Retro-Songteksten: Evergreens, Classics, Old-Time Favourites, Hits Uit Onze Jeugd
Dit blog (met dank aan seniorennet) is enkel voor NIET-commerciële doeleinden. Alle songteksten zijn uitsluitend eigendom van hun respectievelijke copyright eigenaars; dus ga de muziek kopen die je mooi vindt, zo steun je de artiest.
NON-profit, non-commercial blog, to help preserve the songs of our youth; hence for entertainment only. All lyrics are the copyright of their respective owners; you are encouraged to go buy their music.
Miazume First performance by: Takis Biniaris - 1985
Tha mas horizun panta kapies diafores Esthitikes i taxikes i an thelis ki ales Tha mas enonun omos panta i stigmes Aftes pu i anthropi i apli tis lene megales Miazume san dio stales vrohis Ki osa loyia ki an pis, mistika sto thimo su Miazume, ki an se kopsun sta dio Kapu isos skeftis pos ime t' alo miso su
Tha mas horizun panta kapies diafores Tha me pikrenis, ki isos kapu se malono Tha mas enonun omos panta i stigmes Aftes pu kanun pio anthropino to pono
Miazume san dio stales vrohis Ki osa loyia ki an pis, mistika sto thimo su Miazume, ki an se kopsun sta dio Kapu isos skeftis pos ime t' alo miso su
Miazume san dio stales vrohis Osa loyia ki an pis, mistika sto thimo su Miazume, ki an se kopsun sta dio Kapu isos skeftis pos ime t' alo miso su
Un Mundo Sin Locos Composer(s): Manuel Alejandro Performer(s): Raphael
Ya no hay locos amarrados Ya no hay locos ni loqueros Andan sueltos por el mundo Confundidos con los cuerdos Confundidos con los niños Confundidos con los genios Ya no hay locos como antes Ya no hay locos, compañeros Ya no hay locos como antes Ya no hay locos compañeros
Ya no hay locos por amor Ya no hay locos por dinero Que el amor no es tanto amor Como era en otros tiempos Y el dinero se consigue Con un poquito de ingenio Ya no hay locos como antes Ya no hay locos compañeros Ya no hay locos como antes Ya no hay locos compañeros
Que los locos de ahora son Los que sufren en silencio Los que piensan aun en dios Y se toman todo en serio Los que dicen ser felices Con mil hijos y un mal sueldo Ya no hay locos como antes, señores Ya no hay locos compañeros Ya no hay locos como antes Ya no hay locos compañeros
A los locos de verdad Se les tiene gran respeto Se les llama por temor Exaltados, descontentos Secuestradores de naves Que vuelan surcando el cielo Ya no hay locos como antes Ya no hay locos compañeros Ya no hay locos como antes Hoy los locos andan sueltos
Un Muñeco De Madera Composer(s): Manuel Alejandro Performer(s): Raphael
Con mis manos voy a hacer Un muñeco de madera Con el rostro igual que tu Y mirarlo cuando quiera Y que no me diga adios Cuando este lleno de pena Como has hecho tu
Yo de noche le ablare Como si tu fueras Y a su lado dormire Y le protegere Igual que hacia contigo ayer
De madera igual que tu corazon
Con mis manos yo voy a hacer Un muñeco de madera Que me quiera de verdad Que me hable y no me mienta Y que si me ve llorar Y mis ojos no se secan Que me hable como tu Que me cante como tu
Yo le enseñare a decir Las palabras mas bellas Las palabras que esuche Mil veces de tu voz Y que ya nunca mas oire
Kann Liebe Alles Verzeih'n (English Version: Some Broken Hearts Never Mend) Composer(s): Wayland Holyfield - Greif Performer(s): Freddy Quinn; Johnny Hill
Ein Kaffee, der Durst verbrannt was da fehlt, ist eine Hand Ich weiß jetzt, ich komm ohne dich nicht aus komm doch nach Haus
Kann Liebe alles verzeihn? Kann Liebe Sünde sein? Kann auseinandergehn was unzertrennlich schien?
Jede Nacht ohne dich schlaf ich schlecht und quäle mich Du weißt doch, du bist ein Stück von mir dein Platz ist hier
Kann Liebe alles verzeihn? Kann Liebe Sünde sein? Kann auseinandergehn was unzertrennlich schien?
Kann Liebe alles verzeihn? Kann Liebe Sünde sein? Kann auseinandergehn was unzertrennlich schien?
