Ik ben Moerman Gerard, en gebruik soms ook wel de schuilnaam igor.
Ik ben een man en woon in 9870 ZULTE (Belgie) en mijn beroep is Op Rust.
Ik ben geboren op 22/12/1942 en ben nu dus 81 jaar jong.
Mijn hobby's zijn: Vinkenieren en Vaderlands Lievende Verenigingen..
Het leger vervoegd op 03/07/1961 en op rust gesteld in 1999 als beroeps o/officier.Gehuwd,3 kinderen en 5 kleinkinderen.
Klik op de foto's in het midden voor vergroting.
.
.
Om de foto in het midden te vergroten. Klik op de foto.
.
.
.
.
.
.
Om de foto in het midden te vergroten. Klik op de foto.
Regionale Brabant: Met veel emotie vernamen wij het overlijden van onze vriend Roger Evrard.
RegionaleBrabant: Mit groĂer Emotionen erfuhren wir den Tod unseres Freundes Roger Evrard. RegionalBrabant: With great emotion we heard the death of our friend Roger Evrard.
The ceremony will take place in the crematorium of Uccle on Thursday, April 19, 2012 R.V. to 10H30. We offer our sincere condolences to the family.
Die Zeremonie findet im Krematorium von Uccle stattam Donnerstag, 19 April, 2012 R.V. bis 10.30 Uhr. Unser aufrichtiges Beileid an die Familie. Gerard Moerman Secretary GARVB
Icome back to this date and my little experience. To familial reasons I was in Montauban on 15 March, around 16h30, in an ordinary Supermarket. I expected in the row to the central cashier, to this end nothing specially. A noise at the central cashier, everyone looked in that direction and the news spread rapidly. The people were surprised by this cowardly murder, why has this person do that. The people spoke to each other, a moment before they were even stranger to each other. so that was my little experience.
Ich komme zurĂŒck zu diesem Zeitpunkt und mein kleines Erlebnis. Aus familiĂ€ren GrĂŒnden war ich in Montauban am 15. MĂ€rz, um 16.30 Uhr, in einem gewöhnlichen Super Markt. Ich wartete in der Reihe,der das zentraleKassa, zu diesem Zweck nichtsspezielles. Ein GerĂ€usch an der zentralen Kasse, jedersah in diese Richtung und die Nachricht verbreitete sich schnell. Die Menschen wurden durch diesen feigen Mord ĂŒberrascht, warum hat dieserPerson dass getan.Die Leute unterhielten Sich, 1 Minute bevor waren Sie einander noch fremd.
das war also mein kleines Erlebnis.
Ik kom terug op deze datum en mijn kleine ervaring. Om familiale redenen was ik in Montauban op 15 maart ,rond 16h30,in een gewone Super Markt. Ik wachtte in de rij aan de centrale kas, tot daartoe niets speciaal. Een lawaai aan de centrale kas, iedereen keek in die richting en het nieuws verspreide zich snel. De mensen waren verrast over deze laffe moordpartij, waarom heeft dit individu dit gedaan. De mensen spraken met elkaar, een moment daarvoor waren zij nog vreemde voor elkaar. zo dat was mijn kleine ervaring.
Commemoration of the 70 year anniversary of the 4thBattalion Parachute Regiment. This ceremony is celebrated in Liverpool on 24 March 2012.
Our friend and Chairman"ILFORD 84 BRANCH PRA"WWII 4 ParaVeteran and holder of the "Legion d'Honneur" Jim Knoxwas invited to this ceremony. Pictures: Jim Knox,between two flag bearers.
Gedenkfeier an den 70 Jahre JubilÀum der 4de Bataljon Parachute Regiment. Diese Zeremonie wird in Liverpool am 24. MÀrz 2012 gefeiert.
Unser Freund und Vorsitzender von "ILFORD 84 BRANCH PRA" VeteranWOII 4 Para und Halter der "Legion d'Honneur" Jim Knox wurde auf dieser Zeremonie eingeladen. Bild: JimKnox zwischen zwei FahnentrÀger
Herdenking van het 70 jaar bestaan van het 4de BataljonParachute Regiment. Deze plechtigheid is gevierd in Liverpool op 24 maart 2012.
