dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
Foi pintado pelo Pieter Paulus Rubens por ordem dum Convento antuerpense , exemplifica o poder e a eloquência do altar barroco, em toda a sua opulência. As três grandes figuras dos Reis representam o ato de oferenda da autoridade terrena ao Menino Jesus.
Pieter Paulus Rubens is Antwerps beroemste inwoner.En schilderde
de aanbidding van de drie koningen in opdracht van een antwerps klooster
Ninguém do ramo de clientes no mercado reparou naquela frágil rosaque vagueava àroda do Largo do Rato, apenas o amo vigiava. Quando ela roubou umaromã, agarrou-lhe mal no rabo -de-cavalo, escapando ao chuto no rabo.Fugia como umraioatrás dum portão com, inscrito naorla, o texto raso"sinagoga".
― Ande, menina! O rabi já está a ler a Tora : dizia umasoragraciosa seguindo arota do templo com um ramo na mão.
Niemand van de klanten op de markt merkten het fragiel meisje op dat altijd op het plein do Rato rondslenterde . Enkel de chef van de markt hield haar in de gaten .Toen ze een granaatappel wegkaapte greep hij net naast haar paardenstaart en kon zij zelfs een stamp onder haar achterste ontlopen. Als een schicht vluchte zij achter een poort met in een kader geschreven "Synagoge "
Haast je meisje ! de rabijn is al aan het voorlezen uit de Tora :Zei een lieftallge dame die haar weg haastig vervolgde naar het gebedshuis, met een bos bloemen in de hand.
Mudou muito a minha rua Quando o outono chegou Deixou de se ver a lua todo o transito parou
Muitas portas estão fechadas Já ninguém entra por elas Não há roupas penduradas Nem há cravos nas janelas Não há marujos na esquina De manhã não há mercado Nunca mais vi a varina A namorar com o soldado
O padeiro foi-se embora Foi-se embora o professor Na rua só passa agora O abade e o doutor
O homem do realejo Nunca mais por lá passou O Tejo já não o vejo Um grande prédio o tapou
O relógio da estação Marca as horas em atraso E o menino do pião Anda a brincar ao acaso
A livraria fechou A tasca tem outro dono A minha rua mudou Quando chegou o outono
Há quem diga "ainda bem", Está muito mais sossegada Não se vê quase ninguém E não se ouve quase nada
Eu vou-lhes dando razão Que lhes faça bom proveito E só espero pelo verão P´ra pôr a rua a meu jeitofim
Zij was erg verandert ,mijn straat Toen de herfstdagen er aankwamen voorbij was het de maan te zien Alle verkeer was gestopt °
°
° Veel deuren zijn verzegelt
Niemand gaat nog binnen of buiten geen was die buiten hangt
noch anjers voor de ramen verdwenen zijn de matrozen op de hoek Geen vroegmarkt ,en nooit meer zag ik nog de visverkoopster flirtend met haar soldaat °
°
°
° De bakker sloot de deuren en de professor die vertrok wie nu nog enkel in de straat passeert is de dokter
en de pastoor °
nooit komt de orgelman nog langs en de Taag verdween achter een nieuw groot gebouw °
°
De stationsklok loopt uren achter en het is toevallg dat de jongen
met de tol hier speelt
De krantenwinkel sloot zijn deuren En het eethuis heeft een andere eigenaar
Mijn straat was erg verandert Toen de herfstdagen er aankwamen °
Er zijn er die zeggen " maar goed" ´t is nu veel kalmer hier men ziet haast niemand en het is nu rustig °
° Ik zal hen maar gelijk geven Dat ze er hun voordeel mee doen En ik, moet enkel op de zomer wachten Dan zet ik de straat zoals het hoort naar mijn hand
"Coloque numa panela, neve branca brilhante, algumas estrelinhas da noite de São Silvestre, e leve ao fogo . A meia-noite em ponto cubra tudo com beijinhos de amor. Acrescente no conjunto uma punhada com chuva pirotécnica. Regue muito copioso com cintilantes borbulhos dourados de espumante. Mexe isto tudo cuidadamente com um generoso suspiro de bonança e junte os seus votos de novo ano. Despeje essa mistura de ventura sobre uma placa e leve ao forno pré-aquecido por cerca de 365 segundos. E olha para o resultado um maravilhoso bolo de ano 2018 . Divida o bolo em quatro estações e goze de dia para dia do sabor único de um feliz ano novo."
