Retro-Songteksten: Evergreens, Classics, Old-Time Favourites, Hits Uit Onze Jeugd
Dit blog (met dank aan seniorennet) is enkel voor NIET-commerciële doeleinden. Alle songteksten zijn uitsluitend eigendom van hun respectievelijke copyright eigenaars; dus ga de muziek kopen die je mooi vindt, zo steun je de artiest.
NON-profit, non-commercial blog, to help preserve the songs of our youth; hence for entertainment only. All lyrics are the copyright of their respective owners; you are encouraged to go buy their music.
Children, Kinder, Enfants Composer(s): Ralph Siegel - Bernd Meinunger - Jean-Michel Briat First performance by: Margo, Franck Olivier, Diane Solomon, Ireen Sheer, Malcolm & Chris Roberts - 1985
Na na na na na na na na na na na na na na na na Na na na na na na na na na na na na na na na na Na na na na na na na na na na na na na na na na Na na na na na na na na
Tous les enfants ont dans les yeux des rêves fous, des rêves bleus Petits géants à mèches blondes, ils ont les mots d'un autre monde Enfants terribles ou enfants sages, on dirait qu'ils sont en voyage Tous les enfants sont des images
Tous les enfants sont capitaines, ils s'appellent Mozart ou Verlaine Pendant que dort la capitale, ils s'amusent avec les étoiles Petits trésors ou méchants diables, ils nous sont tous indispensables Tous les enfants sont formidables
Enfants, montrez-nous le chemin de la vie en chantant Donnez-nous la main
Tous les enfants ont dans le cur toute la magie des explorateurs Bébés champions ou chercheurs d'or, ils voient la vie en technicolor Sur tous les murs ils ont écrit 'à bas le blues' et 'viva la vie' Tous les enfants sont funambules, ils disent 'je t'aime' en faisant des bulles
(Enfants) Tous les enfants sont magiciens, ils ont la terre au creux des mains (Restons tous des enfants) Avec leurs larmes de crocodile, ce sont les rois de l'an deux mille (Amoureux et vivants) Ils mangent glace et mettent feu, ils nous agacent et c'est tant mieux (Eternellement) Tous les enfants sont merveilleux
(Enfants) Tous les enfants ont dans les yeux des rêves fous, des rêves bleus (Montrez-nous le chemin) Petits géants à mèches blondes, ils ont les mots d'un autre monde (De la vie en chantant) Enfants terribles ou enfants sages, on dirait qu'ils sont en voyage (Donnez-nous la main) Tous les enfants sont des images
Tous les enfants sont capitaines, ils s'appellent Mozart ou Verlaine Pendant que dort la capitale, ils s'amusent avec les étoiles Petits trésors ou méchants diables, ils nous sont tous indispensables Tous les enfants sont formidables
Enfants (Children are loud, screaming and crying, we need to go to them when they cry) (Kinder sind wir, Kinder seid ihr, Kinder sind alle um uns her) Montrez-nous le chemin (Children are small, learn to be tall, look at them, you'll see your life go by) (Kinder sind hier, Kinder sind dort, Kinder braucht diese Welt so sehr) De la vie en chantant (Out of their place, dirt on their face, children make everyone sing along) (Kinder sind alt, Kinder sind jung, Kinder sind kindlich und genial) Donnez-nous la main (Sharing our dreams right to the end) (Kinder, das war'n wir alle mal)
Enfants (Children are good, children are bad, doing their best to drive you mad) (Kinder sind laut, Kinder sind leis', Kinder kann oft nur ein Kind's versteh'n) Restons tous des enfants (Children are neat, honest and sweet, holding their dreams in people's hand) (Kinder sind klein, werden schnell groß, an ihnen sieht man die Zeit vergeh'n) Amoureux et vivants (Children are cute, children are wise, look at the laughter in their eyes) (Kinder sind wild, Kinder, die seh'n alles mit anderen Augen an) Eternellement (Children are stars) (Kinder sind wir, Kinder seid ihr)
