Retro-Songteksten: Evergreens, Classics, Old-Time Favourites, Hits Uit Onze Jeugd
Dit blog (met dank aan seniorennet) is enkel voor NIET-commerciële doeleinden. Alle songteksten zijn uitsluitend eigendom van hun respectievelijke copyright eigenaars; dus ga de muziek kopen die je mooi vindt, zo steun je de artiest.
NON-profit, non-commercial blog, to help preserve the songs of our youth; hence for entertainment only. All lyrics are the copyright of their respective owners; you are encouraged to go buy their music.
Per Un Momento Ho Perso Te ((Adapted from: En Écoutant Mon Coeur Chanter (Charles Trenet) - 1941)) ((English Version: All Of A Sudden My Heart Sings (Hildegarde Neff) - 1944)) Composer(s): Jean Marie Blanvillain - Laurent Henri Herpin - Mogol Performer(s): Fausto Leali - 1967
Per un momento ho perso te ed ho capito quello che avrei perduto insieme a te di allontanarmi sempre piu' ed io cadevo sempre giu' crollava il mondo intorno a me adesso so adesso che per un momento ho perso te per un momento ho perso te quando sei tornata a me sentivo il sole caldo che mi risvegliava sempre piu' ed io volavo in alto sai in alto dove c'eri tu io so chi sei adesso che per un momento ho perso te amore non lasciarmi mai perche' non so cosa farei se non ci fossi sempre tu nel mondo io mi perderei amore non lasciarmi mai io di dolore morirei io lo capito adesso che per un momento ho perso te
Yellow Submarine ((Adapted from: Yellow Submarine (by The Beatles) - 1966)) Composer(s): John Lennon - Paul McCartney - Mogol Performer(s): Nada - 1969
Versions In Other Languages: 1966 - Le Sous-Marin Vert (by Les Compagnons de la Chanson) 1966 - Un Petit Sous Marin Jaune (by Les Baronets) 1966 - Yellow Submarine (German Version) (by Bill Ramsey) 1966 - En U-Båd Der Er Gul (by Otto Brandenburg, Dario Campeotto, Bjørn)
Sopra il mar non c'è granché le burrasche non fan per me sotto il mar è sempre blu acqua azzurra e niente più forse hai ragione tu non ti arrendi e mi vuoi su ma vedrai, vedrai che poi saliremo su anche noi Noi viviamo in un bel sottomarin sì, un bel sottomarin eh un bel sottomarin in un giallo e bel sottomarin un bel sottomarin ah un bel sottomarin Gli amici miei, gli amici tuoi noi viviamo ormai fra noi e voilà la banda poi Noi viviamo in un bel sottomarin sì, un bel sottomarin eh un bel sottomarin in un giallo e bel sottomarin un bel sottomarin un bel sottomarin E così che si vivrà ma non per tutta l'eternità verrà un dì lo sai anche tu noi vedremo il cielo blu Noi viviamo in un bel sottomarin sì, un bel sottomarin ah un bel sottomarin in un giallo e bel sottomarin un bel sottomarin sì, un bel sottomarin Noi viviamo in un bel sottomarin un bel sottomarin un bel sottomarin in un giallo e bel sottomarin un bel sottomarin un bel sottomarin
Baby
((Adapted from: Be My Baby (by The Ronettes) - 1963))
((French Version: Reviens Vite Et Oublie (by Les Surfs) - 1963))
Composer(s): Jeff Barry - Ellie Greenwich - Phil Spector - Paolo Lepore
Performer(s): Peppino Di Capri - 1963
Nel buio della notte
Penso a te
Nel buio ti rivedo
Qui vicino a me
Ti stringo tra le braccia
E bacio le tue labbra
Risento la tua voce
Dirmi ancor così
Ti prego, amor
(Be my, be my baby)
No, non mi lasciare
(My, my, my only baby)
A questo nostro amor
(Be my, be my baby)
Non rinuncierò
No, no, baby
Per tutta la mia vita
T'adorerò
Sfidando il mondo intero
Per te vivrò
Oh, baby, te lo giuro
Che ogni mio respiro
Ogni attimo di vita
È dedicato a te
Ti prego, amor
(Be my, be my baby)
No, non mi lasciare
(My, my, my only baby)
A questo nostro amor
(Be my, be my baby)
Non rinuncierò
No, no, baby, non
(Be my, be my baby)
No, non mi lasciare
(My, my, my only baby)
A questo nostro amor
(Be my, be my baby)
Non rinuncierò
(Be my, be my baby)
No, non mi lasciare
(My, my, my only baby)
A questo nostro amor
(Be my, be my baby)
Non rinuncierò
Lombardia ((aka La Bassa Landa (by Duilio Del Prete) - 2002)) ((Adapted from: Le Plat Pays (by Jacques Brel) - 1962)) Composer(s): Jacques Brel - Herbert Pagani Performer(s): Herbert Pagani - 1965