Recept voor het nieuwe jaar
Legt een paar schitterende witte sneeuwballen in een pan,
Samen met een handvol sterren uit de silvesternacht en zet het op een vuurtje .
Om precies middernacht bedekt alles met liefdevolle zoenen .
Voeg er een handvol regen van fonkelend vuurwerk aan toe en overgiet alles overvloedig met gouden bubbels van schuimwijn.
Roer dit mengsel voorzichtig tot een geheel , samen met een weldadig zuchtje geluk en voeg daarbij uw wensen voor het nieuwe jaar aan toe Stort dit mengels geluk op een plaat en zet het in een voorverwarmde oven Ongeveer een 365 seconden en kijk naar het resultaat .
Een heerlijke taart 2017
Verdeel deze in de vier seizoenen van het jaar en geniet dag na dag van een gelukkig nieuwjaar.
Mijn beste wensen voor een gelukkig Nieuwjaar °°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Estamos nos confins do ano 2017
Quero exprimir os meus melhores votos para o Novo Ano 2018. a todos os leitores enganados do Brexit o fanático Trumf que me dava noites em brancas
com a sua suposta missão divina os banqueiros que roubaram sem pudor os seus clientes O Papa o governo belga no seu papel do orquestro de Titanic os imigrantes portugueses na praça São João em Antuérpia os amigos de Castanheira do Ribatejo, os utilizares do eléctrico 28 em Lisboa a minha professora Luíza os amigos dos blogues e visitantes que usam os seus tempos a visitar -me
para deixarem um comentário. Afinal, só resta-me as pessoas
Caro visitante deixe um comentário e faça-o porbaixo de cada texto,
Participe histórias em 77 palavras
Desafio escritiva nr°27
carregue aqui
Cheiros
°°°°°°°°°°°°°
Cheira bem
Adoro tomar o pequeno-almoço numa pastelaria lisboeta, ali cheira deliciosamente a pãezinhos moles e café torrado. Todavia, não só o aroma de café me deixou cair na tentação, mas também aqueles bolos odorantes que estavam expostos ao lado uns dos outros na montra do balcão. De costume tomarei um croissant barrado com manteiga de sabor perfumado açoriano e uma bica que, muito apreciada por um guloso delicado como eu próprio, posso aromatizar com um pauzinho de canela.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
een verhaaltje over geuren
Wat ruikt het lekker Het liefst neem ik het ontbijt in een pattisserie in Lissabon . Daar ruikt het heerlijk naar vers gebakken brood en vers gebrande koffie .Echter niet alleen het aroma van koffie brengt mij in verleiding ,maar ook die lekkere geurige taartjes die de een na de ander tentoongesteld staan in de vitrine van de toog . Gewoonlijk zal ik een croissant nemen, dik besmeerd met boter uit de Azoren en het onvermijdelijke koffietje (bica= expresso) en wat wordt geaprecieerd door koffieliefhebbers het wordt geserveert met een stokje kaneel om het koffietje nog meer te aromatizeren . .
História em 77 palavras", era este ano a minha prenda de Natal. Alcançou na escala de felicidade uns oitenta por cento. Aliás, é uma coisa recomendável para muitos, teríamos de formular tudo em poucas palavras. Não há lugar para mentiras, anuladas por causa do comprimento. Imaginem a felicidade dos Cubanos se o discurso do Fidel só tivesse durado 77 palavras. Felicidade assegurada. Por isso, tenho a convicção viva para recomendar o blog da Margarida como disciplina obrigatória.
