Help! Ik geloof dat ik analfabeet aan het worden ben! Ik begrijp de boodschappen van de jeugd niet meer!
Zo kreeg ik, heel onlangs, zowat dagelijks een zware portie fotos in mijn mailbox geramd. Van voetbalwedstrijdjes tussen jongeren van vijftien jaar of zo. Duidelijk aan het verkeerde adres gericht. Verder geen woord. Enkel maar fotos. Kwam van een zekere Bibi. En reken er maar niet op dat Bibi zijn fotos tot mailformaat verkleinde hoor! De volle pot! 2 à 3 mb per exemplaar!!! Kamerbreed! Ik kreeg dus wel goed waar voor mijn geld
Tot vijf keer toe antwoordde ik beleefd dat het adres verkeerd was, maar ze bleven maar binnenstromen.
Dacht dat ventje nu echt dat ik mijn hele interieur wou behangen met voetbalfotos?
Heel duidelijk iemand die enkel met postvak uit werkte en postvak in nog niet had ontdekt. Tot ik op een dag volgend bericht kreeg van dat kereltje:
*** oe gie zi toch de pepe van Kevin te me leroy van westhoek ***
Ha! Dàt was nu even een opluchting zie! De afzender had zijn postvak in ontdekt! En was voorwaar in staat gebleken mijn oubollige berichten in het Nederlands te kunnen lezen! En beter nog: hij bleek zelfs een beetje te kunnen schrijven! Het leek dan wel niet helemaal op Nederlands, maar was eigenlijk een afgeleide van het nieuwe Nederlands: de toekomstigedopperstaal of SMS-stijl.
Toch wel erg romantisch vind ik! Stel je voor, je wilt een meisje versieren en je zegt haar heel liefjes: ksi j grn. Welk meisje zou dààr niet voor vallen? Meer moet dat toch niet zijn? Misschien nog een blmpje erbij en het kan niet meer op. Wàt een rmntsche zln toch die jongeren!!!
Maar hoedanook, omdat ik het niet helemaal begreep zette ik maar enkele vertaalmachines in. Onderandere die van sennet. Bakte er niets van!
- Naar Engels: ogy still zi oe pepe Kevin to my corner of leroy
- Naar Frans dan maar: gie reste zi OE pepe Kevin à mon coin de Leroy.
- Verdorie! Spaans dan? gía todavía zi oe pepe Kevin a mi esquina de leroy.
Geen soelaas dus met die vertaalmachines! Ook vreemdelingen zijn er dus aan voor de moeite als ze die zin naar hun taal willen vertalen. Het mysterie werd alleen maar groter.
Wordt het niet hoogtijd dat de dikke Vandale daar rekening mee houdt en onze hele achterbakse spelling meegeeft met het grof huisvuil, en de toekomstigedopperstaal als ABN aanvaardt? Geen ingewikkelde lessen Nederlands meer! Wàt een verlichting voor de studenten! Zouden ze dat ook niet met wiskunde kunnen? Of hébben ze dat al gedaan? Zoiets van Het kwadraat van 55 ministers = 1 kleuterbende.
Ja dus.
En ik herhaal mijn hulpgeroep: moet ik dan terug naar school wil ik nog een beetje functioneren in deze samenleving?
Maar alle gekheid op een stokje: welke invloed zal dat nieuwe verschijnsel hebben op het taalgevoel van de toekomstige generaties? En reken er maar niet op dat dit verschijnsel zich tot het Nederlands beperkt hoor! Ik zie nét hetzelfde gebeuren op Spaanse jeugdsites!Daar is Te quiero dan ook alweer verbasterd tot t kjero.
Hopelijk word deze oproep gehoord door vertaalmachines: een gat in de markt! Voeg de toekomstigedopperstaal alstublieft toe aan het lijstje met beschikbare talen! Straks kunnen we toch niet meer zonder en zal ook de zakelijke correspondentie in die taal gebeuren!
Ach ja
het zal je kind maar wezen! We weten dus al een beetje hoe de toekomst er zal uitzien. Volgende stap: na de schrijftaal ook de spreektaal maar zo gebruiken? Weer meer werk voor de toekomstige dokters: verstuikte tongen lekker in het gips wentelen.
Maar één ding moet ik die Bibi ( pseudoniem van kwistenbiebel?) meegeven: hij heeft het begrepen en stuurt me geen kamerbrede fotos meer! Een hele verademing. Wie zei daar ook dat de jeugd niet voor rede vatbaar is?
Willy.
|