dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
A terra de meu pai era pequena e os transportes difíceis. Não havia comboios, nem automóveis, nem aviões, nem misséis. Corria branda a noite e a vida era serena.
Segundo informação, concreta e exata, dos boletins oficiais, viviam lá na terra, a essa data, 3023 mulheres, das quais 45 por cento eram de tenra idade, chamando tenra idade à que vai do berço até à puberdade.
28 por cento das restantes eram senhoras, daquelas senhoras que só havia dantes. Umas, viúvas, que nunca mais (oh! nunca mais!) tinham sequer sorrido desde o dia da morte do extremoso marido; outras, senhoras casadas, mães de filhos (De resto, as senhoras casadas, pelas suas próprias condições, não têm que ser consideradas nestas considerações.)
Das outras, 10 por cento, eram meninas casadoiras, seriíssimas, discretas, mas que por temperamento, ou por outras razões mais ou menos secretas, não se inclinavam para o casamento.
Além destas meninas havia, salvo erro, 32, que à meiga luz das horas vespertinas se punham a bordar por detrás das cortinas espreitando, de revés, quem passava nas ruas.
Dessas havia 9 que moravam em prédios baixos como então havia, um aqui, outro além, mas que todos ficavam no troço habitual que o meu pai percorria, tranquilamente no maior sossego, às horas em que entrava e saía do emprego.
Dessas 9 excelentes raprigas uma fugiu com o criado da lavoura; 5 morreram novas, de bexigas; outra, que veio a ser grande senhora, teve as suas fraquezas mas casou-se e foi condessa por real mercê; outra suicidou-se não se sabe porquê.
A que sobeja chama-se Rosinha. Foi essa que o meu pai levou à igreja. Foi a minha mãezinha.
(António Gedeão)
Moeke Vaders geboortedorp was klein en moeilijk bereikbaar Er leidde geen treinen naar toe,geen autoos, geen vliegtuigen noch raketten. De avonden verliepen er mild en het leven rustig Volgens concrete en juiste informatie uit oficiele publicaties leefden daar in ´t dorp van toen 3023 vrouwen waarvan 45 percent van jonge leeftijd vanaf wieg tot puberteit
genaamd de prille jeugd de 28 percent overigen. Waren Dames, zoals die vroeger gekend waren. Sommigen ervan, weduwen ,die nooit meer (ach! wat is nooit meer) hadden gelachen sinds het overlijden van hun tedere echtgenoot , De anderen, waren getrouwde dames,moeders van kinderen... ( of waren dames getrouwd vlgs hun eigen voorwaarden en moeten dus niet worden in rekening genomen worden in deze optelling )
Bleef er 10 percent over , dat waren huwbare ,discrete meisjes , maar omwille van temperament ,of door een of andere verborgen reden, nooit de kans hadden gekregen om in het huwelijk te treden . Behalve hen waren er mits een foutmarge nog 32 huwbare meisjes , die in het zachte licht van de vooravond zich achter de gordijnen zetten te borduren stiekem loerend, wie door de straat kwam 9 daarvan woonden in bescheiden huisjes ,hier en daar verspreidt in de omgeving ,maar die allen op de weg lagen die mijn vader liep, op zijn grootste gemak ,op de uren dat hij heen en weer naar zijn werk ging. Van die negen voortreffelijke meisjes liep er eentje weg van huis samen met een boerenknecht.
Vijf stierven jong, aan de pokken. En een bleek bestemt om een grote dame te worden , ondanks haar lage afkomst , trouwde met koninkliike toestemming met een graaf. En een nog pleegde zelfmoord , men weet niet waarom. Wie overbleef luisterde naar de naam Rosalientje Het was zij die mijn vader naar het altaar bracht.
Eu e o meu calçado para caminhar já assistíamos a muitas aventuras. Sem cansaço, ano após ano, passo a passo em qualquer tempo. Senti esses sapatos tão confortáveis nos pés que nunca os esqueci de levar para férias.No entanto a nossa última caminhada com muitos obstáculos esteve uma aventura demais: passando um paul, sentia entrar água num sapato.Ai Jesus! Um rasgão na sola emborrachada, mais profundo que uma falha de sismo , acabou a nossa colaboração.
Wat ik zo fantastisch vindt in Portimão Dat zijn de vele stranden en strandjes met hun grillige klippen en de lange mooie wandelingen.
