dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
A minha mãe lembrava-se da primeira rádio em casa, mais que tudo a música e as narrativas populares que abrandaram os tristonhos dias invernosos. A única pessoa que não gostou da rádio, era o meu bisavô. Mesmo tinha medo do utensílio.Não o entendia ,no quarto havia vozes ,mas....ninguém estava lá ! Curiosamente, só reagiu alegre quando iniciou a música duma fanfarra, e, imediatamente se despachou para o vão da porta à esperar até a banda passasse..
Vroeger was een radio een zeldzaamheid in huis .Moeder vertelde me dat de lange winteravonden werden verzacht door muziek en de luisterspelen . Wie er niet van hield was mijn overgrootvader ,die was zelfs bang van het toestel. Enkel als hij fanfaremuziek hoorde ging hij in de deuropening staan , wachtend tot de fanfare passeerde.
Depois do fim do nosso tempo nesta lindíssima planeta azul. Onde ninguém possui a eternidade e o relógio de tempo faz tiquetaque sem parar. O ponteiro aponta para cada hora e tempo, mas não indica a hora que devemos à morte!
Com cada tiquetaque decorrido, menos sobeja do nosso tempo neste prodigioso globo. Ora! Aproveite, carpe diem. A última badalada pode vir mais cedo que alguém pense.
Uma viagem mágica entre as estrelas está à espera, talvez.
De wijzers duiden het Uur en de tijd aan. Daarom pluk de dag .Ons laatste uur kan soms eerder komen dan wij dachten .
Ao Senhor João Zarco, uma carta de agradecimento. Não o faço num pergaminho como era de costume em mil e quinhentos, mas por meio dum mail. Quiçá o Zarco abre a mensagem sem perder a calma. Afinal foi ele que descobriu a ilha da Madeira contra a vontade da tripulação que receava ser sugada pelo abismo. O rei recompensou-o generosamente e os Madeirenses honram o herói com estátuas imponentes. Também agradeço ao descobridor, porque tive férias maravilhosas.
Aan de heer João Zarco, Een bedankbriefje . Ik schrijf het niet op perkament zoals dat in vijftienhonderd de gewoonte was , maar via een mail . Wellicht Zarco opent het zonder zijn kalmte te verliezen. Uiteindelijk was hij het die Madeira heeft ontdekt tegen de wil in van zijn bemanning die vreesde om in een afgrond te worden gezogen. De koning beloonde hem rijkelijk en ook de inwoners van Madeira eerde hun held met standbeelden op hun eiland . Ik ook ben de heer Jão Zarco dankbaar voor de heerlijke vakantie in zijn door hem ontdekt paradijs .
Num texto de, claro, 77 palavras, iremos usar estes 3 momentos em torno de um lápis (aparecem por ordem, mas as frases podem ser diferentes):
1) O lápis rola para o chão.
2) Alguém o apanha e guarda.
3) Aquele lápis aparece mais tarde.
<
O esboço Esboçando a sua amada falecida, entristeceu-se pelo facto de não conseguia lembrar o seu delicioso sorriso e atirou zangado o lápis para chão. Quando o reencontrou, entre a tralha no chão, tocava turbulento o telefone no anexo. Daí a nada voltou para o inacabado esboço, mas já não soube onde deixava o lápis. Olhava desconsolado para a face da querida. Num ai, viu-a sorrir como se lembrava dantes e instintivamente pegou no lápis perdido atrás da orelha.
Zijn overleden geliefde schetsend werdt hij bedroeft omwille het feit dat hij haar heerlijke glimlach niet meer kon herinneren en triest gooide hij het potlood weg.Toen hij het terug had gevonden tussen de rommel op de vloer ,belde de telefoon aanhoudend in de andere kamer.Snel kwam hij terug naar zijn onafgewerkte schets,maar hij wist niet meer waar het potlood was gebleven.Hij keek ontroostbaar naar het gelaat van zijn lieve vrouw . Plots zag hij haar glimlachen zoals hij het van vroeger herinnerde en spontaan greep hij naar het potlood achter zijn oor.
Ele, depois uma jornada ocupada, estava a lavar a louça sem fazer beicinho. Seguidamente limpou, com sorriso largo, as janelas. E quando o seu mais jovem descendente chorou, mudou cantarolando a fralda cheia. Além disso, antes de o filme começar na televisão, ainda teve tempo para passar a ferro uma pilha de roupa. Querida! Farei um chá doce durante o intervalo. A esposa anuiu e pensou: estou tão contente por ser casada com um ser extraterrestre.