.
Verhaaltjes schrijven met amper 77 woorden was mijn mooiste kerstgeschenk .En het haalt 80% op de schaal van geluk . Trouwens ik kan het iedereen aanraden . U moet alles formuleren in enkele woorden, er zal geen plaatst zijn voor leugens . Stel U voor het geluk van de Cubanen indien de speechen van Fidel maar 77 woorden lang hadden geduurd. Sucses verzekert .Daarom heb ik de overtuiging om dit als een verplicht leervak aan te bevelen .
Foram os mugidos dos bois no estábulo que preveniam os presentes. Um indivíduo ruim tinha roubado a estrela de Belém. Os pastores buscaram desesperados, mas não encontravam nem rasto.Imagine, um presépio sem estrela!
O socorro veio duma aranha ágil que na luz dos candeeiros tecia em fios brilhantes um astro, magnificamente decorado com escaravelhos verdes e asinhas coloridas de libélulas. O menino na manjedoura olhava aprovando, e de gratidão premiava-a com uma cruz branca no abdómen.
Een gestolen ster.
Mijn Antwerps kerstverhaal.
Het was het geloei van de ossen in de kerststal die de anderen aanwezigen waarschuwden .Een onbekende met kwade bedoelingen had de ster van Bethlehem gestolen . De herdertjes zochten te vergeefs , maar ze vonden er geen enkel spoor van terug . Stel je voor een kerststal zonder ster .Onverwachte hulp kwam er echter van een lenige spin , die in het licht van de spots ,een ster weefde met blinkende draden ,prachtig versiert met smaragdgroenen kevers en lichtgevende weerkaatsende libellevleugels .En het kindje Jezus in het bakske met stro zag dat het goed was ,en uit dankbaarheid beloonde hij het spinnetje met een wit kruis op zijn achterlijf .
Mijn liefde voor de winter wordt oprecht wanneer de magie van de sneeuw er is,en de kinderen op straat hun sneeuwman maken, met sjaal en hoed.Een twijgje als mond ,twee zwarte kooltjes voor de ogen en een rode wortel als neus . Noch regen noch wind kan mij bekoren,maar ik hou van de ijskoude nachten en dagen met blauwe lucht.Van ijspegels, en op de ramen wonderbaarlijke kristalbloemen . Spijtig genoeg, heeft de opwarming van de aarde de magie verjaagd .
A magia O meu amor pelo inverno se torna sincero quando a magia vem pela neve, e as crianças estão na rua criando um boneco,vestido com um chapéu e cachecol, um ramo curvado serve como boca, os olhos são de carvão e uma cenoura vermelha representa o nariz. Nem chuva nem vento me encantam, mas adoro os dias azuis com noites geladas, estalactites de gelo, e janelas com inexplicáveis cristais congelados. Infelizmente, o aquecimento global expulsou a magia.
Agradeço Por ter alimento, quando tantos passam o ano com fome. Por ter saúde, quando tantos sofrem neste momento. Por ter um lar, quando tantos dormem nas ruas. Por ser feliz, quando tantos choram na solidão. Por ter amor, quantos tantos vivem no ódio. Pela minha paz, quando tantos vivem o horror da guerra.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Ik dank
voor het dagelijks brood,
terwijl zoveel anderen doorheen het jaar honger lijden
voor een gezondheid
terwijl zoveel anderen pijn moeten ondergaan,
voor het dak boven mijn hoofd
terwijl zoveel anderen op straat moeten slapen,
voor het gelukkig zijn
terwijl zoveel anderen stilletje in eenzaamheid huilen,
Jan Van Eyck schilderde in 1428 de toekomstige bruid van Filipe de Goede .
Uma curiosidade :
Em 1428 ,o flamengo ,Jan van Eyck esteve em Portugal, para fazer o retrato matrimonial de D. Isabel, filha de D. João I, que em breve viria a casar-se com o Duque da Borgonha e Flandres, Filipe o Bom. “Primitivos Flamengos”.
