Google Translate
Zoekmachine Google heeft een onlinevertaaldienst, namelijk Google Translate. Die dienst biedt gratis online vertalingen aan tussen een groot aantal volkstalen. Heel praktisch in gebruik, maar werkt het ook correct?
Dat moet uitgetest worden dacht ik, en daarom zette ik Google Translate aan het werk.
Ik vroeg Google Translate een zin te vertalen naar telkens een andere taal, en op het eind die zin terug in het Nederlands om te zetten. Google Translate werd op de proef gesteld met een naar mijn mening eenvoudige tekst, zonder moeilijke woorden, dus gangbaar in alle wereldtalen. Het was deze zin: “Vandaag is het geen weer om een hond door te jagen, dus ga ik maar alleen wandelen, zonder hond.”
Eerst vroeg ik Google Translate deze tekst te vertalen in het Frans, dat werd dan: Aujourd'hui ne est pas la météo pour un chien de chasse, donc je voudrais marcher seul, sans un chien.
Dan gaf ik Google Translate de opdracht deze Franse tekst te vertalen naar het Engels, en dat deed hij als volgt : Today is not the weather for a hunting dog, so I would walk alone without a dog.
Vervolgens vroeg ik Google translate de Engelse tekst te vertalen naar het Italiaans, met volgend resultaat: Oggi non è il tempo per un cane da caccia, quindi vorrei camminare da solo senza un cane.
Toen moest Google Translate deze Italiaanse tekst voor mij omzetten naar het Spaans, en dat werd: Hoy no es el momento para un perro de caza, entonces yo caminar solo y sin un perro.
Dan van Spaans naar naar Turks: Bugün o bir köpek olmadan tek başına yürümeye, bir av köpeği için zamanı değil.
En van het Turks naar Russisch: Сегодня он идет в одиночку, без собаки, не время для охотничьей собаки
Tenslotte van het Russisch naar het Grieks: Σήμερα, είναι μόνος του, χωρίς το σκυλί, δεν είναι η ώρα για ένα κυνηγόσκυλο.
Uiteindelijk vroeg ik Google Translate om de Griekse tekst terug om te zetten in het Nederlands, en dan zou ik logischerwijze terug bij mijn oorspronkelijke zin moeten uitkomen, namelijk: “Vandaag is het geen weer om een hond door te jagen, dus ga ik maar alleen wandelen, zonder hond.”
En welk resultaat gaf google translate na zoveel vertalingen van dezelfde zin? Wel, het volgende: “Vandaag de dag, het is zijn eigen, zonder de hond, niet de tijd voor een jachthond.”
Mijn beoordeling: een prachtig hulpmiddel Google Translate, maar er is nog werk aan de winkel.
|