°°°°°°°°°°°°°°°°
Zijn er zo´n mannen, er zijn zo´n mannen .... Hij,na een drukke dag,stond zonder een lip te trekken de afwas te doen. Daarna poetste hij met een glimlach de ramen . En toen zijn jongste spruit huilde , veranderde hij neuërend de volle pamper. Bovendien voordat de film op TV begon ,had hij nog even de tijd om een stapel hemden te strijken.
Lieveling ! zal ik een zoete thee maken tijdens het intervalo .Moeder de vrouw knikte en dacht:Wat ben ik content getrouwd te zijn met een bovenaardswezen.
Ao ver aquele indivíduo sombrio à porta tremi sem qualquer razão como uma vara verde. Olá, chamo-me Parkison. Noto que estou no endereço correto.
Sem convite entrou em casa. O intruso empurrou-me sem perda de tempo um folheto sobre quem era na minha mão e disse: Leia-o bem.
Então, foi informação útil com medidas práticas para aliviar a presença desse hóspede imprevisível. Um pormenor importante não estava mencionado na brochura. Por quanto tempo continuará alojado em mim.
No parque, cada dia três velhos marotos preenchiam juntos umas palavras cruzadas.
Horizontal
– Perder a virgindade: Desvirginamento.
– Instrumento para medir distância entre dois pontos: Distanciómetro
– Graus: Doutoramentos
Vertical –
Terreno onde crescem mostardeiras: Mostardal
– Que fugiu: Tresmalhado.
Embora ele se não fizesse um omnisciente, só um conheceria todas as respostas. Desavergonhadamente, apesar do seu defeito de pronúncia, falava cada palavra com suas sílabas todas sem perder um quinto de vogal, como lhe foi ensinado ainda jovem pela logopedista.
In het park ,op een bank, zaten drie oude rakkers ieder dag een kruiswoordraadesel in te vullen.
Horizontaal
De maagdelijkheid verliezen :Ontmaagding
Toestel om de afstand tussentwee punten te meten : Distantiemeter
Vertikaal
Terrein waar mosterdzaden groeien :Mosterdveld
Alhoewel hij zich niet voordeed als een allesweter ,enkel een zou alle antwoorden geven . Complexloos en ondanks zijn spraakgebrek, sprak hij iedere letter uit met volle klinkers.Zoals het hem van jongsaf werd aangeleerd door de logopediste.
O primeiro 1 Maio festejamos o dia dos trabalhadores .
Os anos cinquenta do século passado estiveram anos mesquinhos.Num dia a minha mãe pediu -me desculpa porque devi ir à escola de chinelos porque faltava o dinheiro para comprar sapatos novos.
In de jaren 5o hadden families van werkmensen zelfs niet voldoende loon om iedere maand de eindjes aan elkaar te krijgen .Als kind merkte je daar niets van , tot op de dag ,dat moeder zich verontschuldigde voor het feit dat ik op mijn pantoffels naar school moest ,want er was geen geld over voor nieuwe schoenen.
Daarom blijft 1mei de dag van de arbeid .
Waar wij opkomen met de eis voor een waardig leven voor iedereen
Muito me alegrei de lhes encontrar aqui na casa portuguesa dum belga.
Embora Brasil se situe muito longe do meu porto de abrigo (Antuérpia), tenho uma ligação forte com o país
. A saber ,a professora e amiga boa que me apreendeu a língua em português continente é Brasileira e por meio das conversas nas aulas descobri essa terra mágica.
Poema de Helena Lanari Gosto de ouvir o português do Brasil Onde as palavras recuperam sua substância total Concretas como frutos nítidas como pássaros Gosto de ouvir a palavra com suas sílabas todas Sem perder sequer um quito de vogal Quando Helena Lanari dizia o "coqueiro" O coqueiro ficava mais vegetal .
Sophia de Mello Breyner Andresen
Ik mag mij de laatste tijd verheugen in enige balangstelling uit Brasilie waar zoals iedereen weet de voertaal portugees is .Natuurlijk is er het verschil in uitspraak en gebruik van sommige woorden tussen de twee landen .Je kunt het vergelijken met de verschillen die er zijn tussen het nederlands en het vlaams .
Castelo Mendo- a feira medieval- nos arredores de Guarda
Desafio escritiva nr 7
Uma Lista
carregue aqui
Mendo
Mendo estava marcado na lista para visitarmos. Este burgo em que tudo parecia um cenário da guerra dos tronos, mas tudo autêntico, medieval e deliciosamente rural, encantou-me tanto que a minha imaginação se desenfreou, quando vi, ao longe, um rebanho de cabritos e a tomou por cavaleiros a trote.
Hoje em dia, aquela aldeia organiza feiras medievais com cavaleiros, na verdade, não de nobreza, mas bem de carne e osso.