A adoração do cordeiro místico que se encontra na sé de Gent/Bélgica
Os calvinistas tentarem queima-lo,o Napoleão roubou-o,os nazis quiserem usurpa-lo e uma parte do retábulo "A adoração do cordeiro místico dos irmãos Van Eyck" despareceu .É o mais influente quadro que jamais foi pintado e a primeira obra grande a óleo feita no mundo.
O que podemos escrever sobre os desastres deHermengarda Pirraça, sem usar o S e o L?
. O chefe
Hermengarda ia de mau grado para o convívio do chefe, um homem que aparentemente era tão chato e monótono como o apartamento onde vivia. Aqui não carecia de intimidade de uma mão feminina. Tudo parecia cinzento, exceto um pormenor bizarro. Porém, era já primavera, ficou de pé num canto do quarto a carcaça dum pinheiro inteiramente decorado.
Hermengarda Pirraça hipoteticamente não terá de contar para o ano próximo um aumento do ordenado porque não acabou de rir.
De kerstboom
Jaren geleden nodigde een goede oude schoolvriend ons uit op zijn verjaardagsfeestje. Hij was atijd vrijgezel gebleven en dat kon je merken
aan zijn woonst alhoewel heel netjes ontbeerde het een vrouwenhand . Het grappige was het feit dat wij einde februari waren en in de hoek van de kamer nog het skelet van een uitgedroogde kerstboom stond .Ik kan u verzekeren dat het een ongelovig potsierlijk zicht was ,maar de toon was gezet voor een geweldige gezellige avond .
Carregue na Rádio para ouvir a história "O leilão" °°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
O leilão
O leiloeiro mostrava a GAVETA, onde meu tio tinha ARQUIVADO, anos e anos, um RIO de aguarelas com maravilhosos SÓIS-postos. Essa venda tornar-se-ia uma RÉSTIA de bonança inesperada.
Que IDIOTICE! Porém os sobrelanços deixavam-me FICAR mudo. Embora não estejam FINALIZADOS, já sumiu na minha GARGANTA, a maçadora sensação de ASFIXIA e o pigarro de AZEDUME por esse leilão forçado. PASMADO com o valor alto das aguarelas saí dali, graças a doação generosa do tio falecido, como homem fortunado.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
De Veiling
De veilingmeester toonde de lade , waar mijn nonkel jarenlang een reeksschitterende aquarellen van zonsondergangen had bewaard. Deze verkoop ,draaide uit op eenonverwachte meevaller. Hoe onnozel ! het steeds hoger opbod maakte mij sprakeloos. Alhoewel de veiling nog liep verminderdehet eng verstikkend gevoel in de keel en de krop van bitterheid omwille van de gedwongen verkoop. Verwondert over de hoge bedragen voor de aquarellenverliet ik de veiling als een rijk man, dankzij de milde schenking van mijn overleden nonkel.
Hoje está a nevar em Antuérpia . Vamos ter um Natal branco?
O meu jardim sob uma camada branca no domino de 10/12/2017
.
Sou belga neerlandófono e o meu passatempo é o português
. No inteiro mundo domina sobre a Bélgica um mal-entendido obstinado que neste país conhecido pelos wafres, chocolate e mil cervejas só se fala o francês. A verdade é que a maioria usa a língua neerlandês, o que é que a mesma língua que se fala nos Países Baixos (a Holanda).Embora seja o mesmo idioma haverá algumas diferencas nas articulações e no significados dalgumas palavras, assim como haja diferenças na língua falada no Brasil e Portugal.
°°°°
Ik ben een rasechte Sinjoor
.
