mijn reactie:

    Een lingua franca moet EENVOUDIG zijn zodat “iedereen” ze kán leren en ze moet NEUTRAAL (niemands enige moedertaal) zijn zodat iedereen ze moét leren. Enkel een plantaal, zoals het Esperanto, voldoet aan die voorwaarden. Dit is de meest sociale, democratische, economische, efficiënte, niet-discriminerende oplossing voor het internationale communicatieprobleem. Ze doet geen afbreuk aan het belang van kennis vanhet Engels als belangrijkste wereldtaal, noch aan de meerwaarde van meertaligheid voor wie daartoe gemotiveerd is op basis van noodzaak en/of interesse. Al het overige is niet relevant.



    01-05-2013 om 14:21 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    28-04-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Peeters en Partners - Oscar van den Boogaard over (o.a.) Europese identiteit - 28 april 2013

    Oscar van den Boogaard

    Oscar van den Boogaard
    Hij is geboren in Nederland, studeerde in Frankrijk, woont nu in Sint-Martens-Latem en soms ook in Berlijn. Auteur Oscar van de Boogaard is overal thuis. Wekelijks kan je zijn columns lezen, maar zondag is hij ook horen bij Peeters & Partners.
    Nederland stoomt zich klaar: dinsdag hebben ze een nieuwe koning. Bij een koning hoort een lied, al was dit toch even in gevaar. Oscar van den Boogaard noemt zichzelf Europeaan, maar bestaat de Europese identiteit wel? En vroeger was de zondag heilig, maar tegenwoordig is werken op zondag geen uitzondering. Moet we de zondag weer opwaarderen? Foto©VRT


    Reactie:

    Hoe kan je je nu Europeaan voelen als je met de overgrote meerderheid van de bevolking niet kan communiceren? Ik zal me, als modale burger, slechts Europeaan voelen als ik me overal in Europa verstaanbaar kan uitdrukken via een gemeenschappelijke tweede taal. Nu is dat, en dan nog in zeer beperkte mate, slechts mogelijk voor een intellectuele elite die, min of meer, meertalig is.
    dan van herpe  Zondag 28 Apr 09:05


     

    28-04-2013 om 12:11 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    24-03-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Peeters en partners - 24 maart 2013
    Klik op de afbeelding om de link te volgen
    Hij is een Brusselaar in hart en nieren, hij beheert er zelfs het geld. Brussels minister van Financiën Guy Vanhengel is geen radioleek, hij heeft een verleden bij de lokale radio. Benieuwd of daar nog iets van is blijven plakken.
    Vanhengel is een man van de cijfers, wat denkt hij over de begrotingsonderhandelingen? En wat met de crisis in Cyprus nu de Russen toch niet zo behulpzaam zijn als gehoopt? Dichter bij huis is de Brusselse ring zowat de hel voor veel automobilisten. En er schuilen blijkbaar heel wat verhalen achter de Brusselse metrostations. Guy Vanhengel vertelt ze zondagochtend bij Dennis van den Buijs.

    In de uitzending pleit de heer Vanhengel ervoor dat de Brusselaars drietalig (Nederlands, Frans, Engels) moeten zijn.

    Ik stuurde volgende bedenking:

    Denkt de heer Vanhengel dat het communicatieprobleem in Brussel opgelost is als ALLE (!? = utopie) Brusselaars drietalig zijn? Welk niveau van taalbeheersing moet ik mij daarbij voorstellen?  Ik denk o.a., met alle respect overigens, aan de leerlingen van het technisch en beroepsonderwijs. Wat met Spanjaarden, Italianen, Duitsers en de zovele andere anderstaligen die in Brussel wonen of tijdelijk verblijven (toeristen)? Verwijst u dan naar de EUtopie dat ALLE Europeanen meertalig (3,4,5...talig?) moet zijn?

    24-03-2013 om 08:38 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    21-03-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Ik wil Engels spreken - Reyers Laat 21 maart 2013
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    ‘Ik wil Engels spreken’

    In Brussel spreekt bijna één op de vijf inwoners Arabisch. Omdat het aantal mensen dat Arabisch spreekt zo snel groeit en opdat iedereen met iedereen kan blijven communiceren wil Vlaams minister voor Brussel Pascal Smet dat het Engels de derde officiële taal van ons land wordt. Assita Kanko is de coming lady van de Franstalige liberalen (MR) en spreekt drie talen. Is zij het prototype van de Brusselaar van de 21ste eeuw? 

    REACTIE

    Ingediend door Dan Van Herpe op Do, 21/03/2013 - 16:03.

    Meertaligheid als norm is een EUtopie want niet haalbaar voor de gemiddelde burger. Een beleid dat die norm nastreeft is bijgevolg elitair, asociaal, discriminerend en dus ondemocratisch. Het is bovendien inefficiënt, want het lost het EU/mondiaal communicatieprobleem niet op en oneconomisch, want het vergt een immense investering van tijd, geld en energie (waarvan de resultaten dan nog ondermaats zijn).

