Louis Thevenet (1874-1930)
Alle informatie over Louis Thevenet (adressen,  verblijfplaatsen, gezin, familie, ooggetuigenverslagen, schilderwerken, publicaties, anekdotes, door hem geschreven brieven, documenten, eigenaars van werken, foto's, prentkaarten, ...) is welkom via "E-mail mij", verder in deze kolom.
Over mijzelf
Ik ben Rik Wouters.
Ik ben een man en woon in Halle (Vlaanderen) en mijn beroep is dichter, prozaschrijver en literair criticus, plastisch kunstenaar en toeristische gids.
Ik ben geboren op 02/04/1956 en ben nu dus 68 jaar jong.
Mijn hobby's zijn: alle aspecten van Barcelona en Catalunya, Nederlandstalige literatuur, geschiedenis in het algemeen en van mijn geboortestad Halle in het bijzonder en schilder-, bouw- en beeldhouwkunst.
Mijn adreskaartje vermeldt dat ik "anarchist", "artiest en dichter" en "catalanist en flamingant" ben.
Zoeken in blog

E-mail mij

Druk oponderstaande knop om mij te e-mailen.

Mijn favorieten
  • Halle in de literatuur door Rik Wouters
  • Recht van spreken van Rik Wouters
  • seniorennet
  • Louis Thevenet (1874-1930): onvolledige catalogus
  • Archief per maand
  • 01-2009
  • 07-2008
  • 12-2007
  • 11-2007
  • 10-2007
  • 09-2007
  • 08-2007
  • 07-2007
  • 06-2007
  • 05-2007
  • 04-2007
  • 03-2007
    Zoeken met Google


