SPELLING.
Onlangs had ik het over mijn foutieve schrijfwijze van het woord NOCHTANS.
Hierop reageerde Victor uit Zeebrugge dat het eigenlijk geen rol speelt en dat hij het al jaren opgegeven heeft om alles zo juist mogelijk te schrijven. Hij geeft daarbij een opsomming van hoe dikwijls onze spelling in de loop der jaren al veranderd is.
Zichzelf een ouwe patat noemend begint hij met de oude spelling' die hij op school nog meegemaakt heeft, met daarbij als voorbeeld: zoo'n schoone roode visschen die zwommen in de beekjes langs de bosschen waar metershooge boomen groeiden. (Ja, dan moet Victor wel echt een oude patat zijn, in ieder geval ouder dan ik, want ik ben in het schooljaar 1949-1950 naar het eerste leerjaar gegaan en heb die oude spelling niet meer meegemaakt.)
Toen kwam de 'nieuwe spelling' waarin de dubbele klinkers in open lettergrepen ontdubbelt werden en de "sch" verdween.
Vervolgens de 'voorkeurspelling'.
Vervolgens kwam de 'vernieuwde spelling', het 1e, én het 2e groene boekje, elk met hun nieuwe spellingregels... om zot te worden !!!..
Als laatste 'onnozelheid' vond men de "n"regel uit zoals in: panneNkoek en ruggeNgraat.... Hij stelt zich hierbij de vragen Hoeveel pannen heeft men dan nodig om één koek te bakken en hoeveel ruggen hebben we?
Ja, de man heeft gelijk. Wie weet op de duur nog wat de juiste spelling is? En waarom om de x-aantal jaren steeds die veranderingen? Dat ziet ge toch niet bij andere talen?
Of toch
Ook de Franse spelling verandert!
In het Frans bestaan al jaren twee spellingen, de klassieke en de gereviseerde of nieuwe, alleen weet in Vlaanderen haast niemand het.
Waalse scholieren schrijven b.v. tegenwoordig bruler, terwijl we in Vlaanderen nog altijd brûler schrijven, met het bekende hoedje.
De bedoeling van de hervormers in de Franstalige wereld was om de spelling iets logischer en gemakkelijker te maken omdat correct schrijven in het Frans vrij moeilijk is, zeker voor anderstaligen.
De nieuwe spelling bestaat al een hele tijd naast de klassieke. In de scholen van de Franstalige gemeenschap in ons land geldt sinds vorig jaar die nieuwe spelling nu als voorkeurspelling.
De meeste Walen zijn hierover niet enthousiast en de weerstand is groot.
Volgens de directrice bij de Franstalige Gemeenschap Nathalie Marchal, blijven de twee spellingen correct, waardoor de omschakeling lang zal duren. Zij hoopt dat men in Vlaanderen ook zal meedoen, maar bij ons Ministerie van Onderwijs weet men amper iets af van de gereviseerde Franse spelling.
De meest in het oog springende wijzigingen zijn:
- - op de i en de u valt het accent circonflexe weg
b.v. ile , aout
- - getallen worden voortaan met tussenstreepjes geschreven
b.v. vingt-et-un
- - vreemde woorden worden op zijn Frans geschreven
b.v. revolver wordt révolver, het meervoud van maximum wordt maximums i.p.v. maxima
Er varanderen 2000 woorden van schrijfwijze en er zijn acht nieuwe regels met telkens de onvermijdelijke uitzonderingen.
|