Não foi por coincidência que participei numa aula de dança. O meu motivo sincero era a linda Maria Pastorisa que mora no nosso bairro. O professor chamou: "Senhoras! Escolham o vosso par." Um instante, senti uma opressão, pois Maria olhava na direção oposta. Ergui a cabeça, a minha deusa morena estava de olhos meigos e sorriso inesquecível à minha frente. Ao dar o primeiro passo, ela dava-me asas e, como cisnes amorosos, dançaríamos juntos a noite inteira.
Het was niet toevallig dat ik dansles volgde . Mijn drijfveer was de mooie Maria die in onze straat woonde.
De dansmeester riep " dames kiest uw partner"Eventjes voelde ik mij bedrukt want Maria keek in een ander richting.Ik keek op , en daar stond voor mij , mijn godin met haar bruine lokken en zachtaardige ogen en stralende glimlach .En bij de eerste pas gaf ze mij vleugels en zoals twee verliefde zwanen danste wij samen de nacht in .
No nosso escritório cada secretária tinha um computador pessoal, tudo assim colocado para que estivéssemos com as costas orientadas para a secretária do chefe. Às segundas-feiras começávamos às nove. Em contrapartida, o chefe vinha a bel-prazer e sempre assim acontecia, até que, numa manhã, um jovem empregado foi apanhado em flagrante delito, enquanto enrolava uns cigarros.
― Tens de enrolá-los com um dia de antemão ― dizia o chefe zangado.
― Evidentemente, patrão! Estou a enrolar estes cigarros para amanhã.
Depois do fim do nosso tempo nesta lindíssima planeta azul. Onde ninguém possui a eternidade e o relógio de tempo faz tiquetaque sem parar. O ponteiro aponta para cada hora e tempo, mas não indica a hora que devemos à morte!
Com cada tiquetaque decorrido, menos sobeja do nosso tempo neste prodigioso globo. Ora! Aproveite, carpe diem. A última badalada pode vir mais cedo que alguém pense.
Uma viagem mágica entre as estrelas está à espera, talvez.
De wijzers duiden het Uur en de tijd aan. Daarom pluk de dag .Ons laatste uur kan soms eerder komen dan wij dachten .
No salão nobre do paço dos duques penduram réplicas das tapeçarias “A Entrada das forças portuguesas em Tânger” (1471), que se entrega sem resistência após a queda de Arzila"Réplicas maravilhosas das quais os originais encontram-se misteriosamente numa igreja em Pastrana (Espanha) e que foram encomendadas pelo rei D. Afonso em Flandres ( Doornik)As tapeçarias lêem como uma banda desenhada medieval e glorificam os feitos de armas do rei Afonso "o Africano.
°°°
Klaroenen schallen , de vlaggen worden in de lucht geheven ,de koning gegroet door soldaten die zich rond vlag en koning h;bben geschaard . Vier enorme tapijten geweven in Doornik vertellen als in een middeleeuws stripverhaal de intocht van de portugezen in Tangiers in 1471.
Sea life-Porto Op de zeebodem zijn er onbekende gevaren.Waar de planten dieren lijken en dieren planten zijn.Stille wereld die niet raakt aan de onstuimige golven .Lachend openen zich schelpen , danst het zeepaardje .Een inktvis maakt zich met zijn duizend armen wandordelijk uit de voeten . Een bloem danst ,zonder een geluid trilt het in de dieptes . Over de zandbodem rust de tijd ,ijl als een laken en alhoewel alles op zich prachtig is schuilt er in elk een afwachtend monster .
°°°°°
Poema de Sophia de Mello Breyner Andresen
°
°
No fundo do mar há brancos pavores
Onde as plantas são animais
>E os animais são flores.
Mundo silencioso que não atinge A agitação das ondas. Abrem-se rindo conchas redondas, Baloiça o cavalo marinho. Um polvo avança No desalinho Dos seus mil braços, Uma flor dança, Sem ruído vibram os espaços.
Sobre a areia o tempo poisa Leve como um lenço. Mas por mais bela que seja cada coisa Tem um monstro em si suspenso.
Braga en zijn kerken maar er is ook de stad met de brede lanen vol met prachtige bloemperken .
°°°°°°°°°°°°°°°
Desafio NR20
Vamos dar uso ao alfabeto! sem k, y e w ABCDEFGHIJLMNOPQRSTUVXZ ZXVUTSRQPONMLJIHGFEDCBA
A Barcaça
ABarcaça Cambava Desnorteada, Escota à solta. Furacão ameaçou!... Os Galeotes Horripilaram esta tempestade Intensa. Já Lastimavam-se constantemente, estes Malogrados Negaram Ordens Para remar. Que Rajadas Sinistras e Terrificantes!