Mendo está novamente em cima da lista.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
In het portugeze blog 77woorden ga ik elke 10 dagen de uitdaging aan om een verhaal met een opdracht te schrijven .
Mendo stond op mijn lijst van kastelen te bezoeken. Deze versterkte burcht deed in alles denken aan een decor van War of Thrones ,maar dan alles autentiek middeleeuws en heerlijk plattelands. Ik was zo onder de indruk, dat mijn fantasie op hol sloeg ,en toen ik in de verte een kudde geiten zag aankomen, hen voor ridders in galope hield .
Ieder jaar is er in Mendo een middeleeuwse jaarmarkt.
Weliswaar niet met nobele ridders, maar wel van vlees en bloed .
Het kasteel Mendo staat terug op mijn lijst van te bezoeken burchten.
Cara Regina, mais um ano, e ainda tão brincalhã como uma jovem. Diga -me, qual é a receita da sua eterna juventude
Será pelos ritmos das atabaques no seu coração?
Porque vivendo num país, onde os verões estão curtos e os invernos gelados. Você escolheu ser alegre,mesmo quando o frio lhe assalta.
Diga -me, a receita!
Será pelo frevo, o gingar das ancas ?
Porque vivendo num país onde as cores parecem todas cinzentas Você escolheu ser alegre mesmo quando o dia inteiro chove a cântaros.
Diga -me, a receita!
Será pelo sol Brasileiro que brilha nos seus olhos.?
Porque vivendo num pais, onde o ar cheira a couve de Bruxellas e batatas fritas Você escolheu ser alegre mesmo quando tem de apertar o nariz .
Ora ,já sei !A receita da sua eterna juventude. De manhazinha , quando os pardais , melros , pombos e o canário da vizinha cantando lhe convidam para dançar.
Um dança que mesmo os belgas entusiasma.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Lieve Regina weer een jaartje erbij , en nog steeds speels als een jong meisje
zeg mij , wat is het recept van jouw eeuwige jeugd
Is het door de Braziliaanse trommels in jouw hart
is het de samba ,het wiegen van de heupen
is het de Brazilaanse zon die schittert in jouw ogen
Want wonend in een land waar de zomers kort zijn en de winters ijskoud .
Waar alle kleuren allemaal grijs lijken.
Waar de lucht reukt naar spruitjes en patatfriet
Koos jij voor vrolijk door het leven te gaan
zelfs als de kou je overvalt
of als het pijpenstelen regent
zelfs als je de neus moet dichtnijpen voor spruitjeslucht
Koos jij voor vrolijk door het leven te gaan.
Maar ik ken jouw recept Het zijn de vogels in de straat, de kanarie van de buren
die jou fluitend elke dag uitnodigen om een dansje te doen
Lisboa chora dentro de Lisboa Lisboa tem palácios sentinelas. E fecham-se janelas quando voa nas praças de Lisboa -- branca e rota a blusa de seu povo -- essa gaivota. Lisboa tem casernas catedrais museus cadeias donos muito velhos palavras de joelhos tribunais. Parada sobre o cais olhando as águas Lisboa é triste assim cheia de mágoas.
Lisboa tem o sol crucificado nas armas que em Lisboa estão voltadas contra as mãos desarmadas -- povo armado de vento revoltado violas astros -- meu povo que ninguém verá de rastos.
Lisboa tem o Tejo tem veleiros e dentro das prisões tem velas rios dentro das mãos navios prisioneiros ai olhos marinheiros -- mar aberto -- com Lisboa tão longe em Lisboa tão perto.
Lisboa é uma palavra dolorosa Lisboa são seis letras proibidas seis gaivotas feridas rosa a rosa Lisboa a desditosa desfolhada palavra por palavra espada a espada.
Lisboa tem um cravo em cada mão tem camisas que abril desabotoa mas em maio Lisboa é uma canção onde há versos que são cravos vermelhos Lisboa que ninguem verá de joelhos.
Lisboa a desditosa a violada a exilada dentro de Lisboa. E há um braço que voa há uma espada. E há uma madrugada azul e triste Lisboa que não morre e que resiste.
Há sempre duas coisas que me entusiasmam, um cafezinho português e um quadro de azulejos.Ora, a sorte acompanhou-me quando entrei neste estebelicimento, uma das muitas pastelarias que Lisboa tem.Era óbvio que em tempos passado este espaço fez ofício de um outro ramo da economia. Enquanto estive a gozar do cafezinho admirava os azulejos entorno da sala. Dá nas vistas, a lindíssima cena de um comboio a vapor que passou o pátio de manobras.
Met een beetje fantasie kun je treinen in beweging brengen. Zelfs eentje op een betegelde muur.