Un Mur, Un Ruisseau, Un Jardin Et Des Fleurs Performer(s): Hugues Aufray
Quand je suis loin Quand je m'ennuie Tout seul le soir Parfois je pense A mon village, à mon pays A la maison de mon enfance J'y pense souvent Je garde présent en moi
{Refrain:} Un mur, un ruisseau, un jardin Et des fleurs Le chant d'un oiseau Le clocher sonnant l'heure On garde toujours, Toujours au fond du cur Un mur, un ruisseau, un jardin et des fleurs
Avec le bleu des océans Avec le blanc des fleurs de mai Et les bleuets de nos printemps Et la fraîcheur de nos muguets J'ai mis dans mon cur Un pavot couleur de sang
{au Refrain} Un mur, un ruisseau, un jardin et des fleurs
Children, Kinder, Enfants Composer(s): Ralph Siegel - Bernd Meinunger - Jean-Michel Briat First performance by: Margo, Franck Olivier, Diane Solomon, Ireen Sheer, Malcolm & Chris Roberts - 1985
Na na na na na na na na na na na na na na na na Na na na na na na na na na na na na na na na na Na na na na na na na na na na na na na na na na Na na na na na na na na
Tous les enfants ont dans les yeux des rêves fous, des rêves bleus Petits géants à mèches blondes, ils ont les mots d'un autre monde Enfants terribles ou enfants sages, on dirait qu'ils sont en voyage Tous les enfants sont des images
Tous les enfants sont capitaines, ils s'appellent Mozart ou Verlaine Pendant que dort la capitale, ils s'amusent avec les étoiles Petits trésors ou méchants diables, ils nous sont tous indispensables Tous les enfants sont formidables
Enfants, montrez-nous le chemin de la vie en chantant Donnez-nous la main
Tous les enfants ont dans le cur toute la magie des explorateurs Bébés champions ou chercheurs d'or, ils voient la vie en technicolor Sur tous les murs ils ont écrit 'à bas le blues' et 'viva la vie' Tous les enfants sont funambules, ils disent 'je t'aime' en faisant des bulles
(Enfants) Tous les enfants sont magiciens, ils ont la terre au creux des mains (Restons tous des enfants) Avec leurs larmes de crocodile, ce sont les rois de l'an deux mille (Amoureux et vivants) Ils mangent glace et mettent feu, ils nous agacent et c'est tant mieux (Eternellement) Tous les enfants sont merveilleux
(Enfants) Tous les enfants ont dans les yeux des rêves fous, des rêves bleus (Montrez-nous le chemin) Petits géants à mèches blondes, ils ont les mots d'un autre monde (De la vie en chantant) Enfants terribles ou enfants sages, on dirait qu'ils sont en voyage (Donnez-nous la main) Tous les enfants sont des images
Tous les enfants sont capitaines, ils s'appellent Mozart ou Verlaine Pendant que dort la capitale, ils s'amusent avec les étoiles Petits trésors ou méchants diables, ils nous sont tous indispensables Tous les enfants sont formidables
Enfants (Children are loud, screaming and crying, we need to go to them when they cry) (Kinder sind wir, Kinder seid ihr, Kinder sind alle um uns her) Montrez-nous le chemin (Children are small, learn to be tall, look at them, you'll see your life go by) (Kinder sind hier, Kinder sind dort, Kinder braucht diese Welt so sehr) De la vie en chantant (Out of their place, dirt on their face, children make everyone sing along) (Kinder sind alt, Kinder sind jung, Kinder sind kindlich und genial) Donnez-nous la main (Sharing our dreams right to the end) (Kinder, das war'n wir alle mal)
Enfants (Children are good, children are bad, doing their best to drive you mad) (Kinder sind laut, Kinder sind leis', Kinder kann oft nur ein Kind's versteh'n) Restons tous des enfants (Children are neat, honest and sweet, holding their dreams in people's hand) (Kinder sind klein, werden schnell groß, an ihnen sieht man die Zeit vergeh'n) Amoureux et vivants (Children are cute, children are wise, look at the laughter in their eyes) (Kinder sind wild, Kinder, die seh'n alles mit anderen Augen an) Eternellement (Children are stars) (Kinder sind wir, Kinder seid ihr)
Un Musicien Parmi Tant D'Autres Composer(s): Serge Fiori Performer(s): Harmonium; Boom Desjardins; Diane Dufresne
Une main sur une épaule Chacun a bien joué son rôle Le rideau monte et descend Le musicien se serre les dents Il est si bien pour une fois