Un Musicien Parmi Tant D'Autres Composer(s): Serge Fiori Performer(s): Harmonium; Boom Desjardins; Diane Dufresne
Une main sur une épaule Chacun a bien joué son rôle Le rideau monte et descend Le musicien se serre les dents Il est si bien pour une fois
À la porte d'un café Son nom vient de s'effacer On a trouvé quelqu'un de mieux Le musicien se faisait vieux Comme un enfant, il était une fois
Comme le rideau sur une corde Le musicien monte et descend
Une nuit pour oublier Y a des problèmes qu'on veut saoûler Une bouteille monte et descend Le musicien se serre les dents Il est si loin, une autre fois
À la porte d'un café Les noms ne font que changer Il a enfin compris pourquoi Le sien ne sera plus là Comme un enfant, on ne vit qu'une fois
Comme le fond d'une bouteille Le musicien a fait son temps
Où est allé tout ce monde Qui avait quelque chose à raconter On a mis quelqu'un au monde On devrait peut-être l'écouter
Some Boy Composer(s): Gene Buck - Dave Stamper Performer(s): Lilliane Lorraine
Talk about your lovin' men You may have met one now and then I got one, of lovers he's the king He has won my heart and everything Calls me honey nunch and sweetie too He is handsome as can be He sure is awful good to me When he's near my heart goes pit-i-pat And I fear I don't know where I'm at He's the grandest man I ever knew
Takes me out most every night To cabarets where lights are bright On the phone he calls me every day He has shown his love in every way I feel just like a queen when he's around We have named the date to wed I'll not forget the things he said Bought the ring it came from Tiffany's Everything is ready, got the keys To the cutest little flat that's in town
Take it from me that I'm crazy 'bout my boy He brings me joy He is so grand, and got a heart that's full of sympathy And its beating all the time for me When he looks into my eyes, I'm hypnotized He kisses me like the hero in Three Weeks It burns my cheeks And when he speaks, 'bout, lovin' baby then I'm gone that's all For his lovin' ways I'm bound to fall That man of mine he's cert'nly some boy
Un Nouveau Printemps Tout Neuf Composer(s): Charles Aznavour; R. Vernardet; Gilbert Bécaud Performer(s): Gilbert Bécaud
{Refrain:} Un nouveau printemps tout neuf tout neuf Un nouveau ciel clair tout bleu tout bleu Sont venus bousculer toute loi sur la terre Des amours naissants tout neufs tout neufs Des serments joyeux tout bleus tout bleus Ont apporté l'espoir et la joie renversant les misères
Car le temps en balayant l'hiver A fait peau neuve et à la ronde Le soleil armé d'un pinceau vert A tout repeint pour qu'autour du monde Un nouveau printemps tout neuf tout neuf Un nouveau ciel clair tout bleu tout bleu Viennent déverser des flots de joie sur la Terre
Les guinguettes ont rouvert leurs volets Et l'amour s'est caché sous les branches L'accordéon apprend des couplets Ils vont ressusciter les dimanches Les oiseaux sont revenus de loin La rosée a lavé la nature Et pour distribuer leurs parfums Les bourgeons éclatent en mesure
{au Refrain}
Les filles en robes d'imprimés Au bras d'un garçon se promènent Le soleil a décrété que c'est Dimanche tous les jours de la s'maine
Un nouveau printemps tout neuf tout neuf Un nouveau ciel clair tout bleu tout bleu Viennent déverser des flots de joie Sur la Terre
Kinder Dieser Welt Composer(s): Michael Kunze - Geoff Bastow - Michael George Jackson-Clark First performance by: Gary Lux - 1985
Licht auf die Menschen, die man nicht sieht Regen auf Land, wo die Erde verglöht Lieder aus Licht für die Kinder dieser Welt
Mut für die Schwachen, die sich nicht wehr'n Ziele für die, die die Wüsten durchquer'n Lieder aus Licht für die Kinder dieser Welt
Mehr Blumen in Asphalt (Die Kinder...) Gefühle statt Gewalt (Die Kinder...) Ein Morgen hintern Horizont Für alle Kinder dieser Welt
