Retro-Songteksten: Evergreens, Classics, Old-Time Favourites, Hits Uit Onze Jeugd
Dit blog (met dank aan seniorennet) is enkel voor NIET-commerciële doeleinden. Alle songteksten zijn uitsluitend eigendom van hun respectievelijke copyright eigenaars; dus ga de muziek kopen die je mooi vindt, zo steun je de artiest.
NON-profit, non-commercial blog, to help preserve the songs of our youth; hence for entertainment only. All lyrics are the copyright of their respective owners; you are encouraged to go buy their music.
September Composer(s): Allee Willis; Maurice White; Albert McKay First release by: Earth, Wind & Fire - 1978 Covered by multiple other artists
Do you remember the 21st night of September? Love was changing the mind of pretenders While chasing the clouds away
Our hearts were ringing In the key that our souls were singing As we danced in the night Remember - how the stars stole the night away, yeah yeah yeah
Hey hey hey Ba de ya - say do you remember Ba de ya - dancing in September Ba de ya - never was a cloudy day
Ba duda, ba duda, ba duda, badu Ba duda, badu, ba duda, badu Ba duda, badu, ba duda
My thoughts are with you Holding hands with your heart to see you Only blue talk and love Remember - how we knew love was here to stay
Now December found the love that we shared in September Only blue talk and love Remember - the true love we share today
Hey hey hey Ba de ya - say do you remember Ba de ya - dancing in September Ba de ya - never was a cloudy day.......there was a Ba de ya - say do you remember Ba de ya - dancing in September Ba de ya - golden dreams were shiny days
Now our bell was ringing, aha Our souls were singing. Do you remember every cloudy day - yau!
There was a Ba de ya - say do you remember Ba de ya - dancing in September Ba de ya - never was a cloudy day.......there was a Ba de ya - say do you remember Ba de ya - dancing in September Ba de ya - golden dreams were shiny days
Ba de ya de ya de ya Ba de ya de ya de ya Ba de ya de ya de ya - De ya..... Ba de ya de ya de ya - De ya.....
Si tu m'aimais un peu je changerais de vie si tu m'aimais un peu je changerais ma loi ne m'en veux pas ma mie j'ai pleuré tant de fois un seul mot, un sourire transformerait tout ça
Et que revienne le temps de mes quinze ans et que revienne le douceur du printemps
Si tu m'aimais un peu je changerais de vie si tu m'aimais un peu je changerais ma loi j'ai connu tant de belles autrefois et pourtant auprès de toi, ma belle je reviens maintenant
Separate Lives Composer(s): Stephen Bishop Performer(s): Stephen Bishop
You called me from the room in your hotel All thru romancing with someone that you'd met And telling me how sorry you were, leavin' so soon And that you miss me sometimes, when you're alone in your room Do I feel lonely too?
You have no right to ask me how I feel You have no right to speak to me so kind We can't go on, holding on to time So for now, we'll go on living separate lives
Well I have all to let you go And if you lost your love for me, you never let it show, oh no There was no way to compromise So now we're living - now we're living - separate lives
Ooh, it's so difficult, love leads to isolation So you build that wall - you build that wall Yes you build that wall - oh yes, you build that wall And you make it stronger - no
You have no right to ask me how I feel - oh no You have no right to speak to me so kind Some day I might - I just might - find myself looking in your eyes But for now, we'll go on living separate lives Yes for now, we'll go on living separate lives Oooh, separate lives
Que Sabe Nadie Composer(s): Manuel Alejandro Performer(s): Raphael; Toño Rosario
De mis secretos deseos, de mi manera de ser De mis ansias y mis sueños ¿Que sabe nadie? ¿que sabe nadie? De mi verdadera vida, de mi forma de pensar De mis llantos y mis risas ¿Que sabe nadie? ¿que sabe nadie? ¿Que sabe nadie lo que gusta o no me gusta de este mundo? ¿Que sabe nadie lo que prefiero o no prefiero en el amor? A veces oigo sin querer algun murmullo Y no hago caso y yo me rio y me pregunto ¿Que sabe nadie? Si ni yo mismo muchas veces se que quiero ¿Que sabe nadie por lo que vibra de emocion mi corazon? ¿De mis placeres y mis intimos deseos, que sabe nadie? ¿Que sabe nadie?
