dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
O célebre autor e apreciador das cervejas o Michael Jackson faleceu. O seu primeiro livro "The world Guide to beer foi publicado no ano 1977 e nos fins dos anos 80 alcançou fama com o seu programa televisivo" tHe beer hunter"tinha a prenda para falar numa gíria sumptuosa sobre as qualidades e sabores da cerveja."Deu à cerveja uma língua".
A respeito da cerveja belga Jackson era uma autoridade. Do seu livro "The great beers of belgium" tem vendido mais que 100000 e é o único livro dele completamente dedicado a um país. O papa da cerveja criou com o seu livro um mercado mundial para as cervejas belgas e assim salvou o património artesanal da cerveja belga do declínio. A fotografia: cerveja Ename da cervejaria Roman
De bierpaus Michael Jackson is overleden.Schreef boeken over bier en was een autoriteit op gebied van Belgisch bier. één boek was zelf volledig gewijd aan België. Hij heeft dan ook het Belgisch bier patrimonium gered van de ondergang . Mede zij hem wordt ons bier werelwijd in stijgende lijn verkocht
Ieder woord,iedere lettergreep wordt gezongen de ideale fadista om de betekenis van saudades te begrijpen
Hij is de echte vertolker van de fado , de prins van de saudades ,meer dan zijn vrouwelijke collega's die hum repertoire helemaal hebben gericht op het buitenland is Camané de echte fadista die de kunst bezit van het woord en die met zijn stem de juiste gevoelens kan oproepen van de saudades.Stilte en op het einde applaus , want zo goed wordt fado voor ons allen gezongen
Sérgio Godinho sobre o fadista Caminé .
Do Camané deve-se dizer que "Não há palavras" a não ser as que exigem"silencio, que ele vai cantar o fado".E fica -se, de boca aberta e veneranda, em presença do novo príncipe, do plebeu mais ilustre dos nossos sentimentos.
E é de facto o nosso príncipe, o novo rei que nunca nos rouba as terras. Pelo contrário, fá-las nossas com sua arte do bem dizer, o nasalado especial que repercute no peito e na garganta, e sobretudo o desarrancar da "alma de dentro" de que ele conhece os mistérios; com gosto e suprema intuição.
É assim que o Camané pratica o fado, e mais que isso, pratica a música, toda a música, fazendo dela um fado seu.
Silencia e no fim aplausos; porque assim se cantou tão bem o fado de todos nós.
Durante a maior parte daqueles dias de férias gosto de passear, assim que me libre de necessária energia negativa. Sempre procuro lugares tranquilos, à beira do lago, uma floresta ou uma praia quase abandonada. Uma caminhada de que gosto bastante, vai ter à onda parque. O início do passeio é um pouco chato, tem de atravessar a ponte de ferro para peões sobre o Ic20 à costa, seguinte sobe ao sopé da arriba fóssil por uma vereda situado ao lado da estrada ruidosa. Lá em baixo encontra-se o outrora parque aquático. Onde jamais fazia as delícias de meninos, só sobrava a destruição. As escorregas e outras atracções do parque foram queimados e destruídos por vários actos de vandalismo. Se calhar é uma pena ver aquele espaço assim. Mas felizmente, acho eu, que a natureza já tomou posse de novo dessa zona. Ora bem, em vez de ouvir as gritarias alegrias dos meninos ouve-se agora o canto da cotovia e as sinetas das ovelhas que pastam no terreno abandonado. O parque, ou o que resta dele, é propriedade de um barão de descendência holandesa com o nome intrigo Van Sloet tot Everlo .Os planos que podem revitalizar a zona ainda não estão elaborados, mas a câmara de Almada pretende criar na área do antigo aquaparque um espaço de lazer que amplie a atractividade turística, quer dizer na língua humana, que aqui uns anos, aparecem provavelmente edifícios e casas. Aliás, se Deus quiser a grande deseja do barão Van Sloet tot Everlo.