Glanz im den Augen, die stumpf sind und leer Träume in Herzen, die dumpf sind und schwer Lieder aus Licht für die Kinder dieser Welt (Die Kinder...) Die Kinder dieser Welt (Die Kinder...) Die Kinder dieser Welt (Die Kinder...) Die Kinder dieser Welt
Hoffnung für die, die allein sind Die keinen Ausweg mehr seh'n Lieder aus Licht für die, die im Schatten steh'n
Kraft für die Menschen, die resignier'n Lieder für die, die den Glauben verlier'n Lieder aus Licht für die Kinder dieser Welt
Mehr Blumen in Asphalt (Die Kinder...) Gefühle statt Gewalt (Die Kinder...) Ein Morgen hintern Horizont Für alle Kinder dieser Welt
Mehr Blumen in Asphalt (Die Kinder...) Gefühle statt Gewalt (Die Kinder...) Ein Morgen hintern Horizont Für alle Kinder dieser Welt
Non dico che dividerei una montagna ma andrei a piedi certamente a Bologna per un amico in più...per un amico in più Perché mi sento molto ricco e molto meno infelice e vedo anche quando c'è poca luce con un amico in più...con il mio amico in più
Non farci caso tutto passa hanno tradito anche me almeno adesso tu sai bene chi è piccolo grande aiuto, discreto amico muto Il lavoro cosa vuoi che sia mai, un giorno bene, un giorno male, lo sai dai retta un poco a me....giochiamo a briscola
Non posso certo diventare imbroglione ma passerei qualche notte in prigione per un amico in più...per un amico in più E se ti sei innamorato di lei, io rinuncio anche subito sai forse guadagno qualche cosa di più...un nuovo amico, tu
Perché un amico se lo svegli di notte, è capitato già esce in pigiama e prende anche le botte... e poi te le rida'............
Capelli grigi se qualcuno ne hai è meglio avremo un po' più tempo vedrai divertendoci come non mai...ancora insieme noi
Non dico che dividerei una montagna ma andrei a piedi certamente a Bologna per un amico in più...
Forse guadagno qualche cosa di più... un vero amico....
Titles In Other Languages: 1936 - Gloomy Sunday 1937 - Triste Domingo
Sombre Dimanche, les bras tout chargés de fleurs Je suis entré dans notre chambre le coeur las Car je savais déjà que tu ne viendrais pas Et j'ai chanté des mots d'amour et de douleur Je suis resté tout seul et j'ai pleuré tout bas En écoutant hurler la plainte des frimas
Sombre Dimanche
Je mourrai un dimanche où j'aurai trop souffert Alors tu reviendras, mais je serai parti Des cierges brûleront comme un ardent espoir Et pour toi, sans effort, mes yeux seront ouverts N'aie pas peur, mon amour, s'ils ne peuvent te voir Ils te diront que je t'aimais plus que ma vie
Un Objet Non Identifié Performer(s): Charles Aznavour
Un objet non identifié Une curieuse masse Descendue de l'espace Viendrait nous emporter Vers un point non identifié Loin très loin de la terre A des années lumière Pour nous y déposer
Sur un sol non identifié Où l'espoir serait maître Et nous ferait connaître Jusqu'aux éternités Ce bonheur non identifié Qu'apportent je suppose Mille petites choses Qu'on oublie d'assembler
Un objet non identifié A la folle vitesse D'un élan de tendresse Qui nous ferait voyager Par des voies non identifiées Sans jamais faire escale A travers les étoiles Dans un ciel ignoré
Et les joies non identifiées D'une étrange planète Chanteraient en nos têtes Et nos coeurs fortifiés D'un amour non identifié Aux racines profondes Plus fort que tout au monde Que je veux te donner
Szomorú Vasárnap - 1935 (aka Vége A Világnak - 1930) Composer(s): Rezsô Seress - László Jávor Performer(s): Pál Kalmár - 1935
Titles In Other Languages: 1936 - Gloomy Sunday 1936 - Sombre Dimanche 1937 - Triste Domingo
Szomorú vasárnap száz fehér virággal Vártalak kedvesem templomi imával Álmokat kergetô vasárnap délelôtt Bánatom hintaja nélküled visszajött Azóta szomorú mindig a vasárnap Könny csak az italom kenyerem a bánat...