Versions In Other Languages: 1965 - Mijn Vlakke Land (by Jacques Brel) 2007 - My Lae Land (by Herman van den Berg)
Qui l'arpa della pioggia per mesi suonera' ed un'infinita' di nebbia scendera' e vedrai coprira' tutto intorno a noi e anneghera' il tuo cuore anche se non vuoi perche' d'autunno piove qui e non smette mai se vieni su da me vedrai ti abituerai in Lombardia che e' casa mia
Vedrai la cattedrale che sembra una montagna con mille guglie bianche che la luna bagna e dei diavoli in pietra che sputano alle stelle e che graffiano il cielo con gesti di zitelle son secoli che fanno le stesse smorfie ormai se vieni su da me vedrai ti abituerai in Lombardia che e' casa mia
Qui il cielo e' cosi' grigio che sembra venga giu' qui il cielo e' cosi' basso che insegna l'umilta' e' cosi' grigio che il naviglio anneghera' e' cosi' basso che il naviglio non c'e' piu' il vento qui si invita ai funerali sai se vieni su da me vedrai ti abituerai in Lombardia che e' casa mia
Ma quando il primo fiore dal fango nascera' e fra le ciminiere il pioppo cantera' capirai che a novembre noi dobbiamo pagare quel che maggio promette e giugno ci puo' dare fra i grattacieli e i tram l'estate scoppiera' se vieni su da me vedrai ti piecera' la Lombardia che e' casa mia
Luglio Composer(s): Riccardo Del Turco - Giancarlo Bigazzi First release by: Riccardo Del Turco - 1968
Versions In Other Languages: 1968 - Something Is Happening (by Herman's Hermits) 1968 - Le Petit Pain Au Chocolat (by Joe Dassin)
Luglio, col bene che ti voglio vedrai non finirà Luglio m'ha fatto una promessa l'amore porterà Anche tu, in riva al mare tempo fa, amore, amore mi dicevi: "luglio ci porterà fortuna" poi non ti ho vista più vieni, da me c'è tanto sole ma ho tanto freddo al cuore se tu non sei con me
Luglio si veste di novembre se non arrivi tu Luglio sarebbe un grosso sbaglio non rivedersi più Ma perché in riva al mare non ci sei, amore, amore ma perché non torni è luglio da tre giorni e ancora non sei qui; vieni, da me c'è tanto sole ma ho tanto freddo al cuore se tu non sei con me
Luglio, stamane al mio risveglio non ci speravo più Luglio credevo ad un abbaglio e invece ci sei tu Ci sei tu in riva al mare solo tu, amore, amore e mi corri incontro ti scusi del ritardo ma non mi importa più Luglio ha ritrovato il sole non ho più freddo al cuore perché tu sei con me
Le Petit Joueur De Flûteau ((Italian Version: Il Menestrello (by Nanni Svampa) - 2004)) Composer(s): Georges Brassens First release by: Georges Brassens - 1963
Le petit joueur de flûteau Menait la musique au château Pour la grâce de ses chansons Le roi lui offrit un blason Je ne veux pas être noble Répondit le croque-note Avec un blason à la clé Mon la se mettrait à gonfler On dirait par tout le pays Le joueur de flûte a trahi
Et mon pauvre petit clocher Me semblerait trop bas perché Je ne plierais plus les genoux Devant le bon Dieu de chez nous Il faudrait à ma grande âme Tous les saints de Notre-Dame Avec un évêque à la clé Mon la se mettrait à gonfler On dirait par tout le pays Le joueur de flûte a trahi
Et la chambre où j'ai vu la jour Me serait un triste séjour Je quitterai mon lit mesquin Pour une couche à baldaquin Je changerais ma chaumière Pour une gentilhommière Avec un manoir à la clé Mon la se mettrait à gonfler On dirait par tout le pays Le joueur de flûte a trahi
Je serai honteux de mon sang Des aïeux de qui je descends On me verrait bouder dessus La branche dont je suis issu Je voudrais un magnifique Arbre généalogique Avec du sang bleu a la clé Mon la se mettrait à gonfler On dirait par tout le pays Le joueur de flûte a trahi
Je ne voudrais plus épouser Ma promise, ma fiancée Je ne donnerais pas mon nom À une quelconque Ninon Il me faudrait pour compagne La fille d'un grand d'Espagne Avec un' princesse à la clé Mon la se mettrait à gonfler On dirait par tout le pays Le joueur de flûte a trahi
