WAYN - OIL ON BOARD - 20~~28 CM NOV. 2009 ITABORAI, RJ
Paraguaçu,
Índia tupinambá. -India Tupinamba Apaixonou-se por Caramuru. -Felt in love with Caramuru Caramuru era um peixe. -Caramuru was a fish Alongado como uma serpente -Elongated like a snake
De mucilagem azul, -mucilaged blue Era a alcunha de Diogo Álvares Correia, -It was the nickname of Diogo Alvares Correia O náufrago português, -the shipwrecked Portugese O homem de fogo -Man of fire
Capaz de matar aves do céu; -Able to kill birds of the sky; Saíra por encanto -leave for charm Das águas do mar - the water of sea Gotejando pelos poros -dripping pores Pequenos brilhantes. -small brights
Por esse deus misterioso, -for this mysterious God Cheirando a pólvora, -smelling of gunpowder Enamorou-se Paraguaçu, -Felt in love with Paraguacu Índia de olhos grandes, Indian with large eyes Negros como um turvo rio. -black as a muddy river
Caramuru e Paraguaçu -Caramuru and Paraguaçu Partiram numa caravela -went on a carvel Rumo à França, -heading for France Lá ela se tornou Catarina, -There she became Catarina Nome de rainha e santa. -the name of Queen and santa.
Cobriram de tulherias e sedas -Covered with tuiliries and silk Seu corpo nu -her body naked De selvagem menina, -the wild girl Entre livros e castelos -between books and castles Sua alma se estilhaçava -her soul shattered Entre dois mundos. -between two worlds.
Regressaram à Bahia, -Returning to Bahia Diante de injustiças -facing injustice E desmandos, -and desobedience Caramuru prisioneiro, -Caramuru get prisoned Paraguaçu virou guerreira, -Paraguaçu turned warrior Flechas zumbiram nos ares, -arrows zoomed in the air Depôs e matou o donatário Pereira. -Deposed and killed the donee Pereira
Paraguaçu, -Paraguaçu Índia tupinambá, -India Tupinamba Mulher, terra, nação, -Woman, land, nation Submeteu-se por muito amar. - Undergoes herself for long love.
Raquel Naveira
translation by Wayn
|