De aquello que me preocupa, que no me deja dormir De lo que mi vida busca ¿Que sabe nadie? ¿que sabe nadie? De por que doy siempre el alma cuando me pongo a cantar De por que mis carcajadas ¿Que sabe nadie? ¿que sabe nadie? ¿Que sabe nadie lo que gusta o no me gusta de este mundo? ¿Que sabe nadie lo que prefiero o no prefiero en el amor? A veces oigo sin querer algun murmullo Y no hago caso y yo me rio y me pregunto ¿Que sabe nadie? Si ni yo mismo muchas veces se que quiero ¿Que sabe nadie por lo que vibra de emocion mi corazon? ¿De mis placeres y mis intimos deseos, que sabe nadie?
----------
Nueva Versión:
De mis secretos deseos, de mi manera de ser De mis ansias y mis sueños ¿Que sabe nadie? ¿que sabe nadie? De mi verdadera vida, de mi forma de pensar De mis llantos y mis risas ¿Que sabe nadie? ¿que sabe nadie? ¿Que sabe nadie lo que gusta o no me gusta de este mundo? ¿Que sabe nadie lo que prefiero o no prefiero en el amor? A veces oigo sin querer algun murmullo Y no hago caso y yo me rio y me pregunto ¿Que sabe nadie? Si ni yo mismo muchas veces se que quiero ¿Que sabe nadie por lo que vibra de emocion mi corazon? ¿De mis placeres y mis intimos deseos, que sabe nadie? ¿Que sabe nadie?
De aquello que me preocupa, que no me deja dormir De lo que mi vida busca ¿Que sabe nadie? ¿que sabe nadie? De por que doy siempre el alma cuando me pongo a cantar De por que mis carcajadas ¿Que sabe nadie? ¿que sabe nadie? ¿Que sabe nadie lo que gusta o no me gusta de este mundo? ¿Que sabe nadie lo que prefiero o no prefiero en el amor? A veces oigo sin querer algun murmullo Y no hago caso y yo me rio y me pregunto ¿Que sabe nadie? Si ni yo mismo muchas veces se que quiero ¿Que sabe nadie por lo que vibra de emocion mi corazon? ¿De mis placeres y mis intimos deseos, que sabe nadie?
Seoul Music Composer(s): Peter Barakan; Ryuichi Sakamoto; Yukihiro Takahashi Performer(s): Yellow Magic Orchestra
An example of life in old Korea The girl wouldn't let me take her picture Dongdaemon Kimpo Airport An old man with a stick, in white baji chogori with a black katsu on his head The taxi driver kept asking if I wanted a woman Highway wa kassoro Myongdong St. has no neon signs Roadside pillboxes with armed police in front Kuni no hana wa mukuge There is a curfew from midnight till 4 Haikara na Myongdong musume From Busan you can see Tsushima The speed limit for passenger cars is 37 miles per hour Yakan no dorojo de no chusha wa chushato o tento suru koto Korea has air raid drill once a month Tokyo-Seoul kan wa yaku nijikan People over 46 speak Japanese
Senza Una Donna (English Version: Without A Woman - 1991) Composer(s): Zucchero First release by: Zucchero Sugar Fornaciari - 1987
Non e' cosi' che passo i giorni, Baby Come stai Sei stata li e adesso torni Lady Hey, con chi stai Io sto qui e guardo il mare to con me, mi faccio anche da mangiare si e' cosi', ridi pure, ma non ho piu' paure di restare
senza una donna... come siamo lontani senza una donna... sto bene anche domani senza una donna... che m'ha fatto morir senza una donna ...E' meglio cosi'
Non e' cosi' che puoi comprarmi, Baby Tu lo sai E' un po' piu' giu' che devi andare lady Yes, se ce l'hai io ce l'ho vuoi da bere guardami sono un fiore Be' non proprio cosi', ridi pure, ma non ho piu' paure di restare
Senza una donna... come siamo lontani senza una donna... sto bene anche domani senza una donna... che m'ha fatto morir.......