Le petit joueur de flûteau Fit la révérence au château Sans armoiries, sans parchemin Sans gloire il se mit en chemin Vers son clocher, sa chaumine Ses parents et sa promise Nul ne dise dans le pays Le joueur de flûte a trahi Et Dieu reconnaisse pour sien Le brave petit musicien
Banho De Lua ((Adapted from: Tintarella Di Luna (by Mina) - 1959)) Composer(s): Bruno DeFilippi - Franco Migliacci - Fred Jorge Performer(s): Celly Campelo - 1960
Versions In Other Languages: 1960 - Le Petit Clair De Lune (by Dalida) 1960 - Pequeno Claro De Luna (by Dalida)
Tomo um banho de lua Fico branco como a neve Se o luar é meu amigo Censurar ninguém se atreve Mas é tão bom sonhar contigo Oh! luar tão cândido Sob um banho de lua Numa noite de esplendoor Sinto a força da magia Da magia do amoor É tão bom sonhar contigo Oh! luar tão cândido Tim, tim, tim, raio de lua Tim, tim, tim, baixando vem ao mundo Oh! lua, oh! cândida lua vem Tomo um banho de lua Fico branco como a neve Se o luar é meu amigo Censurar ninguém se atreve Mas é tão bom sonhar contigo Oh! luar tão cândido Tim, tim, tim, raio de lua Tim, tim, tim, baixando vem ao mundo Oh! lua, oh! cândida lua vem Tomo um banho de lua Fico branco como a neve Se o luar é meu amigo Censurar ninguém se atreve Mas é tão bom sonhar contigo Oh! luar tão cândido Mas é tão bom sonhar contigo Oh! luar tão cândido Mas é tão bom sonhar contigo Oh! luar tão cândido
La Casa Del Sole ((Adapted from: The Rising Sun Blues (Traditional) - 17th Century; House Of The Rising Sun (by Libby Holman) - 1942)) Composer(s): Alan Price - Mogol - Vito Pallavicini Performer(s): I Marcellos Ferial - 1965
Versions In Other Languages: 1964 - Le Pénitencier (by Johnny Hallyday) 1964 - Kuca Izlazeceg Sunca (by Miodrag Jevremovic) 1989 - La Casa Del Sol Naciente (by Alejandra Guzmán)
Lo so perchè sei qui e guardi verso me perchè io sono il sole per te e il sole e tutto per te ma come faccio a dirti qual'è la verità ma come faccio a dirti che ormai il sole si spegne con noi ti ho detto tante cose e tu credevi a me le cose che volevo per te che dirti non potrò lo so perchè sei qui e guardi verso me perchè io sono il sole per te e il sole è tutto per te il sole che aspettavi non arriverà e l'ultima speranza ormai si spegne insieme a noi si spegne insieme a noi
La Casa Del Sol Naciente ((Adapted from: The Rising Sun Blues (Traditional) - 17th Century; House Of The Rising Sun (by Libby Holman) - 1942)) Composer(s): Alan Price - Alejandra Guzmán Performer(s): Alejandra Guzmán - 1989
Versions In Other Languages: 1964 - Le Pénitencier (by Johnny Hallyday) 1964 - Kuca Izlazeceg Sunca (by Miodrag Jevremovic) 1965 - La Casa Del Sole (by I Marcellos Ferial)
Aqui nació, aqui soñó aqui vivió mi amor pero ya no estas no sigues junto a mi no esta mi amor no esta
Hogar del sol naciente sol que ya no esta un sol que ya no alumbrará no, no alumbrará
Si nunca voy a verte si jamás tu volverás yo me ire muy lejos de este hogar donde al fin yo te pueda olvidar
Le Passanti ((Adapted from: Les Passantes (by Georges Brassens) - 1972)) ((English Version: The Passers-By (by Graeme Allwright) - 1985)) Composer(s): Georges Brassens - Antoine Pol - Fabrizio de André Performer(s): Fabrizio de André - 1974
Io dedico questa canzone ad ogni donna pensata come amore in un attimo di libertà a quella conosciuta appena non c'era tempo e valeva la pena di perderci un secolo in più
A quella quasi da immaginare tanto di fretta l'hai vista passare dal balcone a un segreto più in là e ti piace ricordarne il sorriso che non ti ha fatto e che tu le hai deciso in un vuoto di felicità
Alla compagna di viaggio i suoi occhi il più bel paesaggio fan sembrare più corto il cammino e magari sei l'unico a capirla e la fai scendere senza seguirla senza averle sfiorato la mano
A quelle che sono già prese e che vivendo delle ore deluse con un uomo ormai troppo cambiato ti hanno lasciato, inutile pazzia vedere il fondo della malinconia di un avvenire disperato
Immagini care per qualche istante sarete presto una folla distante scavalcate da un ricordo più vicino per poco che la felicità ritorni è molto raro che ci si ricordi degli episodi del cammino