Szomorú vasárnap
Utolsó vasárnap kedvesem gyere el Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel Akkor is virág vár, virág és - koporsó Virágos fák alatt utam az utolsó Nyitva lesz szemem hogy még egyszer lássalak Ne félj a szememtôl holtan is áldalak...
Triste Domingo ((Adapted from: Vége A Világnak - 1930 (aka Szomorú Vasárnap - 1935)) Composer(s): Rezsô Seress - Francisco Gorrindo Performer(s): Mercedes Simone - 1937
Titles In Other Languages: 1936 - Gloomy Sunday 1936 - Sombre Dimanche
Triste domingo, con cien flores blancas Y ornado el altar de mi loca ilusión Donde mi alma se ha ido a postrar Mientras mi boca llamándote está Muere en mi sueños ocasos de hastío Cansados de espera y de soledad
¡Triste domingo!
Tú no comprendes la angustia terrible De estar esperando, sin verte, llegar ¡Vuelen tus pasos que debo marchar! No ves que muero con mi loco afán Quiero que seas la blanca y piadosa Mortaja que cubra mi hora final
¡Triste destino!
Querido Junto a mi ataúd que circundan muchas flores Aguarda mi confesión un sacerdote Y a él le digo: Lo quiero, lo espero.
No temas nada si encuentras mis ojos Sin vida y abiertos y esperandoté Tus manos son quien los deben cerrar Y acaso entonces yo habré muerto en paz Siento un doblar de campanas, que Lugubremente sus voces me ordena marchar
¡Triste domingo!
¡Vuela mi vida tu paso querido Que llega la hora uque debo partir! Quiero tenerte en mi viaje final Y algo me dice que no llegarás Triste domingo visitame amado Que ahora en mi tumba yo te he de esperar
Un Par Un Italian Title: Uno Ad Uno Performer(s): Charles Aznavour
J'avais la vie de château Une armée de valets Un chauffeur, trois autos Des joyaux, des complets Des chevaux, des tableaux A ne savoir qu'en faire Mais à crier banco Et jouer un jeu d'enfer J'ai tout laisser sur les tapis verts
Un par un J'ai vu tout s'en voler Un par un Mes Renoir, mes Derain Mes meubles et mes tapis Un par un On a tout emporté Un par un Ne me laissant plus rien Que mes yeux pour pleurer Et un lit
J'avais de nombreux amis Plein d'entrain et d'humour Qui buvaient mon whisky Et qui formaient ma cour Et me tapaient parfois Pour ne pas dire souvent Vers le trente du moi Quand momentanément Ils se trouvaient un peu court d'argent
Un par un Ils se sont paniqués Un par un En prétextant soudain Quelque raison futile Un par un ils se sont dispersés Un par un Sans me serrer la main Tel les rats d'un navire En péril
Une danseuse classique Une actrice connue Deux ou trois hystériques Et quelques ingénues Me trouvaient merveilleux Et plongeaient dans mes draps En jurant leurs grands dieux Qu'elles n'aimaient que moi Et puis les diamants de vingt carats
Un par un J'ai perdu mes pouvoirs Un par un Sur leurs coeurs, sur leurs seins Rehaussés de bijoux Un par un J'ai fumé mes déboires Un par un Et j'ai compris enfin Mais hélas un peu tard Pauvre fou
Vége A Világnak - 1930 (aka Szomorú Vasárnap - 1935) Composer(s): Rezsô Seress - 1930
Titles In Other Languages: 1936 - Gloomy Sunday 1936 - Sombre Dimanche 1937 - Triste Domingo
Õsz van és peregnek a sárgult levelek Meghalt a földön az emberi szeretet Bánatos könnyekkel zokog az õszi szél Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél Hiába sírok és hiába szenvedek Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek...
