Bent U ook zo'n iemand die 's morgens zijn portie leesvoer nodig heeft om zijn hersens een boost te geven om op volle activiteit denkwerk te kunnen verrichten ? Een pak leesvoer vond ik in mijn lijfkrant, nl een artikelreeks onder de titel "Vrouwen in de ban van de jihad". Gemakshalve voegde de verslaggever van dienst een lijstje toe met arabische woorden met hun betekenis. Zo betekent jihad : gewapende strijd tegen aanval en bezetting. Maar hebben ze daar nog een grote jihad ook en dat betekent : de innerlijke strijd of kortweg, het innerlijk zoeken naar het goede om een betere moslim te worden. Nu begrijp ik er helemaal niks meer van. Wij laten hen met rust, gaan zij oorlogje voeren tegen ons terwijl ze eerder tegen zichzelf zouden moeten vechten om een goede moslim te worden. Moeten zij dan soms niet eerder de HIJRA verrichten : arabisch voor migratie. In deze context migratie of vlucht uit vijandig gebied. Fanatieke moslims menen dat een gelovige niet te midden van ongelovigen kan leven zonder hen uit te nodigen voor de islam. Doen moslims dit niet dan moeten ze de hijra verrichten, dit wil zeggen naar een land verhuizen waar ze al hun verplichtingen wwel kunnen nakomen. Zijn zij dan soms niet in tegenspraak met zichzelf ?