Tijdens de vakantie zijn grote wandelingen maken mijn grootste bezigheid . Ik zoek steeds rustige plaatsen op .De wandeling die ik het liefst doe is naar het aquaparque . 11 jaar geleden gesloten en nu in totaal verval . Er grazen nu schapen en kwelen opnieuw leeeuwerikken hun lied, daar waar ooit joelende kinderen speelde heeft de natuur zich terug hersteld. De eigenaar een barron met hollandse voorouders Van Sloet tot Everlo heeft de intentie om er apartamenten te bouwen,één probleem deze terreinen staan nog steeds ingeschreven als recreatie zone .
Cem anos passados, nascia na Bélgica, um dos maiores criadores de banda desenhada, conhecido como Hergé.
Quem não conheça Tintim, Milu (kuifje e Bobby na língua flamenga) ou o capitão Haddock ,o professor Girassol o inventor surdo ,Bianca Castafiore a cantora e os seus outros parceiros de aventuras mundiais.
Ao chegar a Bruxelas de comboio, pela estação central e lá está o busto de kuifje (tintim) e da sua inseparável cadela de estimação Bobby (Milu), no topo de um prédio, a dar as boas - vindas, e mais, numa estação de metropolitano de Bruxelas pode admirar um fresco de cem metros animado pelas personagens das aventuras de Kuifje (Tintim) a partir de um esboço de mestre próprio. A cidade de Doornik dedica-lhe o nome de uma praça e a Louvain-la -Neuve aguarda a instalação de um museu Hergé e um musical brilhante estreou na Flandres
Hergé werd 100 jaar geleden geboren ,weinigen weten het ,maar hij was een echte ket sprak vloeiend vlaams . Aan de middenstatie begroet hij en zij hond Bobby het publiek en in de metro is hij ook vereeuwigd geworden en de vlamingen hebben hem zijn eigen musical gegeven .
A mesquita de Murfarém -almada "Wat me genoegen geeft is niet de wijn, neen!
noch muziek ,noch het lied
slechts studie is mijn genoegen
en de pen,als zwaard in de hand
Abu. L. Rabi Sulayman ibn Isa al Kuthayyir que terá vivido no século. XIII foi um dos vários poetas luso árabes cujo legado enriquece a cultura portuguesa tanto ao nível do literário como do espiritual. een luso arabier en dichter van de 13 eeuw wiens nalatenschap de portugese cultuur heeft verrijkt
A nossa primeira paragem é o espaço ribeirinho de Atalaia, esta zona de recreio e lazer que fica ali impressionou pela grande beleza natural e um interessante fauna de aves. A borda de água do Tejo, encontrámos engraçados espólios do passado, estiveram ali só para apanhar, antigos pedaços de azulejos e cacos de diferentes objectos. O segundo local do roteiro que tínhamos traçado, o Museu da Agricultura de Atalaia. Contudo a museu esteve fechado e ninguém dos vizinhos sabia algo sobre as horas de abertura. Decidimos esperar e tomávamos um ou dois copos de vinho na cafetaria local. A nossa espera foi premiado, no museu saltava principalmente nos olhos, as antigas prensas gigantescas, bilhas de azeite, pipas e tonéis de vinho. Os arados e outros utensílios de campo fazem recordar nos dos tempos dos avos em que ainda éramos crianças, O jardim, o olival e o largo de fontenário rústico aperfeiçoam a nossa visita. Ao sair do museu, aproveitei para levar uma garrafa do vinho dessa região (Pegões). Durante o regresso vale a pena passar pela paisagem camponesa de Atalaia até Santo Isidro e Pegões pois, a paisagem apresenta marcadamente agrícola e as vezes variado com algumas áreas de floresta. A vista espectacular deve ser um sonho dos paisagistas para pincelar à perpetuidade na tela as imagens virgens dos campos, as vinhas e pinhais ao redor.
Onze eerste stop was aan de oeverkant van de Taag in Atalaia. We vonden er oude resten van scherven en een rijke vogelpopulatie maakte van deze plaats een interessant gegeven. In het dorp was het landbouw museum met zijn grote maalderijen voor olijven en druif en zijn verzameling oude werktuigen, de olijfgaard en de fontein met waterbekken interesant genoeg voor een bezoekje We keerde terug langs schitterende maagdelijke landschappen waar enkel schilders van zouden kunnen dromen.
