Kort gescheerd. Met een ander oog bekeken door Ivo Vaes
Welkom op mijn blog!

Inhoud blog
  • Wat zou het ergste zijn
  • Conflicten
  • Papierophaling
  • Fùnske
  • Massa is kassa
  • Nieuwjaarswensen 2022
  • Haiku kraanvogelsvlucht
  • Kanaries en mezen
  • De bank
  • Blijde verwachtingen
  • Haiku
  • Glyfosaat
  • Nestje bouwen
  • Gezichtscrème
  • Eén woord
  • Nieuw orgaan
  • Spaarzaam
  • De Kerststal
  • Jaaroverzicht 2016
  • Studies
  • Alcoholmisbruik
  • Afzien
  • Afgrond
  • Waar zijn de mezen gebleven?
  • Blue Monday
  • Oude koeien
  • Millenniumtieners
  • Goede voornemens
  • Kerstavond
  • Haiku: Slachthuis
  • Klimaat
  • Leider - lijder
  • Tevreden
  • When I'm Sixty-Four
  • Kom op tegen ... wat?
  • Bierprijs
  • Dagblad
  • Uitspraak van de week
  • Aylan
  • Ouder worden
  • Marie Peeters
  • Bootvluchtelingen
  • Het verleden
  • Zekerheid
  • Veranderingen
  • Een zwerm mensen
  • Rusthuizen
  • Privacy
  • E.T. C. Froome
  • Een eitje
  • Betekenis woorden
  • Absoluut waar
  • Vreemde vogels
  • Moet je horen
  • Het Niets
  • Competitieslot
  • OLH Hemelvaart
  • Moederdag
  • Lotto
  • Internationale dag van de lach
  • Eén eurocent
  • Opslag
  • Nieuws
  • Himalayazout
  • Schepje steenkool
  • Gesloten deur
  • Bedden en kamers
  • Lentetaferelen
  • De oude
  • Wandeldag
  • Valentijn, de dag erna
  • Penis
  • Google Translate
  • Gezouten
  • Ochtendgloren
  • Geen woorden voor
  • Gruwel in Parijs
  • Oud en nieuw
  • Kerstmisspelletje
  • Twee verhaaltjes
  • Catechismus
  • Stukje brood
  • Sinterklaasliedje
  • Zwarte Piet
  • Op reis
  • 4 X onbegrijpelijk
  • Allerheiligenberichten
  • Station
  • Nieuwe regering
  • Appelboom
  • Goh
  • WK
  • Verkiezingen
  • De speldenknop
  • Allerheiligen
  • Wespen
  • Het systeem
  • Nooit geen
  • Positief taalgebruik
  • Dinges
  • Winter
  • Jaaroverzicht 2012
  • Mayakalender
  • De Sint
  • De os en de ezel
  • Evaluatie
  • De bruin
  • Harde schijf
  • Knikkers
  • Krantenkoppen
  • bpost
  • Neil Armstrong
  • Genoeg is genoeg
  • Nostalgie
  • Spaarboekje
  • Goed voor de studenten
  • Regen
  • Rekenfout?
  • Column
  • Zekerheden
  • Helpdesk
  • Ambetenarencarrière
  • De voedselzandloper
  • Unieke aarde?
  • Ongeluk
  • De twijfel van Gustaaf
  • Vrolijke Jef
  • Winters vroeger
  • Dagelijkse kost
  • God moet anders zijn
  • Omheiningen tegen de dood
  • Nieuwjaarsspeech
  • Nieuwjaar
  • Abstract
  • Vogel
  • Kindermishandeling
  • Kraanvogels
  • Gemoedsstemming
  • Voetbal is oorlog
  • Voetbal was oorlog
  • 70-jarigen
  • September
  • Tony Corsari
  • Mijnheer Pelckmans
  • Klokje
  • Afscheid nemen
  • Solden
  • Oversteken
  • De kluts
  • Van de hak op de tak
  • Voorjaar
  • E-mailen
  • Licht uit
  • Vooruit
  • Energie
  • Leiders gevraagd
  • Besparingen
  • Straf Valentijnsverhaal
  • Solden
  • 65-plussers
  • Toeval
  • Witte Kerstmis
  • Sneeuwvlokje
  • Tentsletje
  • Kerststal
  • Sinterklaas
  • Fles witte wijn
  • Vergeten
  • Angstmaatschappij
  • Pjèrke
  • Herfst
  • Met een ei-ij zitten
  • Mijn huis
  • Memorabele blunders
  • De Waarheid
  • Jeugdkapel
  • Gebarentaal
  • Hoofdprijswinnaar
  • Klinkers
  • Jubileum
  • Vertrouwen
  • Opvallen
  • Geld
  • Namen
  • Limiet
  • Rode wijn
  • ING
  • Slapen
  • Kabouterland
  • Dahlia
  • Zomer
  • Stelen
  • Spitsvondige titel in de krant
  • Opgelost
  • Thuiskomen
  • Een zomers tafereeltje
  • Foto's
  • Evenbeeld
  • Jantje spreekt (6)
  • Jantje spreekt (5)