Dit Blog is mijn oefenboek portugees . Het is niet dat ik ooit een goede student ben geweest, zeker niet ,want zoveel talent heb ik niet in huis .Alhoewel soms slaag ik erin met vallen en opstaan een goed verhaal te brengen
Caro visitante deixe um comentário e faça-o porbaixo de cada texto,
(código ilegível carregue no X para um outro código (nieuwe code aanvragen)
Desafio 77 palavras
carregue aqui
Que espiga! O novo hóspede com cama e mesa. Embora a dona sirva grandes porções, os dois outros internos estavam bastante inquietos. Pois, o recém-chegado olhava com olhos gulosos para eles, dois ciprinos dourados num aquário. Com a pata tentava apanhá-los. Felizmente, aqueles peixes eram experimentados nadadores e curiosamente sabiam ladrar como caniches.
Formidável ! O Gato fugia em pânico. O logro dos ciprinos foi um êxito e tinham a esperança que ele nunca os incomodará de novo.
°°°°°°°°°°°°°°°°
Wat een klier !De nieuwe inwonende gast . Alhoewel het baasje grote porties gaf ,waren de twee andere inwoners nogal ongerust. Want de nieuwe keek naar hen met gulzige ogen,naar twee kleine goudvisjs in het aqarium . Met zijn poot probeerde hij ze te pakken . Gelukkig waren zij geoefende zwemmers en eigenaardig genoeg,zij konden blaffen als honden. Geweldig ! hun list was gelukt ,de kater vluchte in paniek weg. En de goudvissen hadden er goede hoop in dat hij hen nooit meer lastig zou vallen .
En de kinderen vroegen aan de Sint " de naam van zijn trouw mooi wit paard .
En de Sint een beetje doof antwoordde
"Slecht weer vandaag"en dat was voortaan de naam van zijn paard gebleven,
Slecht Weer Vandaag .
3 Slecht wee vandaag
A festa das crianças
Na véspera do dia de São Nicolau, as crianças ,antes de dormirem,colocam à lareira dentro dum sapato algumas cenouras e nabos ,como recompensa para o cavalo do bom Santo .
O garrano lindo, muito popular tem um apelido peculiar que deve a um mal-entendido . Aconteceu num desolado dia de nuvens escuros. Quando de repente começou a nevar e grandes flocos fofos de neve batiam tão violento na cara do São Nicolau que estava obrigado para refugiar numa escola próxima. Imediatamente foi rodeado pelos jovens entusiasmados que particularmente queriam saber o nome do seu cavalo .
Então,o bom Santo ,bastante velho,já estava um pouco surdo .
Respondeu-lhes, ainda tiritando do frio .
" Mau tempo hoje "
E desde então chamava o seu cavalo Mau Tempo Hoje °°°°
>
Os erros ortográficos,são as minhas criações próprias e não podem ser copiadas sem aviso ao abaixo- assinado .
uma história de 77 palavras em que entre 7vezes o número 7 ?..
.
O subterfúgio
Havia além da vinha de castas << sete- espiga >> uma casa na árvore, aplicavelmente chamada "O Sete-Estrelo. Ali, sob a copa de uma pereira da saborosa variedade «Sete-Cotevelo>>, reuniam-se neste lugar disfarçado cada sete dias, sete garotos que organizavam jogos de enigma e discussões científicas, embora muitas vezes as reuniões fossem apenas um subterfúgio para fumar às escondidas e jogar o baralho "sete-e-meio". Incontavelmente proibida pelos pais, essa provocação adolescente ficava mais cativante que qualquer bicha-de-sete-cabeças para aqueles futuros académicos
))))))))))))))))))))))))))))
Het uitvlucht Iets voorbij de wijngaard << sete espiga>> was er een boomhut,toepaselijk genaamd de Zeven ster . Daar tussen het groen van een perenboom met de sappige perenvarieteit<< sete cotevelo>>kwamen op die geheime plek elke zeven dagen , zeven jonge knapen bijelkaar om te kwissen en over wetenschap te praten ,alhoewel dikwijls deze bijeenkomsten maar een uitvlucht was om stiekem te roken of een kaartje te leggen .Ontegenzeggelijk verboden door hun ouders was dit een jeugdig dwarsliggen, vele spannerder dan het oplossen van een wetenschappelijke vraag .