    IEDEREEN, niet alleen een intellectueel-sociaal-economisch bevoorrechte klasse, heeft het recht om zich verstaanbaar te kunnen uitdrukken tegen anderstaligen en daardoor zijn culturele horizon te verruimen.

    Aanvaarden van het Engels als lingua franca is discriminerend en dus ondemocratisch: het verdeelt de bevolking in eerste- (‘native speakers’) en tweederangsburgers (communicatief gehandicapten).

    De enige optie die niet beladen is met al die negatieve kenmerken is het invoeren van een plantaal, zoals het Esperanto. Het gebruik van deze brugtaal sluit het leren van andere talen (ongetwijfeld een meerwaarde!) niet uit voor wie daarvoor gemotiveerd is op basis van interesse en/of noodzaak. Integendeel zelfs! Het is en blijft echter een ‘inconvenient truth’, ook voor personen/partijen die de begrippen ‘sociaal’ en ‘democratisch’ hoog in het vaandel voeren! 

    Bijlagen:
    Lieven Van Gils.bmp (23.6 KB)   

    21-03-2013 om 00:00 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    22-01-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.We, the european people - Guy Tegenbos. Editoriaal De Standaard, 22 januari 2013
    Klik op de afbeelding om de link te volgen  

    Geachte heer Tegenbos,

    U stelt, terecht, dat de Erasmusprojekten een bijdrage leveren in het realiseren van een Europees samenhorigheidsgevoelen. Het verwerven van een Europese houding en een netwerk van vrienden over heel Europa is echter voorbehouden aan (bemiddelde) studenten van het hoger onderwijs. Met alle respect: ik zie dat in het technisch en beroepsonderwijs nog niet direct gebeuren. Van een democratisch deficit gesproken!

    Een aantal jaren geleden organiseerde de Maltese Esperantobond een toeristische week. Behalve een groepje Vlamingen namen daar ook enkele Fransen, Engelsen, Spanjaarden en uiteraard Maltezen aan deel. Brugtaal: Esperanto. Een horizonverruimende ervaring! Dat er op dergelijke evenementen veel internationale vriendschapsbanden gesmeed worden, hoeft geen betoog. Gratis logeren vaak inbegrepen.

    Wat in het Europees projekt dus ook ontbreekt is een gemeenschappelijke, eenvoudige, neutrale (!), tweede taal (G.E.N.T.). Niet alleen voor een intellectuele elite, maar voor “iedereen”.  Zó bouw je het fundament op voor een internationale gemeenschap, gedragen door héél het volk. Ook dát staat als een paal boven water.

    Ni, la Eŭropa popolo: het zou niet alleen mooi zijn, maar ook zeer efficiënt, economisch, sociaal, niet discriminerend, m.a.w.: democratisch!

    ****************************************************************************


    Van: Guy Tegenbos
    Verzonden: dinsdag 22 januari 2013 20:47
    Aan: Dan Van Herpe
    Onderwerp: RE: We, the European people

     

    Beste Dan Van Herpe.

     Dank voor deze reactie die ik daarstraks meteen heb overgemaakt aan de collega's die de opiniepagina verzorgen.

    Mogelijk kunnen zij er weerklank aan geven.

     Guy Tegenbos

    22-01-2013 om 00:00 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    15-01-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Weblog William Van Laeken: Vijftig tinten taal
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    Vijftig tinten taal   11 / 01 / 2013

    Enkele citaten uit de tekst.

    Doe er nog maar één bij

    "Ik ben zelf altijd een talenveelvraat geweest, ik kon en kan er niet genoeg van krijgen. (…)Tussen de reportages door begon ik met Spaans, en zes jaar geleden dacht ik, kom op, nog een laatste, waarom niet ook Italiaans? Daar ben ik nu nog steeds mee bezig, noem het een veredelde hobby. Of het verstandig was van mij om er nog een paar talen bij te nemen betwijfel ik vandaag ten zeerste. Want als je zo erg in de breedte gaat is dat altijd ten koste van de diepte."

    Truc

    "Dat er aan die diepte nog één en ander schort heb ik rond de kerstdagen nog maar eens ondervonden. Ik was een turf van 400 pagina’s beginnen lezen van de Spaanse schrijver Javier Marías. Hij heet Koorts en lans, het eerste deel van zijn trilogie Jouw gezicht morgen. (…) Het lezen ging traag, het is geen gemakkelijk boek en al helemaal geen gemakkelijk Spaans. Omdat ik ondanks mijn leeftijd toch een mens van deze tijd probeer te zijn, dus nogal gehaast, bedacht ik een truc: ik leende uit de bibliotheek van Overijse de Nederlandse vertaling, ik las een hoofdstuk in het Spaans, dan een in het Nederlands, en zo verder. Dat ging uiteraard sneller. Bij de Spaanse hoofdstukken moest ik het woordenboek erbij nemen. Want een vreemde taal kun je leren, maar echt kennen doe je ze nooit. Omgaan met vreemde talen is een voortdurende oefening in bescheidenheid. Een bijkomend voordeel."