    Zoeken in blog




    Willekeurig SeniorenNet Blogs
    bojako
    blog.seniorennet.be/bojako

    Zoeken in blog


    Een korte scheervlucht langs allerlei onderwerpen, geschreven met een knipoog, of met een traantje, maar altijd naar waarheid ;-)
    01-02-2015
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Google Translate

     

    Google Translate

    Zoekmachine Google heeft een onlinevertaaldienst, namelijk Google Translate. Die dienst biedt gratis online vertalingen aan tussen een groot aantal volkstalen. Heel praktisch in gebruik, maar werkt het ook correct?

    Dat moet uitgetest worden dacht ik, en daarom zette ik Google Translate aan het werk.

    Ik vroeg Google Translate een zin te vertalen naar telkens een andere taal, en op het eind die zin terug in het Nederlands om te zetten.   Google Translate werd op de proef gesteld met een naar mijn mening eenvoudige tekst, zonder moeilijke woorden, dus gangbaar in alle wereldtalen. Het was deze zin:
    “Vandaag is het geen weer om een hond door te jagen, dus ga ik maar alleen wandelen, zonder hond.”

    Eerst vroeg ik Google Translate deze tekst te vertalen in het Frans, dat werd dan:
    Aujourd'hui ne est pas la météo pour un chien de chasse, donc je voudrais marcher seul, sans un chien.

    Dan gaf ik Google Translate de opdracht deze Franse tekst te vertalen naar het Engels, en dat deed hij als volgt :
    Today is not the weather for a hunting dog, so I would walk alone without a dog.

    Vervolgens vroeg ik Google translate de Engelse tekst te vertalen naar het Italiaans, met volgend resultaat:
    Oggi non è il tempo per un cane da caccia, quindi vorrei camminare da solo senza un cane.

    Toen moest Google Translate deze Italiaanse tekst voor mij omzetten naar het Spaans, en dat werd:
    Hoy no es el momento para un perro de caza, entonces yo caminar solo y sin un perro.

    Dan van Spaans naar naar Turks:
    Bugün o bir köpek olmadan tek başına yürümeye, bir av köpeği için zamanı değil.

    En van het Turks naar Russisch:
    Сегодня он идет в одиночку, без собаки, не время для охотничьей собаки

    Tenslotte van het Russisch naar het Grieks:
    Σήμερα, είναι μόνος του, χωρίς το σκυλί, δεν είναι η ώρα για ένα κυνηγόσκυλο.

    Uiteindelijk vroeg ik Google Translate om de Griekse tekst terug om te zetten in het Nederlands, en dan zou ik logischerwijze terug bij mijn oorspronkelijke zin moeten uitkomen, namelijk:
    “Vandaag is het geen weer om een hond door te jagen, dus ga ik maar alleen wandelen, zonder hond.”

    En welk resultaat gaf google translate na zoveel vertalingen van dezelfde zin? Wel, het volgende:
    “Vandaag de dag, het is zijn eigen, zonder de hond, niet de tijd voor een jachthond.”

    Mijn beoordeling: een prachtig hulpmiddel Google Translate, maar er is nog werk aan de winkel.



    Geef hier uw reactie door
    Uw naam *
    Uw e-mail
    URL
    Titel *
    Reactie *
      Persoonlijke gegevens onthouden?
    (* = verplicht!)
    Reacties op bericht (0)

    Archief per jaar
  • 2023
  • 2022
  • 2021
  • 2019
  • 2017
  • 2016
  • 2015
  • 2014
  • 2013
  • 2012
  • 2011
  • 2010
  • 2009

    E-mail mij

    Druk op onderstaande knop om mij te e-mailen.


    Gastenboek

    Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek


    Blog als favoriet !

    Willekeurig SeniorenNet Blogs
    binnenenbuiten
    blog.seniorennet.be/binnene


    Blog tegen de regels? Meld het ons!
    Gratis blog op http://blog.seniorennet.be - SeniorenNet Blogs, eenvoudig, gratis en snel jouw eigen blog!