Io sto qui e guardo il mare ma perche' continuo a parlare non lo so ridi pure ma non ho piu' paure di restare
Senza una donna... come siamo lontani senza una donna... sto bene anche domani senza una donna... che m'ha fatto morire senza una donna... vieni qui come on here senza una donna.... ora siamo vicini senza una donna... sto bene anche domani senza una donna ....che m'ha fatto morir
Quand Tu M'Embrasses Composer(s): Charles Aznavour; Eddy Barclay Performer(s): Charles Aznavour
Quand tu m'embrasses Pourrais-tu m'expliquer pourquoi Quand tu m'embrasses Tant de choses se passent en moi Je sens comme un courant Qui soudain me parcourt et m'enivre C'est pourquoi si souvent A tes lèvres, mes lèvres se livrent
Quand tu m'embrasses Je suis comme un pantin brisé Et je crie grâce Sous tes baisers Je ne sais plus du tout Ce que je fais C'est fou L'effet que tu me fais Quand tu m'embrasses Je suis électrisé
Quand tu m'embrasses Je ne connais rien de pareil Quand tu m'embrasses Je fonds comme neige au soleil Je m'accroche à ton cou Car le sol sous mes pieds m'abandonne Et je vois tout à coup Dans tes yeux des lueurs qui m'étonnent
Quand tu m'embrasses Je perds soudain tous mes esprits Et ça efface Tous mes soucis Y a des printemps qui naissent Autour de moi Et le reste ne compte pas Quand tu m'embrasses Mon cur est fou de joie
Quand tu m'embrasses Enivré, je ferme les yeux Quand tu m'enlaces C'est merveilleux On est au bord du gouffre le plus beau Le bonheur nous Colle à la peau Et le temps passe Follement pour nous deux
Quand tu m'embrasses Chérie Quand je t'embrasse Mais oui Quand on s'embrasse On joue avec le feu
Without A Woman (Italian Version - Senza Una Donna - 1987) Composer(s): Zucchero Performer(s): Zucchero & Paul Young - 1991
I changed the world.. I wanna change the world (ooh ooh ooh)
This ain't the way I spend my mornings baby Come stai? You've been with him, now you come back my lady What's he likes?
I just sit and watch the ocean By myself, even doing my own cookin' You can laugh and you're forgiven but I'm no longer frightened to be livin'
Senza una donna: no more pain and no sorrow Senza una donna: I'll make it through tomorrow Senza una donna: givin' me torture and bliss Without a woman, uh, better like this, yeah
There is no way that you can buy me baby Don't make fun Huh, you got to dig a little deeper, lady (In the heart) yeah, if you have one
Here's my heart, feel the power Look at me, look at me, huh, I'm a flower You can laugh and you're forgiven but I'm no longer frightened to be livin'
Senza una donna: no more pain and no sorrow Senza una donna: I'll make it through tomorrow Senza una donna: givin' me torture and bliss (ooh)
I stay here and watch the ocean Don't know why, don't know why, I keep on talkin' (I keep on talkin') You may laugh, you're forgiven but I'm no longer frightened, maybe, to be livin'
Senza una donna: no more pain and no sorrow Senza una donna: I know I'll make it through tomorrow Senza una donna: givin' me torture and bliss Without a woman, vieni qui, come on here Senza una donna: I don't know what might follow oh but maybe from tomorrow Senza una donna: ooh, givin' me torture and bliss
Senza Pietà Composer(s): Claudio Guidetti; Alberto Salerno First release by: Anna Oxa - 1999
Non ci fermeranno le paludi o la neve la tua capitale oramai s'intravede giorno dopo giorno la tua vita cavalco... Sono il generale più crudele del fronte non faccio prigionieri e la mia spada è lucente terra dopo terra ogni tua fortezza io assalto... Ti troverò... Ti prenderò... Ti porterò... Per sempre con me... Ti stringerò... conquisterò... proteggerò... E senza pietà io ti amerò con tutto questo amore mio... E senza pietà diventerò una fonte nel deserto... ti disseterò... Le mie mani, le tue mani in questa battaglia è un agguato a tradimento in questa boscaglia rotolare insieme lungo il fiume dei sentimenti... Ti troverò... Ti prenderò... Ti porterò... Per sempre con me... Ti stringerò... conquisterò... proteggerò... E senza pietà io ti amerò con tutto questo amore mio... E senza pietà diventerò una fonte nel deserto... ti disseterò... Non avere paura di me... anche il buio più fondo può valere un azzardo...quel brivido in più... che sei tu... Senza pietà io ti amerò con tutto questo amore mio e senza pietà diventerò il tuo regno dolce sogno... io ti vincerò... io ti darò me stessa e questo cuore mio e senza pietà... ti bagnerò le labbra con le labbra ti disseterò...
