Zoektocht naar stamboomgegevens over de families Fabre en Fabré Ook een zoektocht naar vertalingen van het gedicht "Ontmoeting" van Herman Rohaert in het kader van het project" Europees ontmoeten langs de poëzie".
19-12-2009
Met poëzie naar europees ontmoeten. - 22. - Sint-Truidens. Jacques.
22.
Vlaams Sint-Truidens.
Mekàànder Teigekoume
Dzje treet menne wereld in
en onder mèèn oeëge
Ziet ni op, loat oech niks oangoan
dzje droagt oere wereld mie in
't spour , vòòl , sleip en
Guirwollek.
Ve koume mekàànder teige en vergoan alles moag na, alles versmùlt.
Dzjé vertrekt, loat bleuskes
achter, ze blinke
tot ze kapotspreinge, ien noa
ien, koal en leiggewèèd
mèèn strand.
Gedicht van Herman Rohaert in het Sint-Truidens omgezet door Jacques Lenaerts.
Pojezeeke van de Vlomse pojeit Herman ROHAERT, oeit het Vloms vertoilt int Brussels dui Herman FABRE den tweulfde jeulee twiedeuzentenneige. (12/7/2009).
Rencontre. Par la poésie vers la rencontre européenne - 2.
RENCONTRE.
Le 2 octobre , 2009 a été une étappe nouvelle dans l'histoire de la Communauté européenne. L'Irlande a décidé de rencontrer les autres nations européennes dans un esprit de paix, de liberté, d'égalité et de solidarité. Kazcynski Le président polonais a signé le traité de Lisbonne le 10 Octobre, 2009. Lorsque le président tchèque Vaclav Klaus a également approuvé le traité, l'Europe peut prendre un nouveau départ et continuer à construire l'espace dans laquelle toutes les nations européennes et tous les citoyens puissent se développer sans perdre leur identité propre. La symbiose européenne est à l'horizon Bientôt l Europe pourra aussi apporter au-delà des frontières européennes le message de paix, de liberté, d'égalité et de solidarité. Cette nouvelle phase dans le processus de la rencontre aura sans doute aussi ses hauts et ses bas, ses échecs et de déceptions. Comme des bulles pétillants, les illusions peuvent éclater lune après l'autre ... Il y aura certainement des moments où l'Europe continuera à veiller solitaire sur le processus de la rencontre, ( cfr. Kopenhagen ). À la suite du 2 octobre et du 1 décembre , 2009 le poète flamand Herman ROHAERT a écrit le poème «RENCONTRE». Herman FABRE sest occupé de la traduction du poème en les différentes langues européennes, aussi dans celles des groupes linguistiques minoritaires en Europe. Le poème RENCONTRE veutexprimer le processus d'une rencontre entre deux personnes et peut symboliser ainsi le processus plus large de la rencontre européenne. Le processus de la rencontre entre des peuples, est en fait le carré d'une rencontre multiple entre une femme et une femme, un homme et une femme, un homme et un homme. La plus petite forme dune rencontre symbolise la plus étendue. La rencontre entre deux personnes devient métaphore pour la rencontre entre toutes les nations. Ou, comme William Blake, le célèbre poète anglais, la déclaré: " Voir un monde dans un grain de sable et le ciel dans une fleur sauvage, maintenir l'infini dans la paume de votre main et l'éternité dans une heure ". En raison de leur importance actuelle, nous soumettons volontiers ces poèmes à tous les citoyens européens. Herman FABRE Herman ROHAERT
2.
RENCONTRE
Tu entres dans lespace
et dans mon instant
tu fais semblant, tu fais mine de rien.
tu entraînes le monde dans
ton sillage, voile, traîne et
tourbillon dodeurs.
On se rencontre, on se dissout,
tout peut se faire maintenant, tout se fond.
Tu pars, tu laisses des bulles
derrière toi, elles brillent
puis elles souvrent, lune après
lautre, dénudée et dégonflée
ma plage à moi.
Poème du poète flamand Herman Rohaert, traduit du néerlandais en français par Herman Fabre.
Isidorus Josephus FABRE werd geboren in Diest op 5 juni 1867, hij overleed in Vilvoorde op 18 juli 1948. Hij was gehuwd met Johanna, Marie, Henriette VANDENBORRE, geboren te Vilvoorde op 2 october 1867.