À la porte d'un café Son nom vient de s'effacer On a trouvé quelqu'un de mieux Le musicien se faisait vieux Comme un enfant, il était une fois
Comme le rideau sur une corde Le musicien monte et descend
Une nuit pour oublier Y a des problèmes qu'on veut saoûler Une bouteille monte et descend Le musicien se serre les dents Il est si loin, une autre fois
À la porte d'un café Les noms ne font que changer Il a enfin compris pourquoi Le sien ne sera plus là Comme un enfant, on ne vit qu'une fois
Comme le fond d'une bouteille Le musicien a fait son temps
Où est allé tout ce monde Qui avait quelque chose à raconter On a mis quelqu'un au monde On devrait peut-être l'écouter
Some Boy Composer(s): Gene Buck - Dave Stamper Performer(s): Lilliane Lorraine
Talk about your lovin' men You may have met one now and then I got one, of lovers he's the king He has won my heart and everything Calls me honey nunch and sweetie too He is handsome as can be He sure is awful good to me When he's near my heart goes pit-i-pat And I fear I don't know where I'm at He's the grandest man I ever knew
Takes me out most every night To cabarets where lights are bright On the phone he calls me every day He has shown his love in every way I feel just like a queen when he's around We have named the date to wed I'll not forget the things he said Bought the ring it came from Tiffany's Everything is ready, got the keys To the cutest little flat that's in town
Take it from me that I'm crazy 'bout my boy He brings me joy He is so grand, and got a heart that's full of sympathy And its beating all the time for me When he looks into my eyes, I'm hypnotized He kisses me like the hero in Three Weeks It burns my cheeks And when he speaks, 'bout, lovin' baby then I'm gone that's all For his lovin' ways I'm bound to fall That man of mine he's cert'nly some boy
Un Nouveau Printemps Tout Neuf Composer(s): Charles Aznavour; R. Vernardet; Gilbert Bécaud Performer(s): Gilbert Bécaud
{Refrain:} Un nouveau printemps tout neuf tout neuf Un nouveau ciel clair tout bleu tout bleu Sont venus bousculer toute loi sur la terre Des amours naissants tout neufs tout neufs Des serments joyeux tout bleus tout bleus Ont apporté l'espoir et la joie renversant les misères
Car le temps en balayant l'hiver A fait peau neuve et à la ronde Le soleil armé d'un pinceau vert A tout repeint pour qu'autour du monde Un nouveau printemps tout neuf tout neuf Un nouveau ciel clair tout bleu tout bleu Viennent déverser des flots de joie sur la Terre
Les guinguettes ont rouvert leurs volets Et l'amour s'est caché sous les branches L'accordéon apprend des couplets Ils vont ressusciter les dimanches Les oiseaux sont revenus de loin La rosée a lavé la nature Et pour distribuer leurs parfums Les bourgeons éclatent en mesure
{au Refrain}
Les filles en robes d'imprimés Au bras d'un garçon se promènent Le soleil a décrété que c'est Dimanche tous les jours de la s'maine
Un nouveau printemps tout neuf tout neuf Un nouveau ciel clair tout bleu tout bleu Viennent déverser des flots de joie Sur la Terre
Kinder Dieser Welt Composer(s): Michael Kunze - Geoff Bastow - Michael George Jackson-Clark First performance by: Gary Lux - 1985
Licht auf die Menschen, die man nicht sieht Regen auf Land, wo die Erde verglöht Lieder aus Licht für die Kinder dieser Welt
Mut für die Schwachen, die sich nicht wehr'n Ziele für die, die die Wüsten durchquer'n Lieder aus Licht für die Kinder dieser Welt
Mehr Blumen in Asphalt (Die Kinder...) Gefühle statt Gewalt (Die Kinder...) Ein Morgen hintern Horizont Für alle Kinder dieser Welt
Glanz im den Augen, die stumpf sind und leer Träume in Herzen, die dumpf sind und schwer Lieder aus Licht für die Kinder dieser Welt (Die Kinder...) Die Kinder dieser Welt (Die Kinder...) Die Kinder dieser Welt (Die Kinder...) Die Kinder dieser Welt
Hoffnung für die, die allein sind Die keinen Ausweg mehr seh'n Lieder aus Licht für die, die im Schatten steh'n
Kraft für die Menschen, die resignier'n Lieder für die, die den Glauben verlier'n Lieder aus Licht für die Kinder dieser Welt