Senza Mamma 'E 'Nnammurate Composer(s): Luigi Donadio Performer(s): Pino Marchese
Sperduto comm'a cane 'mmiez'â via chiagne stu core mio addulurato... Smuóvete pure tu, Madonna mia pecché na 'nfama sulo mm'ha lassato... Vurría murí: só' troppo sfurtunato!
Mme pare d''a vedé cu 'o manto 'e sposa cu 'a vesta janca e 'a faccia culor rosa... se 'mmeretava, quann'essa è spusata na botta ô core...chella scellerata!
E, muorto 'e friddo, jètte â casa mia... truvaje 'a lampa ô scuro, chella sera... cantava na civetta 'mmiez'â via... e mamma, dint''o lietto, ca mureva... Io mme facette cchiù ghianco d''a cera!...
E tu redive, 'nfama, pe' dispietto... mentre stu core mme sbatteva 'mpietto... Tu chiena 'e sciure 'arancio...ch'allegria! Io senza mamma...che malincunia!
Mo ca só' sulo e nun tengo a nisciuno io penzo a mamma mia ô campusanto... mme struje nu penziero...stó' dijuno... mme faccio 'a croce e mm'ammalisco tanto ca st'uocchie mieje se 'nfónnono cchiù 'e chianto...
Mm'arraccumanno a te, Madonna mia primma ca cchiù mm'accresce 'a pecundría... si nenna mia e mamma aggiu perduto meglio ca i' moro...troppo aggiu chiagnuto!...
Quand Tu Viens Chez Moi ... Mon Coeur Performer(s): Charles Aznavour
Quand tu viens chez moi Je ne sais pourquoi Je suis ému comme un enfant... mon coeur Je suis angoissé Jusqu'à ce baiser Qui vient dissiper ma peur Profonde
Et quand simplement Amoureusement Tu viens te coller contre moi... mon coeur A sentir ton corps Là contre mon corps Je m'enivre de ta tiédeur L'envie de s'aimer Nous prend tout entier Et comme on le sait d'avance On baisse les yeux Et c'est merveilleux De candeur et d'inconscience
Quand tu viens chez moi Il entre avec toi Un tourbillon de volupté... mon coeur Un je ne sais quoi Qui fait mal de joie Qui nous oppresse et nous saisit... mon coeur
Et quand vient le jour Abattus d'amour On s'endort quand tu viens chez moi
Senza Luce ((Adapted from: A Whiter Shade of Pale (Procol Harum) - 1967))
Composer(s): Keith Reid - Matthew Fisher - Gary Brooker - Mogol
Performer(s): I Dik Dik - 1967
and multiple other artists
Versions In Other Languages:
1967 - Les Orgues D'antan (Nicoletta)
1967 - Êsse Amor Que Eu Não Quería (Agnaldo Timóteo)
Han spento già la luce son rimasto solo io e mi sento il mal di mare il bicchiere però è mio cameriere lascia stare camminare io so
L'aria fredda sai mi sveglierà oppure dormirò Guardo lassù la notte quanto spazio intorno a me sono solo nella strada o no no qualcuno cè
Non dire una parola ti darò quello che vuoi Tu non le somigli molto non sei come lei Però prendi la mia mano e cammina insieme a me il tuo viso adesso è bello tu sei bella come lei
Guardo lassù la notte quanto spazio intorno a me sono solo nella strada insieme a te insieme a te
Non rien n'est jamais fini Essayons Par tout ce qui nous unit Pardonnons Quand un amour renaît Il faut lui laisser une chance encore Pour nos erreurs du passé Il faudra nous aimer encore plus fort Car il y a entre nous plus que l'amour
Je crois que nous serions fous Et je suis pour Quand un amour renaît Il faut lui laisser une chance encore Pour nos erreurs du passé Il faudra nous aimer encore plus fort