    Blog als favoriet !
    Inhoud blog
  • WIJZIGINGEN
  • ACTIVITEITEN OVER THEVENET IN DE BREEDSTE BETEKENIS VAN HET WOORD
  • GEGIDST WORDEN DOOR HET WERK, HET LEVEN EN HET HALLE VAN THEVENET (+ illustratie)
  • BIBLIOGRAFIE EN AANVERWANTE ZAKEN
  • ELEKTRONISCHE LINKS
  • THEVENET IN EEN LIEDJESTEKST
  • SCHILDERDE THEVENET MET SCHOENSMEER?
  • THEVENET OP WWW.VLAAMSEKUNSTCOLLECTIE.BE
  • FRANçOIS VAN HAELEN: MAECENAS OF OPPORTUNIST?
  • THEVENET IN DE POËZIE VAN RIK WOUTERS (gedicht) (4) (+ illustratie)
  • THEVENET EN "HET HARMONIUM" (+ illustratie)
  • JOHAN VANVOLSEM EN 'BEKENDE HALLENAREN', ONDER WIE THEVENET
  • DOODSBRIEF VAN THEVENET
  • MISLEIDENDE RECLAME WAARIN LOUIS THEVENET VOORKOMT (2): HOTEL THEVENET TE OOSTENDE
  • THEVENET EN DROGENBOS (+ illustratie)
  • EEN BOEK OVER THEVENET DOOR RIK WOUTERS GESCHONKEN AAN DE BIBLIOTHEEK VAN HALLE SPOORLOOS? (4; hopelijk de laatste aflevering)
  • THEVENET IN DE POËZIE VAN RIK WOUTERS (gedicht) (3)
  • EEN BOEK OVER THEVENET DOOR RIK WOUTERS GESCHONKEN AAN DE BIBLIOTHEEK VAN HALLE SPOORLOOS? (3)
  • EEN BOEK OVER THEVENET DOOR RIK WOUTERS GESCHONKEN AAN DE BIBLIOTHEEK VAN HALLE SPOORLOOS? (2)
  • THEVENET OPGENOMEN IN HET "NATIONAAL BIOGRAFISCH WOORDENBOEK"
  • EEN BOEK OVER THEVENET DOOR RIK WOUTERS GESCHONKEN AAN DE BIBLIOTHEEK VAN HALLE SPOORLOOS? (1)
  • MISLEIDENDE RECLAME WAARIN LOUIS THEVENET VOORKOMT? (1)
  • THEVENET-GEDENKPLAAT AAN DE CONSCIENCESTRAAT 58 TE HALLE (+ illustratie)
  • THEVENET EREBURGER VAN HALLE? (3)
  • THEVENET EREBURGER VAN HALLE? (2)
  • THEVENET EREBURGER VAN HALLE? (1)
  • THEVENET IN DE POËZIE VAN RENÉ LYR
  • ZAGEN THEVENET EN MENET ELKAAR NOG NA 1907?
  • SERGE GOYENS DE HEUSCH, CLAUDE LYR EN "RETROSPECTIEVE LOUIS THÉVENET" (+ illustratie)
  • THEVENET IN DE POËZIE VAN RIK WOUTERS (gedicht) (2)
  • COLLECTIEVE TENTOONSTELLINGEN
  • INDIVIDUELE TENTOONSTELLINGEN
  • THEVENET IN DE POËZIE VAN RIK WOUTERS (gedicht) (1)
  • THEVENET EN "DE KAPSTOK" (+ illustratie)
  • RENÉ LYR EN "CEUX QUE J'AI DEFENDUS" [+ ullustratie]
  • RENÉ LYR EN "LES MOTS ET LES COULEURS" (+ illustratie)
  • THEVENET EN DE L. THEVENETLAAN TE HALLE (+ illustratie) EN EEN GEDENKPLAAT IN DE HENDRIK CONSCIENCESTRAAT
  • THEVENET EN DE HALLENAAR VICTOR LECOSSOIS
  • LOUIS FRANçOIS MARIE JOSEPH THEVENET, GEBOREN TE BRUGGE
  • THEVENET EN DE "COMMODE MET OPEN LADE" (+ illustratie)
  • RENÉ LYR, "MON AMI LOUIS THÉVENET" EN HET 'MYSTERIE' MENET (+ illustratie)
  • RESPECTEERDE DE HALLENAAR THEVENET OF WAS "LA NATURE" SLECHTS EEN BANALE, MISSCHIEN ZELFS KLEINERENDE SPOTNAAM?
  • OVER RENÉ LYR, DÉ BIOGRAAF VAN THEVENET, EN ZIJN PUBLICATIES IN BOEKVORM
  • THEVENET EN HENDRIK CONSCIENCE
  • THEVENET AAN HET STATION VAN HALLE (+ illustratie)
  • *BIJLAGE 6: LOUIS THEVENET OP WIKIPEDIA
  • *BIJLAGE 5: OLIEVERFSCHILDERIJEN IN HET BEZIT VAN MUSEA
  • *BIJLAGE 4: BLAUWDRUK VOOR '˜DÉ' LOUIS THEVENET-WANDELING OF VISUALISERING VAN LE PEINTRE MAUDIT IN HET HALSE STADSCHAP [a]
  • *BIJLAGE 3: INKOMSTEN UIT VERKOCHTE WERKEN VOLGENS "DE REEKENING VAN EMMA" (grafiek)
  • *BIJLAGE 2: VERHOUDING TUSSEN AANTAL VERKOCHTE WERKEN EN AANTAL BETAALDE WERKEN VOLGENS "DE REEKENING VAN EMMA" (grafiek)
  • *BIJLAGE 1: "MIJNHEER GAAT UIT" [(gedicht) (0)]
  • *NAWOORD OF PAS KLAARZIEN IN HET MYSTERIE DAT THEVENET GENOEMD WORDT
  • *THEVENET IN DE SCHIJNWERPERS OF EEN POGING OM HEM IN HET HALSE COLLECTIEVE GEHEUGEN TE KRIJGEN
  • *SLEUTELWERKEN DOORGELICHT
  • *EEN POGING TOT AL DAN NIET SITUEREN
  • *OOGSTRELENDE KLEURENSCHAKERINGEN
  • *DAGDAGELIJKSE VOORWERPEN
  • *DE REEKENING VAN EMMA" OF EEN ONMOGELIJKE ZOEKTOCHT IN HET KUNSTENAARSVERLEDEN (1, tenzij anders vermeld)
  • *DE MENS THEVENET
  • *WONEN IN HALLE EN DE ZOEKTOCHT NAAR EEN GOEDE WONING
  • *HALLE AAN DE ZENNE VAN 1916 TOT 1930 [a]
  • *VAN BRUGGE OVER BRUSSEL NAAR HALLE
  • *DE NAAM KENT MEN SOMS WEL MAAR NAAR DE DADEN HEEFT MEN HET RADEN
  • *HALLE: (TE) VEEL CULTUUR EN (VEEL TE) WEINIG KUNST?
  • *[OPDRACHTEN EN CITAAT]
  • *[BLADWIJZER OF] GEHEUGENSTEUN ( + illustratie)
  • THEVENET OF THÉVENET?
  • GEBRUIKSAANWIJZING (+ illustratie)
  • COPYRIGHT
    Gastenboek

