Soms zijn de simpelste momenten in het leven, de meest waardevolle. van P²
We hebben een musculus pyramidalis. Dat is Latijn en ongeveer alles in ons lijf is Latijn, dus dit kan er nog maar bij. Musculus betekent kleine spier en pyramidalis betekent pyramide-vormig. Het valt me enorm mee dat Latijn is geen Chinees is.
Die kleine spier is belangrijk voor de (gecontroleerde) ademhaling, maar ze zit niet in de buurt van de longen, ze zit lager. Veel lager. Ze zit vooraan op het bekken, hier :
Als men kucht of hoest, spant dat spiertje zich op. Probeer eens. Vingers boven het bekkenbeen leggen, niet óp maar er boven, het helpt als men de buik in trekt, en een paar keer kuchen ... Het was efkes zoeken, maar ik heb een pyramidalis. Gij toch ook?
Dat spiertje hebben we nodig om de uitleg van Warre Borgmans te volgen. Hij heeft het over ADEM. Die tekst sloot mooi aan bij het Overdenksel van die dag over simpel en waardevol. En wat is er tegelijk zo simpel en zo waardevol als adem. Borgmans heeft daarover een tekst die Solsjenitsyn schreef na zijn vrijlating:
“Vannacht heeft het een beetje geregend en nu drijven er wolken langs de hemel voorbij, af en toe vallen er wat druppels. Ik sta onder de haast uitgebloeide appelboom, ik adem. Niet alleen de appelboom, maar ook het gras en de kruiden rondom zijn door de regen opgefrist, en er bestaat geen naam voor de zoete geur die de lucht dronken voert. Ik zuig mijn longen ermee vol, bespeur het aroma met mijn hele borstkas, ik adem, adem, nu eens met open, dan weer met gesloten ogen, ik weet niet wat fijner is.
Zo adem te halen, op deze plaats adem te halen, dat is wellicht de enige, maar kostbaarste vrijheid waarvan de gevangenis ons berooft. Zolang je na de regen nog adem mag halen onder een appelboom, zolang is het leven nog de moeite waard”
Kunnen ademen als een vrij mens. Simpel. En waardevol.
m– HiH-11/2015, herwerkt - https://nl.wikipedia.org/wiki/Aleksandr_Solzjenitsyn , https://nl.wikipedia.org/wiki/Warre_Borgmans
|