Ui, Veja! O Xenófobo e Zarolho capataz Zangou-se. Este frio Xofrango açoitava Vários recusadores. A Ululação Terrível deles ultrapassava as Subtropicais Rajadas. Que virá, os Presos Oponentes Não Mais suportavam Lesões.
Juntamente julgavam-se Iguaria para os Horripilantes Glaucos Fantasmas.
Repentinamente, Escapada Da Catástrofe, a Barcaça encalhou À costa.
(Pormenor de um dos lados da fachada do edifício de vendas da "VIÚVA LAMEGO"
Een mens als hij faalt of de verkeerde beslissing neemt ,moet zijn eigen verantwoordelijkheid opnemen en de schuld of oorzaak niet bij anderen leggen maar bij zichzelf zoeken .
Era a mim que tinhas dirigido o olhar incriminado, enquanto a professora te admoestava por causa duma burla.
Contudo, tu estavas enganado na pessoa, porque não fui quem te tinha traído. Talvez não saibas, mas sou o teu melhor amigo. No entanto devo dizer ainda o seguinte: Quando fazes diabruras na aula e a professora te apanhaem flagrante delito, tens de agir honestamente e tomar a responsabilidade do disparate em vez de culpar outros pelo castigo.
A Guia, seguida por uma matilha de turistas entrou com depressa no museu.A visita guiada só pôde durar não mais que uma meia hora, pois o grupo deva ainda ir a uma adega antiga para provar uns vinhos. A menina, sempre olhando para o relógio falava forçosamente rápida.Dos turistas alguns mostraram interesses, outros olharam ausentes. Mas sem parar, ela continuava a tagarelar de cor o seu texto. Quando saírem de museu a guia ouvia uma senhora perguntar ao marido."If today is Monday, then we are in Portugal and will we be in Paris tomorrow?. "
De gids moest zich haasten met het bezoek aan het museum daarom ratelde zij haar tekst snel af ,want ze moest met haar groep toeristen nog wijn proeven in een wijnkelder .Ze hoorde een vrouw aan haar man vragen welke dag het was .
"Maandag schat ,wij zijn nu in Portugal en morgen komen wij aan in Parijs "
Ao ver mais uma vez as imagens horrorosas de Aleppo escrevi esta história de 77 palavras .
Margarida Fonseca Santos leia- a na rádio sim.
Fugido de Aleppo, a família de Moa já vive há um ano na nossa rua. O garoto abraçou em espanto a nossa vida pacífica e pela primeira vez sonhou com um futuro melhor. Moa é estudioso e para recuperar o seu atraso linguístico, lê diariamente na aula uma página dum livro. Página catorze, Moa lia: Numa hora, abateram dez patos. Calou-se um instante, e disse emocionado. – Não abatem patos na Síria, abatem cidadãos... E continuou a ler.
Een blog mag soms wel iets meer zijn dan een speeltje om de dagen te vullen .Daarom na weer de zoveelste gruwelbeelden te hebben gezien van Alepo ,laat ik julie erop wijzen hoe onbezorgt en gelukkig we leven . Mijn verhaaltje van amper 77 woorden werdt voorgelezen op radio Sim uiteraard in het Portugees door Margarida Fonseca Santos.
Het verhaal van Moa .
Gevlucht uit Aleppo ,de Familie van Moa woont al een jaar in onze straat .Het jongetje Moa omarmde in verwondering ons vredig leven en voor de eerste keer droomde hij van en mooie toekomst.Moa was leergierig en om de taal achterstand in te halen mocht hij in de klas elke dag een bladzijde lezen uit een kinderboek.
Bladzijde 14,Moa las: -In een uur schoten ze 10 eenden neer . Moa zweeg even en zei .- Ze schieten op geen eenden in Syrië, ze schieten op kinderen.....
Painel de azulejos no antigo Convento de Jesus da Ordem Dominicana feminina Aveiro
Het doet vreemd aan als er in de tuin amper een bijtje of een vlinder te bespeuren valt .Volgens wat ik hoor op de radio gaan zij dood door het vergif dat op de velden gespoten wordt .Erg verontrustend misschien zijn wij de volgende die ervan dood gaan.