Et tous ceux qui sont Partis sans un pardon Voyant que rien n'est fin Regretterons Quand un amour renaît Il faut lui laisser une chance encore Il faut tirer un trait Et ne pas trop chercher Qui a eu tort
Êsse Amor Que Eu Não Quería ((Adapted from: A Whiter Shade of Pale (Procol Harum) - 1967)) Composer(s): Keith Reid - Matthew Fisher - Gary Brooker - Geraldo Figueiredo Performer(s): Agnaldo Timóteo - 1967
Versions In Other Languages: 1967 - Les Orgues D'antan (Nicoletta) 1967 - Senza Luce (I Dik Dik)
As horas de alegria que marcaram minha vida pararam de repente sem que eu podesi evitar no momento em que es meus olhos encontraram seu olhar você si queda apaxionadu sente forças para lutar
Esse amor que eu não quería que tuvo que nascer pois con eus voultaria a chorar, a sofrer
Eu sempre evitaba encontrarla em meu caminho pois feliz eu me sentia mesma signa soledad mais inesperadamente encontre la mutila e vi que ella apaxionadu sentir forças para lutar
Esse amor que eu não quería que tuvo que nascer pois con eus voultaria a chorar, a sofrer
Quand Un Bateau Passe ((Adapted from: Trains And Boats And Planes (Burt Bacharach And His Orch. & Chorus) - 1965))
((Dutch Version: Havens En Stations (Erik Van Neygen) - 1984))
Composer(s): Burt Bacharach - Hal David - Vline Buggy - Claude François
Performer(s): Claude François - 1965
Quand un bateau passe quand un train siffle quand un avion s'envole dans le ciel moi j'imagine tous ces départs tous ces gens qui doivent partir qui se séparent qui se déchirent
Quand un bateau passe quand un train siffle quand un avion s'envole dans le ciel moi je revois ce matin triste où en partant tu disais l'été prochain je reviendrai
Et depuis ce jour sous le soleil brûlant lamentablement moi je t'attends trois été déjà sont revenus je suis là comme je t'avais promis mais où es-tu? mais où es-tu? mais où es-tu...?
Quand un bateau passe quand un train siffle quand un avion s'envole dans le ciel amèrement moi je me dis que si ils n'existaient pas peut-être alors serais-tu là
Quand un bateau passe quand un train siffle quand un avion s'envole dans le ciel j'espère encore j'espère toujours que bateaux, trains et avions qui t'emmenaient te ramèneront
Les Orgues D'antan ((Adapted from: A Whiter Shade of Pale (Procol Harum) - 1967))
Composer(s): Keith Reid - Matthew Fisher - Gary Brooker - Georges Aber
Performer(s): Nicoletta - 1967
Versions In Other Languages:
1967 - Senza Luce (I Dik Dik)
1967 - Êsse Amor Que Eu Não Quería (Agnaldo Timóteo)
Un homme seul écoutait En pleurant, l'orgue qui jouait Il revoyait tout son passé Là où il s'était marié Dans cette église où il pleure Il vient pour vider son cur
Non, il ne faut jamais jurer Mais il ne faut pas juger Mais aujourd'hui, c'est trop tard Non, rien n'est plus comme avant Où sont-elles les orgues d'antan? Comme elles jouent tristement!
Un homme seul, à genoux Ecoute un orgue qui joue Il ne lui reste plus rien Qu'un immense chagrin Il a envie de crier Sa douleur au monde entier
Non, il ne faut jamais jurer Mais il ne faut pas juger Mais aujourd'hui, c'est trop tard Non, rien n'est plus comme avant Où sont-elles les orgues d'antan? Comme elles jouent tristement!