Mehr Blumen in Asphalt (Die Kinder...) Gefühle statt Gewalt (Die Kinder...) Ein Morgen hintern Horizont Für alle Kinder dieser Welt
Mehr Blumen in Asphalt (Die Kinder...) Gefühle statt Gewalt (Die Kinder...) Ein Morgen hintern Horizont Für alle Kinder dieser Welt
Non dico che dividerei una montagna ma andrei a piedi certamente a Bologna per un amico in più...per un amico in più Perché mi sento molto ricco e molto meno infelice e vedo anche quando c'è poca luce con un amico in più...con il mio amico in più
Non farci caso tutto passa hanno tradito anche me almeno adesso tu sai bene chi è piccolo grande aiuto, discreto amico muto Il lavoro cosa vuoi che sia mai, un giorno bene, un giorno male, lo sai dai retta un poco a me....giochiamo a briscola
Non posso certo diventare imbroglione ma passerei qualche notte in prigione per un amico in più...per un amico in più E se ti sei innamorato di lei, io rinuncio anche subito sai forse guadagno qualche cosa di più...un nuovo amico, tu
Perché un amico se lo svegli di notte, è capitato già esce in pigiama e prende anche le botte... e poi te le rida'............
Capelli grigi se qualcuno ne hai è meglio avremo un po' più tempo vedrai divertendoci come non mai...ancora insieme noi
Non dico che dividerei una montagna ma andrei a piedi certamente a Bologna per un amico in più...
Forse guadagno qualche cosa di più... un vero amico....
Titles In Other Languages: 1936 - Gloomy Sunday 1937 - Triste Domingo
Sombre Dimanche, les bras tout chargés de fleurs Je suis entré dans notre chambre le coeur las Car je savais déjà que tu ne viendrais pas Et j'ai chanté des mots d'amour et de douleur Je suis resté tout seul et j'ai pleuré tout bas En écoutant hurler la plainte des frimas
Sombre Dimanche
Je mourrai un dimanche où j'aurai trop souffert Alors tu reviendras, mais je serai parti Des cierges brûleront comme un ardent espoir Et pour toi, sans effort, mes yeux seront ouverts N'aie pas peur, mon amour, s'ils ne peuvent te voir Ils te diront que je t'aimais plus que ma vie
Un Objet Non Identifié Performer(s): Charles Aznavour
Un objet non identifié Une curieuse masse Descendue de l'espace Viendrait nous emporter Vers un point non identifié Loin très loin de la terre A des années lumière Pour nous y déposer
Sur un sol non identifié Où l'espoir serait maître Et nous ferait connaître Jusqu'aux éternités Ce bonheur non identifié Qu'apportent je suppose Mille petites choses Qu'on oublie d'assembler
Un objet non identifié A la folle vitesse D'un élan de tendresse Qui nous ferait voyager Par des voies non identifiées Sans jamais faire escale A travers les étoiles Dans un ciel ignoré
Et les joies non identifiées D'une étrange planète Chanteraient en nos têtes Et nos coeurs fortifiés D'un amour non identifié Aux racines profondes Plus fort que tout au monde Que je veux te donner
Szomorú Vasárnap - 1935 (aka Vége A Világnak - 1930) Composer(s): Rezsô Seress - László Jávor Performer(s): Pál Kalmár - 1935
Titles In Other Languages: 1936 - Gloomy Sunday 1936 - Sombre Dimanche 1937 - Triste Domingo
Szomorú vasárnap száz fehér virággal Vártalak kedvesem templomi imával Álmokat kergetô vasárnap délelôtt Bánatom hintaja nélküled visszajött Azóta szomorú mindig a vasárnap Könny csak az italom kenyerem a bánat...
Szomorú vasárnap
Utolsó vasárnap kedvesem gyere el Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel Akkor is virág vár, virág és - koporsó Virágos fák alatt utam az utolsó Nyitva lesz szemem hogy még egyszer lássalak Ne félj a szememtôl holtan is áldalak...
Triste Domingo ((Adapted from: Vége A Világnak - 1930 (aka Szomorú Vasárnap - 1935)) Composer(s): Rezsô Seress - Francisco Gorrindo Performer(s): Mercedes Simone - 1937
Titles In Other Languages: 1936 - Gloomy Sunday 1936 - Sombre Dimanche
Triste domingo, con cien flores blancas Y ornado el altar de mi loca ilusión Donde mi alma se ha ido a postrar Mientras mi boca llamándote está Muere en mi sueños ocasos de hastío Cansados de espera y de soledad
¡Triste domingo!