Ma se la vita smette di aiutarti è più difficile dimenticarti di quelle felicità intraviste dei baci che non si è osato dare delle occasioni lasciate ad aspettare degli occhi mai più rivisti
Allora nei momenti di solitudine quando il rimpianto diventa abitudine una maniera di viversi insieme si piangono le labbra assenti di tutte le belle passanti che non siamo riusciti a trattenere
Le Nuvole Composer(s): Fabrizio De André - Mauro Pagani First release by: Fabrizio de André - 1990 Covered by multiple other artists
Vanno vengono ogni tanto si fermano e quando si fermano sono nere come il corvo sembra che ti guardano con malocchio
Certe volte sono bianche e corrono e prendono la forma dellairone o della pecora o di qualche altra bestia ma questo lo vedono meglio i bambini che giocano a corrergli dietro per tanti metri
Certe volte ti avvisano con rumore prima di arrivare e la terra si trema e gli animali si stanno zitti certe volte ti avvisano con rumore
Vanno vengono ritornano e magari si fermano tanti giorni che non vedi più il sole e le stelle e ti sembra di non conoscere più il posto dove stai
Vanno vengono per una vera mille sono finte e si mettono li tra noi e il cielo per lasciarci soltanto una voglia di pioggia
Le Mille Bolle Blu ((French Version: Dix Mille Bulles Bleues (Dalida) - 1961)) Composer(s): Carlo Alberto Rossi - Vito Pallavicini First release by: Jenny Luna - 1961 Covered by multiple other artists
Se tu chiudi gli occhi e mi baci tu non ci crederai! ma vedo le mille bolle blu... E vanno... leggere... e vanno... si rincorrono salgono, scendono, per il ciel...
Blll... le mille bolle blu... Blll... le vedo intorno a me... Blll... le mille bolle blu... che volano e volano e volano...
Blll... le mille bolle blu... Blll... mi sento dondolar... Blll... tra mille bolle blu... che danzano su grappoli di nuvole
Dentro a me le arpe suonano Bacio te e folli immagini giungono...
Blll... le mille bolle blu... Blll... le vedo intorno a me Blll... le mille bolle blu... che volano mi chiamano mi cercano...
Amor impazzisco di gioia se vedo passeggiar nel vento le mille bolle blu... Un bacio... ancora... un bacio... S'avvicinano eccole... eccole... sono qui...
Blll... le mille bolle blu... Blll... le vedo intorno a me... Blll... le mille bolle blu... che volano e volano e volano...
Blll... le mille bolle blu... Blll... mi sento dondolar... Blll... tra mille bolle blu... che danzano su grappoli di nuvole Dentro a me le arpe suonano. Bacio te e folli immagini giungono...
Blll... le mille bolle blu... Blll... le vedo intorno a me... Blll... le mille bolle blu... che volano mi chiamano mi cercano... ...e salgono... e scendono ...e volano... e volano... e volano Blll... nel ciel
Biscate Composer(s): Chico Buarque Performer(s): Chico Buarque; Quarteto em Cy
Vivo de biscate e queres que eu te sustente Se eu ganhar algum vendendo mate Dou-te uns badulaques de presente Andas de pareô, eu sigo inadimplente
Chamo você pra sambar Levo você pra benzer Fui pegar uma cor na praia E só faltou me bater, é Basta ver um rabo de saia Pro bobo se derreter
Vives na gandaia e esperas que eu te respeite Quem que te mandou tomar conhaque Com o tíquete que te dei pro leite Quieta que eu quero ouvir Flamengo e River Plate
Faço lelê de fubá Faço pitu no dendê Sirvo seu pitéu na cama E nada dele comer, ai Telefone, é voz de dama Se penteia pra atender
Vamos ao cinema, baby Vamos nos mandar daqui Vamos nos casar na Igreja Chega de barraco Chega de piti
Vamos pra Bahia, dengo Vamos ver o sol nascer Vamos sair na bateria Deixe de chilique Deixe de siricotico
L'ombelico ((aka L'ombelico Della Moglie Di Un Agente (by Beppe Chierici) - 1976)) ((Adapted from: Le Nombril Des Femmes D'agents (by Georges Brassens) - 1956)) Composer(s): Georges Brassens - Nanni Svampa Performer(s): Nanni Svampa - 2004
Poter vedere l'ombelico della moglie di un'agente mi chiedo che valore ha, che senso ha esteticamente? C'era però un ometto arzillo che voleva, nel quartiere vedere l'ombelico della moglie d'un carabiniere!