Meghalt a szeretet!
Vége a világnak, vége a reménynek Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek Emberek vérétõl piros a tarka rét Halottak fekszenek az úton szerteszét Még egyszer elmondom csendben az imámat Uram, az emberek gyarlók és hibáznak...
Un petit air de musique Que j'avais rencontré un soir de pluie Un petit air un peu mélancolique Qui flânait sur tes lèvres et qui m'a suivi
Sous la pluie de septembre Ta route était la mienne, c'est la vie Tu est venue te chauffer dans ma chambre Et j'ai gardé ta chanson quand tu est partie
Il y a toujours la chansonnette Qui vous tourne dans la tête Un peu comme les chevaux de bois Qui tournent et qui dansent Et qui vous laissent un peu gris, étourdi Et qui tournent encore Au matin quand la fête est finie
Un petit air de musique Qui me revient parfois les soirs de pluie Un petit air un peu mélancolique Qui se souvient encore de toi et me poursuit, me poursuit
Il y a toujours la chansonnette Qui vous tourne dans la tête Un peu comme les chevaux de bois
Un petit air de musique Que j'avais rencontré un soir de pluie Un petit air un peu mélancolique Qui flânait sur tes lèvres et qui m'a suivi
Bra Vibrationer Composer(s): Ingela "Pling" Forsman - Lasse Holm First performance by: Kikki Danielsson - 1985
Var har du varit någonstans? Jag vet ju att du fanns Innan jag fick se dig Visst fanns det andra i mitt liv Men mer än tidsfördriv Det kunde ingen ge mig
Men idag, känner jag Något som jag aldrig kännt Jag kan se, att det är Nåt som hänt
Du ger mig bra vibrationer Varje gång du tar min hand i din Och varje gång du ler Så får jag bra vibrationer Som kan leda till nåt mycket mer Och jag tror kärleken är på väg Med stora steg
Vi möttes bara härom dan Och jag har blivit van Att ha dig i min närhet Fast du är mera än en vän Är det för tidigt än Att kalla det för kärlek
Och vi har, mycket kvar Vi har bara börjat nu Men i natt, vet jag att Det är du
Som ger mig bra vibrationer Varje gång du tar min hand i din Och varje gång du ler Så får jag bra vibrationer Som kan leda till nåt mycket mer Och jag tror kärleken är på väg Med stora steg
Att det kan bli problem har jag fått lära mig Mm man är snabb att säga ja Men det är faktiskt ganska svårt att säga nej När det är dig jag vill ha
Du ger mig bra vibrationer Varje gång du tar min hand i din Och varje gång du ler Så får jag bra vibrationer Som kan leda till nåt mycket mer Och jag tror kärleken är på väg Med stora steg
Un Petit Poisson, Un Petit Oiseau Composer(s): J.M. Rivière; Gérard Bourgeois Performer(s): Juliette Gréco
{Refrain:} Un petit poisson, un petit oiseau S'aimaient d'amour tendre Mais comment s'y prendre Quand on est dans l'eau Un petit poisson, un petit oiseau S'aimaient d'amour tendre Mais comment s'y prendre Quand on est là-haut
Quand on est là-haut Perdu aux creux des nuages On regarde en bas pour voir Son amour qui nage Et l'on voudrait bien changer Ses ailes en nageoires Les arbres en plongeoir Le ciel en baignoire
Un petit poisson, un petit oiseau S'aimaient d'amour tendre Mais comment s'y prendre Quand on est là-haut Un petit poisson, un petit oiseau S'aimaient d'amour tendre Mais comment s'y prendre Quand on est dans l'eau
Quand on est dans l'eau On veut que vienne l'orage Qui apporterait du ciel Bien plus qu'un message Qui pourrait d'un coup Changer au cours du voyage Des plumes en écailles Des ailes en chandail Des algues en paille
Un Petit Sourire, Un Petit Mot Composer(s): Françoise Hardy Performer(s): Françoise Hardy
les gens qui t'appelaient au secours et à qui tu ne répondais rien maintenant que c'est à toi le tour c'est normal qu'ils te laissent dans ton coin les gens qui avaient besoin de toi d'un petit sourire d'un petit mot tu planais, tu ne les voyais pas c'est normal qu'ils te tournent le dos tu planais, ton amour était rose tu planais ne voulant rien savoir rien du monde, ni des gens, ni des choses et tu restes avec tes idées noires les gens ils ont tous leurs petits drames ça ne leur laisse pas beaucoup de temps pour s'occuper de tes états d'âmes gardes-les pour toi, fais comme avant oui, toi qui ne te souciais de rien qui trouvais les gens bêtes et pas beaux tu sauras que ça peut faire du bien un petit sourire, un petit mot un petit sourire, un petit mot...