Desafio nr120 texto "reencontrar o caminho"
sem letra F ou V
Melancolia
Depois de ter suportado muitos anos de melancolia, Joana não podia mais tolerar este caminho de dor. Embora não possuísse pecúlio nem casaco sólido, decidiu-se a regressar no mundo real. Ora, por um instante sentiu-se incerta. No entanto, com a algazarra social e a gentileza das pessoas, o mundo parecia-lhe de repente lindo e Joana nunca mais queria largar essa sensação de tranquilidade dentro de si própria. Após anos escondidos numa solitária ordem monástica, encontrará seu equilíbrio?
de graanmolens werken op het ritme van het zeegetij
en het ecologisch systeem uit het verleden dat terug aktueel is geworden
energie opwekken zonder het milieu te beschadigen .
Durante as férias nunca consigo.
Sentado sob uma figueira com figos ainda verdes gozei da sua folhagem no calor tórrido de tarde. Mesmo as pardais fazem sesta, apenas um grilo pigarreia a voz no preâmbulo a concerto da noite e um alvéolo curiosa vinha de visita. Não tenho o PC comigo e o escrever com caneta e papel vai tão lento que não consigo criar um texto . Sem ânimo arrumo o caderno no saco. Afinal ,eu ia de férias para gozar dos prazeres que os países do Sul pode oferecer abundamente aos Nórdicos. Um céu azul, praia dourada e um mergulho fresco nomar.
De schoolvakantie is begonnen net zoals de trek naar het Zuiden
Ik wens jullie allen een prettige vakantie toe .
°°°°°°°
Porquê Portugal .
Na agência de viagens, a empregada estava a pregar uma cópia de Lisboa na parede: "Férias em Portugal".
– Porquê visitar Portugal? perguntei.
Na realidade, eu já me tinha preparado para ouvir um sermão sobre preços e descontos. Mas, em vez de pregar, a senhora copia em coros e cheiros um retrato cativante da sua viagem, e de um tal João de olhos meigos!
– E não ferias os sentimentos do João perguntei com malícia.
fotografia tirada na feira de ladra em Brussel (bruxelles em francês) Den heilige Antonus wordt verkeerdelijk als italiaan aangezien , hij is echter geboren in Lissabon en is dus een echte Portugees of misschien toch niet want zij familienaam wijst naar Boullion een stad in Belgiê . Hij is de beschermer van het huwelijk, daarom is het traditie in Lissabon om op 13 Juni een colectief huwelijks cermonie te organizeren
Era para mim um facto desconhecido que Santo António nasceu em Lisboa. Ora, não se chama António de Pádua, como eu tinha feito numa conversa com amigos, porque cada lisboeta considera isto como uma desfeita que deslustra sua terra natal. Porém desconsideram ou não conhecem seu lustroso nome familiar, Fernando do Martim de Bulhões, ou Boullion, uma vila belga. Então visto sua origem também é um pouco belga. Os amigos ripostaram "Santo António é só o nosso".
Na Póvoa de Varzim, a noite de São Pedro tem a música e os comes e bebes, como sempre acontece nos santos. Mas acrescenta-lhe as rusgas, os saltos de fogueira e uma muita particular rivalidade entre bairros.
EM 2016
Uma noite com São Pedro na Póvoa de Varzim
°° Os participantes do bairro sul saíram do seu local numa explosão de alegria e orgulho. O entusiasmo juvenil inundava as ruas estreitas da Póvoa de Varzim.Mesmo eu não fiquei insensível para tanta energia e com cada foguete fulminante havia os gritos de alegria .Ai, eu sentia crescer a adrenalina nas veias.
Viva São Pedro e as marchas.
In Póvoa de Varzim vieren ze São Pedro
Een prachtige stoet die door de smalle straten loopt van dit gezellig stadje aan de zee , met als kers op de taart een prachtig vuurwerk.
A noite de Santo António em Lisboa é uma inesquecível festa popular. Milhares e milhares reuniram -se para verem passar as marchas populares pela avenida de liberdade.Uma estrangeira ao pé de mim, que por acaso falava minha própria língua, encantada com o esplendor do cortejo, ouvi gritar " hoe mooi " (que lindo). No entanto a sumptuosa festa não acabou com as marchas. Ao contrário, a animação da festa ainda deveu rebentar em Alfama com vinho e sardinhas à vontade .
De avond van Sint Antonio is in Lissabon een overgetelijk volksfeest.Duizenden en duizenden mensen komen samen om het kleurrijk spektakel te zien voorbij macheren op de boulevard van de vrijheid . Een buitenlandse die toevallig ook mijn taal sprak . Riep vol bewondering " Hoe mooi".En het feest eindigt niet met de marches want het gaat verder in de straten met sardienen op de gril en wijn naar believen