    Druk oponderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek

    over de Halse kunstschilder die al dan niet terecht een Brabants fauvist genoemd wordt
    Gebleken is dat Thevenet in Halle waar hij 16 jaren gewoond heeft, zo goed als onbekend is. Het Stadsbestuur, noch het Zuidwestbrabants Museum bezitten ook maar één werk. Tijdens zijn verblijf in Halle heeft het Stadsbestuur zelfs geen tentoonstelling aan zijn werk gewijd. Een initiatief van de literaire en kunstvereniging "Xarnego" uit Halle, waarvan letterkundige Rik Wouters voorzitter is. De bijdragen zijn van Rik Wouters, tenzij anders vermeld. Een aanvulling op dit blog is "http://blog.seniorennet.be/louis_thevenet2" of "Louis Thevenet (1874-1930): onvolledige catalogus".
    01-11-2007
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.JOHAN VANVOLSEM EN 'BEKENDE HALLENAREN', ONDER WIE THEVENET

    Met aandacht heb ik het “Lexicon" van "bekende Hallenaren” van Johan Vanvolsem doorgenomen, meer zelfs in detail gelezen. Wat ik gevreesd heb, is uitgekomen. Het is een maat voor niets geworden. Flanswerk. Redenen te over: redenen om voor vermelding in aanmerking genomen te worden, dubbele opname, het niet vermelden van het verrichten van een belangrijk feit voor de geschiedenis van Halle, de onvolledigheid van de opgenomen lijst personen en de onvolledige, zelfs verkeerde informatie die soms zelfs bewust lijkt of blijkt te zijn, en het doodzwijgen van personen.

     

    Enige tijd geleden verscheen vermeld lexicon van Vanvolsem in de nieuwe reeks “Verhandelingen” of als nummer van “Hallensia”, tijdschrift over de geschiedenis van Halle, Buizingen en Lembeek, een korte en onvolledige bijdrage die bol stond van de fouten, over Thevenet.

    Ik heb geschreven dat het om een boek in de reeks of een nummer van een tijdschrift gaat. De uitgever vermeldt immers beide op de kaft en werkt dan ook twijfel in de hand. Wanneer het verschenen is, blijkt niet. Achter Nieuwe reeks staat 2005/2006/2007 terwijl achter Tijdschrift geen periode van periodiciteit wordt vermeld. Wordt er met de lezer een spelletje gespeeld? Zelfs de uitgever wordt niet vermeld. Is het “Hallensia”, de KGOKH of “Koninklijke Geschied- en Oudheidkundige Kring Halle”, of de schrijver van het lexicon? Het spelletje met de lezer gaat door. Deze onvolledigheid en verzwijging van gegevens maakt het dan ook onmogelijk om de bron correct en volledig te vermelden.

    Schrijver van de uitgave is Johan Vanvolsem. Hij is Lic.-Ing. MSc, Historiograaf, Ondervoorzitter K.G.O.K.H. De uitgever, of is het de schrijver die het copyright claimt, slaat de lezer met raadsels rond de oren. Wat is een Lic.-Ing. MSc? Mij zal het een zorg zijn: wat telt, zijn niet nietszeggende titels, maar de inhoud van de publicatie.

    Vanvolsem noemt zich als medewerker aan een Tijdschrift over (…) geschiedenis geen historicus of geschiedkundige. Getuigt dit van realiteitszin? Hij heeft immers geen diploma historicus. Geeft het blijk van nederigheid? Een Historiograaf is een geschiedschrijver die al eens over geschiedenis schrijft zonder historicus te zijn. Nederigheid mag men vergeten: Historiograaf wordt immers met een hoofdletter geschreven alsof het om een titel zou gaan.

     

    Als geïnteresseerde in de Halse geschiedenis in het algemeen en Thevenet in het bijzonder heb ik van de inhoud kennis genomen. Ik heb doorbladerd, gelezen, herlezen, van achter naar voor gelezen en zelfs tussen de lijnen gelezen om informatie te zoeken. Mijn conclusies heb ik niet met een bijgevoegd Meldingsformulier aan de schrijver bezorgd.

    Waarom niet? Ik kon slechts Aanvullingen, verbeteringen… over één naam in de publicatie en slechts één Niet opgenomen, maar ons inziens eveneens “bekende Hallenaren” waarachter slechts plaats voor één Familienaam was, overmaken. Kan het zijn dat deze handelswijze een weliswaar stuntelige en doorzichtige wijze was om mogelijke kritiek in de kiem te smoren?

    Bij gebrek aan plaats heb ik mijn kritiek in de vorm van een lezersbrief aan de KGOKH bezorgd. Of die lezerbrief ooit zal gepubliceerd worden in het ledenblad? Ik heb er mijn twijfels over. De KGOKH is nu eenmaal niet de meest open en zelfkritische vereniging.