O pintor Félix De Vigne pincelou este quadro de uma feira anual na cidade de Gent. Comerciantes de todo o mundo venderam os seus produtos. Os portugueses conheceram muitos êxitos com as tintas para tecidos , as famosas especiarias do Extremo Oriente e o puro sal branco de Setúbal . Gentse jaarmarkt geschilderd door Félix De Vigne .Alle werelddelen verkochten er hun producten , en de Portugezen stonden bekend voor hun kleurstoffen en vooral voor hun kruiden uit het Verre Oosten en niet te vergeten het witte zout uit Setúbal
Uma povoação pitoresca S. Lourenço de Touvedo que se situa numa vertente com em baixo no vale o sinuoso rio Lima. Cá onde o ambiente é sempre verde, voam dezenas andorinhas no céu limpo e no tempo de vindima os pimpolhos estão cheios de cachos sazonados, com certeza deve deixar qualquer um adormecer a alma.
Een pitoresk gehucht gelegen op een helling met beneden in de valei de kronkelende rivier de Lima. Hier in deze altijd groene omgeving vliegen tientallen zwaluwen en bij oogsttijd hangen de ranken vol met rijpe trossen druiven . Om van weg te dromen.
A pé leva mais que uma hora para chegar à esplanada wakiki , decidimos tomar um copo .Atravessámos a praia dourada, escolhendo o nosso caminho entre chapéus-de-sol de riscas, toalhas coloridas e os jovens jogando futebol. Fizemos um pequeno rodeio para não pisarmos as torres de um castelo de areia.
Uma turma de pequerruchos andava em fila indiana, à frente nossos pés, tinham a mesma cor de chapéus para que as acompanhantes os imediatamente reconheçam dos outros rapazotes. Estiveram calados e provavelmente muito cansados das jogas na praia e o banho no mar, felizmente para eles a camioneta do jardim-de-infância já estava à espera ao outro lado das dunas.
A areia friável anda difícil até ao terraço de tábuas, onde há sentado às mesas, pessoas abrigados da luz intensa graça os enormes panos brancos em cima das cabeças. Estas pessoas estavam bem na vida, algumas acompanhadas por suas crianças barulhentas, outras com amigos ou sozinho o jornal na mão. Enquanto dois alto falantes tocassem sons transformados pelo vento. Ninguém dos clientes ouvia para além da música pimba o ruído lindo e suave da maré alta e ainda menos tinham atenção para uma banda de gaivotas voando pelo ar.
´t was meer dan een uur lopen naar het terras wakiki, we baanden ons een weg tussen spelende kinderen ,zandkastelen en gestreepte parasols .Voor ons liepen kleuters met het zelfde hoedje op,zodat de begeleiders hen van de ander kinderen konden onderscheiden , moe en braaf liepen ze op een rijtje naar de wachtende autobus .
Logo na primeira hora que estou nesta cidade situada à beira do Sado, senti-me como se fosse eu, nunca a tinha saído. Setúbal tem tudo para agradecer o povo. Uma cartada dourada é com certeza absoluta a proximidade da serra Arrábida e o ar saudável do mar, que gradualmente aumenta a qualidade da vida dos habitantes nessa cidade pacata. Ao pé da avenida Luísa Todi numa esplanada não é difícil a encontrar um almoço com boa comida. Aliás, a vista do parque com o seu antigo coreto e as abundantes árvores presentes é sempre algo convidado. Uma curiosidade, um facto que não sabia mas a avenida agradece o seu nome a uma senhora cantora de ópera.
Esta famosa meio-soprano setubalense colhia aplausos e êxitos estrondosos na Europa inteira até a São Petersburgo da czarina Catarina segunda (ano 1873). Se passa pelo monumento em mármore daquela Senhora ilustre, lembra -te que ela deixou marca na cultura europeia. Setúbal deu o nome de uma mulher" Luísa Todi" à sua principal avenida, algo que não é uma coisa evidente num país como Portugal mas, a cidade mostrou que tenha um espirito aberto e defende com ardor a igualdade entre os géneros .
Geboren en getogen in Setubal ,ze was een gevierde operazangeres die triomfen behaalde in heel Europa en zelfs de tsarina Catarina de grote in palmde met haar zang .
In haar geboortestad is de voornaamste laan naar haar genoemd avenida Luísa Todi