Sombras Composer(s): José María Contursi Performer(s): Javier Solís
Quisiera abrir lentamente mis venas mi sangre toda verterla a tus pies para poderte demostrar que más no puedo amar y entonces morir después
Y sin embargo tus ojos azules azul que tienen el cielo y el mar viven cerrados para mí sin ver que estoy aquí perdido en mi soledad
Sombras nada más acariciando mis manos sombras nada más en el temblor de mi voz pude ser feliz y estoy en vida muriendo y entre lágrimas viviendo el pasaje más horrendo de este drama sin final sombras nada más entre tu vida y mi vida sombras nada más entre tu amor y mi amor
Qué breve fue tu presencia en mi hastío qué tibias fueron tus manos, tu voz como luciérnaga llegó tu luz y disipó las sombras de mi rincón
Y yo quedé como un duende temblando sin el azul de tus ojos de mar que se han cerrado pra mí sin ver que estoy aquí perdido en mi soledad
Sombras nada más acariciando mis manos sombras nada más en el temblor de mi voz pude ser feliz y estoy en vida muriendo y entre lágrimas viviendo el pasaje más horrendo de este drama sin final sombras nada más entre tu vida y mi vida sombras nada más entre tu amor y mi amor
Un Petit Sous-Marin Jaune ((aka Le Sous-Marin Vert (by Les Compagnons de la Chanson) - 1966))
((Adapted from: Yellow Submarine (by The Beatles) - 1966))
Composer(s): John Lennon - Paul McCartney
Performer(s): Les Baronets - 1966
Versions In Other Languages:
1966 - Yellow Submarine (German Version) (by Bill Ramsey)
1966 - En U-Båd Der Er Gul (by Otto Brandenburg, Dario Campeotto, Bjørn)
1969 - Yellow Submarine (Italian Version) (by Nada)
Dans la ville où nous sommes nés Il y avait un vieux marin Il parlait du bon vieux temps Ou il avait un sous marin
Vers la mer, nous sommes partis Retrouver le sous marin En le voyant on sait marré Bien décider dy demeurer
Nous vivons dans un petit sous marin jaune Un petit sous marin jaune, un petit sous marin jaune Nous vivons dans un petit sous marin jaune Un petit sous marin jaune, un petit sous marin jaune
Maintenant tous nos amis Viennent souvent nous visiter Et lorchestre se met a jouer
Nous vivons dans un petit sous marin jaune Un petit sous marin jaune, un petit sous marin jaune Nous vivons dans un petit sous marin jaune Un petit sous marin jaune, un petit sous marin jaune
Vers la mer, nous sommes partis Retrouver le sous marin En le voyant on sait marré Bien décider dy demeurer
Nous vivons dans un petit sous marin jaune Un petit sous marin jaune, un petit sous marin jaune Nous vivons dans un petit sous marin jaune Un petit sous marin jaune, un petit sous marin jaune
Nous vivons dans un petit sous marin jaune Un petit sous marin jaune, un petit sous marin jaune Nous vivons dans un petit sous marin jaune Un petit sous marin jaune, un petit sous marin jaune