If
xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
Een der mooiste gedichten die Rudyard Kipling ooit schreef is If. Hierna volgt een heel treffende nederlandse vertaling ervan. Het origineel (Engels) vind je op verschillende websites (If intikken in Google).
Waarom juist dàt gedicht? Wel, ik pikte het op toen ik twaalf was, en sedertdien is het altijd zowat de rode draad in mijn leven geweest. Mijn eigen persoonlijke bijbel. En na al die jaren en alle ervaringen die ik op mijn pad vergaarde, moet ik toegeven: het klopt voor de volle honderd procent!
Maar veel mensen vinden het waardeloze poetische rommel en totaal onrealistisch. Als je leeft volgens dat gedicht zul je namelijk altijd de klappen opvangen denken ze. Het tegendeel is echter waar.
Daarom wil ik graag een woordje uitleg geven bij bepaalde gedeelten:
Als gij de haat aanvaardt dit zonder zelf te haten.
Uitleg der dwazen: Dus, we moeten die haat maar ongestraft over ons heen laten lopen? Vergeet het! En hun reactie op die haat zal nog grotere haat zijn, met een sneeuwbal- effect als gevolg. Na verloop van tijd bestaat hun leven nog enkel uit haat.
Wijze uitleg: Och arme
dit soort mensen is lucht voor mij. Ik laat het niet aan mijn hart komen en leef vrolijk verder. Om kwaad te kunnen doen met haat of leugen zijn er namelijk twee componenten nodig: een hater (of leugenaar) en een slachtoffer.
Maar als één der partijen weigert het spelletje mee te spelen, er integendeel blijft bij glimlachen, heeft ook de andere partij er geen lol meer aan en dooft het vuurtje snel uit.
Als gij berusten kunt wanneer een schurk uw woorden verdraait tot leugentaal voor simpelen van geest
Uitleg der dwazen: Ha neen he
we gaan ons onmiddellijk eens op dezelfde manier gaan wreken zie! . Met zelfde resultaat als hierboven.
Wijze uitleg: Wie mijn woorden verdraait is ofwel een schurk, ofwel is hij te dom om te begrijpen wat ik bedoelde. En ja, hij kan zijn boodschap enkel kwijt aan simpelen van geest en daar sta ik boven. Ik wil me dan ook niet verlagen tot datzelfde niveau door er op in te gaan.
Eigenlijk loopt het gedicht wat gelijk aan bepaalde parabelen van Christus: als je op je linkerkaak wordt geslagen, biedt dan ook je rechter aan. Onzin? Helemaal niet! Door glimlachend je andere kaak aan te bieden wordt je tegenstander totaal ontwapend. Die reactie had hij niet verwacht, en is allerminst datgene wat hij met die kaakslag wilde uitlokken.
-o-o-o-o-o-o-
En hier dan het gedicht zelf:
Als
Als allen om u heen zich reeds verloren achten, En gij alleen de kop nog boven water houdt; Als gij van niemand meer vertrouwen moogt verwachten, En enkel op uzelf, als op een rotssteen bouwt. Als gij geduldig zijt, en spoed en nijd kunt laten, Als gij belogen wordt, en u niet liegend wreekt. Als gij bijwijlen droomt, maar droom niet laat regeren, Als gij gedachten hebt, maar ook de daad vereert.
Als gij de haat aanvaardt, dit zonder zelf te haten, U niet op wijsheid roemt, noch van uw deugden spreekt.
Als voor- en tegenspoed u beiden kunnen leren
Dat gij de juiste maat van s levens tol beheert.
Als gij berusten kunt wanneer een schurk uw woorden verdraait tot leugentaal voor simpelen van geest.
Als gij uw schoon bezit in éne hand durft wegen,
En met een teerlingworp het noodlot zelf uitdaagt.
Verliest, maar u tot nieuw beginnen kunt bewegen,
En aan geen enkel mens van uw verlies gewaagt.
Als men het liefste in u koelbloedig komt vermoorden,
En gij met klaar gemoed van elke wond geneest.
Als gij zowel uw hart, uw zenuwen en pezen Die reeds bezweken zijn, tot nieuwe driften tart.
Als gij in t schor gewoel het lage in u kunt weren,
Aan s konings dis de bedelaar indachtig zijt,
En volhoudt tot het laatst, wanneer niets in uw wezen
Nog rechtstaat dan de wil, die koppig bijt: volhardt!
Als liefste vriend noch felste vijand u kan deren,
Als gij verlangen kunt, doch scheiden zonder spijt.
Als gij de vlugge ren tegen de tijd kunt lopen,
En winnen kunt wat broze menselijke loon,
Dan staat het paradijs der aarde voor u open,
En wat nog beter is, dan zijt ge een man, mijn zoon.
Rudyard Kipling.
|