Il tempo passa, brontolava in fondo nel mio calendario Ho visto l'ombelico a mogli d'ogni bravo funzionario! Ho visto l'ombelico a mogli di becchini e di notai ma quello della moglie di un carabiniere, quello mai!
Mio padre ha visto l'ombelico della moglie di una spia e mio fratello a mogli di tenenti della polizia! Mio figlio quello dell'amante di un politico al potere, ed io nemmeno quello della moglie di un carabiniere!
Così piangeva in mezzo a tutti, 'sto brav'uomo brontolone quando la moglie di un carabiniere chiama dal balcone! "Dai vieni qui, madonna mia, se vuoi vedere il mio ombelico metterò fine al tuo supplizio qui c'è un ombelico amico!"
"'orca che bello, qui ci siamo!" grida il vecchio allegramente Sia ringraziato il cielo, si realizza il sogno finalmente E si buttò commosso sotto quella gonna per vedere 'sto cazzo di ombelico della moglie di un carabiniere
Ma dopo anni di ricerche, ormai distrutto, ormai sfinito quando già stava per raggiungere il fatidico ombelico l'infarto seco l'ha stroncato ancora prima di vedere quell'ombelico amico della moglie di un carabiniere!
Il Cattivo Soggetto Pentito ((aka Il Mascalzone Pentito (by Nanni Svampa) - 2004)) ((Adapted from: Le Mauvais Sujet Repenti (by Georges Brassens - 1952)) ((English Version: A Sinner Repents (by Graeme Allwright) - 1985)) Composer(s): Georges Brassens - Beppe Chierici Performer(s): Beppe Chierici - 1969
Il cattivo soggetto pentito Aveva la vita fatta a giro le anche piene e cacciava il maschio nei dintorni della Madeleine... Dal suo modo di dirmi: "Topino mio Ti tento?" vidi che avevo a che fare con una debuttante... L'aveva il dono, è vero, ne convengo l'aveva il talento ma senza tecnica, un dono non è niente altro che una dannata mania... Certo, non ci si fa puttane come ci si fa suore perlomeno è questo che si predica, in latino alla Sorbona... Sentendomi pieno di pietà per la donzella le insegnai del suo mestiere i piccoli trucchi Le insegnai il modo di fare presto fortuna muovendo il posto dove la schiena somiglia alla luna perché, nell'arte di fare il marciapiede lo confesso il difficile è sapere bene giocare di chiappe... Non si dimena il culetto nella stessa maniera per un droghiere, un sagrestano un funzionario... Rapidamente istruita dai miei buoni uffici mi investì di una parte dei suoi benefici... Ci si aiutava mutualmente come dice il poeta lei era il corpo, naturalmente e io la testa... Una sera, in seguito a manovre dubbie cadde vittima di una malattia vergognosa... Allora, in tutto bene, in tutta amicizia da ragazza onesta mi passò la metà dei suoi microbi... Dopo iniezioni aguzze d'antisettico abbandonai il mestiere di cornuto sistematico... Lei ebbe un bel singhiozzare berciare a tutta forza siccome non ero altro che uno stronzo mi feci onesto... Non appena privata della mia tutela la mia povera amica corse a subire del bordello le infamie... Sembra che si venda perfino agli sbirri Che decadenza...! Non c'è più moralita pubblica nella nostra Francia...
Binario Composer(s): Claudio Villa Performer(s): Claudio Villa
Vecchio casellante che fermo te ne stai Dimmi come mai?! Non vedi che il mio amore fuggia via lontano E lo inseguo invano Ferma tu quel treno che muoio di dolore Fallo per favore Fa che io possa rivederla ancor
Binario, triste e solitario Tu che portasti via col treno dell'amore La giovinezza mia Odo ancora lo stringere del freno Ora vedo allontanarsi il treno Con lei che se ne va Binario, fredde parallele della vita Per me è finita
(Or che son rimasto solo e abbandonato Tutto ormai è cambiato Fermo sto a guardare quel fumo che svanisce E il mio cuor ferisce vecchio casellante se n'è andata sol Senza una parola Che potesse il cuore mio salvar)
Odo ancora lo stringere del freno Ora vedo allontanarsi il treno Con lei che se ne va Binario, fredde parallele della vita Per me è finita Binario, binario, binario!