     ***************************************************************************

    Reacties.

    1. Jozef-Willem :

    14 januari 2013 18:39 om 18:39

    Een taal is een macht. Dat was zo met het Grieks, het Latijn, het Frans en vandaag met het Engels. Wie de geschiedenis kent weet dat al deze talen door politieke invloeden, economisch overwicht en oorlogsgeweld aan de maatschappij werden opgelegd – ook in ons land. De “native-speaker” is steeds bevoordeeld. Hij kan het immers beter uitleggen en heeft daardoor in handel, nijverheid en diplomatie altijd een sterkere positie. Democratisch kan ik dat niet noemen. Vanaf de 19de eeuw tot aan WO II werden wij overrompeld door het Frans. Dat was “chique”. Vandaag laten wij ons op sleeptouw nemen door het Engels. Dat is “cool”. Kleinere taalgroepen – waaronder de Nederlandse – vinden zich echter minderwaardig en nemen dan ook gretig Engelse woorden over om even groot te lijken als hun broodheren. Zij hebben evenwel nog steeds niet opgemerkt dat de Angelsaksische wereld flink bezig is om hen met mode, commerciele muziek en libidogeweld systematisch onderuit halen. Nationale wereldtalen zijn inderdaad niet “neutraal”. Zij plegen vaak taalgenocide op anderen en denken vooral aan de uitbreiding van hun eigen politieke en economische invloedssfeer. Ik ben dan ook voorstander van de bescherming van de rijke veelvuldigheid van talen en culturen die slechts kunnen overleven door respect en erkenning voor elkaar. Hier is voor het Esperanto een belangrijke toekomst weggelegd. Deze geniaal uitgedachte kunsttaal, de enige “neutrale” wereldtaal die door de UNESCO erkend werd en alle andere talen principieel respecteert, ijvert immers voor een oprechte, humane aanpak van het wereld-talenvraagstuk, in tegenstelling tot het taalimperialisme van de grote wereldmachten. Ik wens mijn Nederlands dan ook niet te laten overrompelen door het Engels of het Frans en kijk met belangstelling uit naar een toekomstige doorbraak van het Esperanto, de meest eenvoudige en neutrale gemeenschappelijke taal die door steeds meer mensen in de wereld gesproken wordt en reeds 125 jaar bloeit, ondanks de negatieve opstelling en het scepticisme van wisselende wereldmachten en hun blinde aanhang.

     

    1. Dan Van Herpe :

    15 januari 2013 00:21 om 00:21

    Prioriteit in het taalbeleid zou moeten zijn dat “iedereen” de mogelijkheid zou moeten geboden worden om zich vertstaanbaar uit te drukken in een meertalige gemeenschap (EU). Als men dat op een democratische, niet-discriminerende manier wil realiseren, kan men niet buiten de idee van een gemeenschappelijke, eenvoudige, neutrale, tweede taal, met name een plantaal, zoals het Esperanto. Deze oplossing voor het internationale communicatieprobleem vergt een minimale investering van tijd, geld en energie.
    Ze doet geen afbreuk aan het belang van kennis van het Engels als belangrijkste wereldtaal, noch aan de (beperkte) meerwaarde van meertaligheid (“Want als je zo erg in de breedte gaat is dat altijd ten koste van de diepte.”) voor wie daartoe gemotiveerd is op basis van interesse en/of noodzaak.

     

     

     

    15-01-2013 om 14:14 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    06-01-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.De Zevende Dag - 6 januari 2013: mensen verenigen
    Ik stuurde vandaag volgende reactie naar De Zevende Dag.

    "In het programma van vandaag werd uitdrukkelijk gewezen op het groot belang van sport, cultuur en media (radio, TV, kranten, twitter...) voor het bijeenbrengen van mensen."

    Ik begrijp dan ook niet dat een taalkundig-cultureel projekt dat al 125 jaar dagelijks, wereldwijd, zowel fysiek als via het internet, miljoenen mensen samenbrengt over geografische, levensbeschouwelijke, taalkundig-culturele of welke grenzen dan ook heen, met name het Esperanto, nog altijd geen erkenning en waardering geniet, noch in de media, noch in politieke, wetenschappelijke of culturele milieus."

    06-01-2013 om 00:00 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)


    >

    Blog tegen de regels? Meld het ons!
    Gratis blog op http://blog.seniorennet.be - SeniorenNet Blogs, eenvoudig, gratis en snel jouw eigen blog!