Tú no comprendes la angustia terrible De estar esperando, sin verte, llegar ¡Vuelen tus pasos que debo marchar! No ves que muero con mi loco afán Quiero que seas la blanca y piadosa Mortaja que cubra mi hora final
¡Triste destino!
Querido Junto a mi ataúd que circundan muchas flores Aguarda mi confesión un sacerdote Y a él le digo: Lo quiero, lo espero.
No temas nada si encuentras mis ojos Sin vida y abiertos y esperandoté Tus manos son quien los deben cerrar Y acaso entonces yo habré muerto en paz Siento un doblar de campanas, que Lugubremente sus voces me ordena marchar
¡Triste domingo!
¡Vuela mi vida tu paso querido Que llega la hora uque debo partir! Quiero tenerte en mi viaje final Y algo me dice que no llegarás Triste domingo visitame amado Que ahora en mi tumba yo te he de esperar
Un Par Un Italian Title: Uno Ad Uno Performer(s): Charles Aznavour
J'avais la vie de château Une armée de valets Un chauffeur, trois autos Des joyaux, des complets Des chevaux, des tableaux A ne savoir qu'en faire Mais à crier banco Et jouer un jeu d'enfer J'ai tout laisser sur les tapis verts
Un par un J'ai vu tout s'en voler Un par un Mes Renoir, mes Derain Mes meubles et mes tapis Un par un On a tout emporté Un par un Ne me laissant plus rien Que mes yeux pour pleurer Et un lit
J'avais de nombreux amis Plein d'entrain et d'humour Qui buvaient mon whisky Et qui formaient ma cour Et me tapaient parfois Pour ne pas dire souvent Vers le trente du moi Quand momentanément Ils se trouvaient un peu court d'argent
Un par un Ils se sont paniqués Un par un En prétextant soudain Quelque raison futile Un par un ils se sont dispersés Un par un Sans me serrer la main Tel les rats d'un navire En péril
Une danseuse classique Une actrice connue Deux ou trois hystériques Et quelques ingénues Me trouvaient merveilleux Et plongeaient dans mes draps En jurant leurs grands dieux Qu'elles n'aimaient que moi Et puis les diamants de vingt carats
Un par un J'ai perdu mes pouvoirs Un par un Sur leurs coeurs, sur leurs seins Rehaussés de bijoux Un par un J'ai fumé mes déboires Un par un Et j'ai compris enfin Mais hélas un peu tard Pauvre fou
Vége A Világnak - 1930 (aka Szomorú Vasárnap - 1935) Composer(s): Rezsô Seress - 1930
Titles In Other Languages: 1936 - Gloomy Sunday 1936 - Sombre Dimanche 1937 - Triste Domingo
Õsz van és peregnek a sárgult levelek Meghalt a földön az emberi szeretet Bánatos könnyekkel zokog az õszi szél Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél Hiába sírok és hiába szenvedek Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek...
Meghalt a szeretet!
Vége a világnak, vége a reménynek Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek Emberek vérétõl piros a tarka rét Halottak fekszenek az úton szerteszét Még egyszer elmondom csendben az imámat Uram, az emberek gyarlók és hibáznak...
Un petit air de musique Que j'avais rencontré un soir de pluie Un petit air un peu mélancolique Qui flânait sur tes lèvres et qui m'a suivi
Sous la pluie de septembre Ta route était la mienne, c'est la vie Tu est venue te chauffer dans ma chambre Et j'ai gardé ta chanson quand tu est partie
Il y a toujours la chansonnette Qui vous tourne dans la tête Un peu comme les chevaux de bois Qui tournent et qui dansent Et qui vous laissent un peu gris, étourdi Et qui tournent encore Au matin quand la fête est finie
Un petit air de musique Qui me revient parfois les soirs de pluie Un petit air un peu mélancolique Qui se souvient encore de toi et me poursuit, me poursuit
Il y a toujours la chansonnette Qui vous tourne dans la tête Un peu comme les chevaux de bois
Un petit air de musique Que j'avais rencontré un soir de pluie Un petit air un peu mélancolique Qui flânait sur tes lèvres et qui m'a suivi