Onze vriend en Voorzittervan "ILFORD 84 BRANCHE PRA"WOII 4 ParaVeteraan en houder van de "Legion d'Honneur"Jim Knox werd uitgenodigd om deze ceremonie bij te wonen.Foto:Jim Knox tussen twee vaandeldragers..
Ceremonie aan het Memorial Monument van het "Zweefvliegtuigen Piloot Regiment & Airborne/Parachute" die in WOII gediend hebben.
Deze ceremonie werd door verscheidene Generaals bijgewoond, het "Royal British Legion"de Standaards van de Airborne eenheden en "ILFORD 84 BRANCHE PRA" opgeluisterd door de Milittary Band of the Army Air Corps. Ons eigen lid van "ILFORD 84 BRANCH PRA" John Duggan die als zweefvliegtuig Piloot gediend heeft in WWII was ook tegenwoordig. Tijdens de ceremonie vlogen 2 Apache Aanvalshelikopters over het Memorial Monument.
Zeremonie am GedenkstÀtte "Segelflugzeuge Pilot Regiment & Airborne / Parachute", die im Zweiten Weltkrieg dienten.
Diese Zeremoniewurde von mehreren GenerĂ€len besucht ,Die "Royal British Legion" "Die Standards der Airborne-Einheiten und "ILFORD 84BRANCH PRA"" Der Military Band von Army Air Corps". Unser eigenes Mitglied von "ILFORD 84BRANCH PRA" John Duggandiente als Segelflieger im Zweiten Weltkriegund war ebenfalls anwesend . WĂ€hrend der Zeremonieflogen zwei Apache-Kampfhubschrauber ĂŒber das Memorial Monument.
Ceremony at the Memorial Monument "Gliders Pilot Regiment & Airborne / Parachute" who served in WWII.
The ceremony was attended by severalGenerals, the "Royal British Legion" the"Standards of the Airborne units and "ILFORD 84BRANCH PRA" the"Military Band of the Army Air Corps". Our own member of "ILFORD 84BRANCH PRA" John Duggan has served as a glider pilot in WWII, was also present. During the ceremony two Apache Attack Helicopters flew over the Memorial Monument.
Rode mutsen en tricolore vaandels, donderdag 9 april 2012 in Carcassonne. Na een werk vergadering in de nieuwe lokalen UNPonder het voorzitterschap van de Generaal Piquemal,is er een monument ingehuldigd ter nagedachtenis aan alle gesneuvelde Parachutisten. "l'Union Nationaledes Paraschutistes" bestaat uit 130 regionalen in Frankrijk en telt 10.000 leden Parachutisten, hun leuze "Solidariteit tussen de verschillende generaties".
Red Berets and tricolored flags,Thursday April 9 2012in Carcassonne. After a working session in the new rooms UNP under the Chairmanship of the General Piquemal, there is a monument unveiled to commemorate all the killed Paratroopers. " l'Union Nationale des Parschutistes" composed of 130 Branches in France and has 10.000 members, their slogan "Solidarity between generation".
Rote mĂŒtsen und Trikolore Fahnen Donnerstag 9 April 2012 in Carcassonne. Nach einer Arbeitssitzung in der neuen RĂ€umen UNP unter dem Vorsitz des General Piquemal, Es ist ein Denkmal enthĂŒllt FĂŒr alle gefallenen FallschirmjĂ€ger zu gedenken. " l'Union National des Parachutistes" besteht aus 130 Kameradschaften in Frankreich und hat 10.000 Mitgliedern der Motto "SolidaritĂ€t zwischen den Generationen" .
Repas chaud le vendredi soir de 19.00u a 21.00u. Hotmail on Friday evening from 19.00u to 21.00u. Warme Mahlzeit am Freitagabend 19.00u bis21.00u. 15.00Â
Gisteren hebben wij een bezoek gebracht en een een bloemtje geplaats op het graf van Jean Pierre Calande. Ex Parachutist en een goede vriend, in Charlevile-MeziĂšres (F).
Gestern besuchten wir und legte eine blume auf den Graf von Jean Pierre Calande. Ex FallschirmjÀger und ein gute Freund, in Charleville-MeziÚres (F).
Yesterday we visited and placed a flower on the grave of Jean Pierre Calande.Ex Paratrooper and a good friend, in Charleville-MeziĂšres (F). Gerard..