    Mijn lezersbrief en deze bijdrage begonnen eigenlijk met de samenvatting van wat nog moest volgen. Ik herhaal ze: Met aandacht heb ik het “Lexicon bekende Hallenaren” van Johan Vanvolsem doorgenomen. Wat ik gevreesd heb, is uitgekomen. Het is een maat voor niets geworden. Flanswerk. Redenen te over: de redenen om in aanmerking genomen te worden, dubbele opname, het niet vermelden van het verrichten van een belangrijk feit voor de geschiedenis van Halle, de onvolledigheid van de opgenomen lijst personen en de onvolledige, zelfs verkeerde informatie die soms zelfs bewust lijkt of blijkt te zijn, en het doodzwijgen van personen.

    Het is niet mijn bedoeling om de tekortkomingen van de publicatie te vermelden. Zo’n bijdrage die veel te lang zou uitvallen, past immers niet in het opzet van dit blog.

     

    Ik zal me dan ook beperken tot het onderwerp van deze site: Louis Thevenet.

    Het spreekt voor zich dat ik tevreden was dat Thevenet vermeld wordt. Dit betekent dat hij althans in de ogen van Vanvolsem een bekend Hallenaar is.

     

    In zijn Inleiding haalt Vanvolsem de redenen aan waaraan men moet voldoen om bekende Hallenaar te zijn, aan:

    -1. Het moet gaan om overleden personen (dus geen B(ekende). H(allenaar)’s van de hedendaagse actualiteit); 

    -2. Zij of hij dient geboren of gestorven te zijn in (Groot) Halle, of er werkzaam geweest zijn, of aan de basis liggen van een belangrijk feit in de geschiedenis of de uitbouw van Halle.

    Hieruit besluit ik dat:

    -1. een bekend Hallenaar dood moet zijn. Quid? De titel van de publicatie is “Lexicon bekende Hallenaren” en niet “Lexicon bekende overleden Hallenaren”;

    -2. van de 3 onder punt 2 vermelde voorwaarden slechts één moet vervuld zijn: er staat immers of tussen de voorwaarden. Ik kan dan ook niet anders dan te besluiten:

    -2. 1. geboren of gestorven te zijn in (…) Halle, is voldoende. Dan had elke overleden ‘Hallenaar’ moeten opgenomen worden;

    -2. 2. Moet men wel in Halle geboren zijn? Men moet er, in Halle dus, slechts werkzaam geweest zijn. Het blijkt dat zelfs een niet-Hallenaar een bekende Hallenaar kan zijn. Dan had iedereen die in Halle gewerkt heeft, moeten opgenomen worden;

    -2. 3. aan de basis liggen van een belangrijk feit in de geschiedenis of de uitbouw van Halle. Zou men dan aan 378 bekende Hallenaren gekomen zijn?

    Kortom: er zijn fouten in de voorwaarden vermeld onder punt 2, geslopen. Er had niet of, maar “en” moeten gestaan hebben. Om bekende Hallenaar te zijn had men dan ook niet aan 2, maar wel aan 4 voorwaarden moeten voldoen, te weten alle voorwaarden vermeld onder de punten 1 en 2.

    Daarbij blijft het niet. Een noodzakelijke voorwaarde die zou moeten vervuld geweest zijn, is niet vermeld. Ik stel ze dan maar zelf op: iets belangrijks dat niet voortkomt uit een normale beroepsbezigheid, voor de stad gedaan hebben. Politici en geestelijken zouden automatisch uit de boot gevallen zijn.

    En onder ons: is iemand die geboren of gestorven is in (Groot) Halle wel een Hallenaar? Velen, niet alleen uit omringende gemeentes, zijn in Halle geboren. De reden: in Halle is een ziekenhuis van meer dan lokaal belang. Ze hebben er echter nooit gewoond: ze zijn er nooit gedomicilieerd geweest. Ze zijn dan ook geen Hallenaars. 

     

    Heb ik dan wel het recht om tevreden te zijn dat Thevenet opgenomen is? Ik twijfel. Ik twijfel sterk. Hij staat immers vermeld tussen mensen die niets met Halle te maken hebben en/of er niets voor gedaan hebben en/of er slechts geboren of gestorven zijn, …

    Komt Thevenet volgens Vanvolsems kaduuke voorwaarden in aanmerking om opgenomen te zijn? Ik denk van wel. Ik ben zeker van wel. Hij is overleden (…) in (…) Halle, is er werkzaam geweest en ligt aan de basis (…) van een belangrijk feit in de geschiedenis of de uitbouw van Halle. Het laatste punt vraagt verduidelijking:

    -hij heeft Halle mee op de kaart gezet als kunststad;

    -hij heeft op doek verdwenen plaatsen van en zichten op Halle vastgelegd;

    -hij zet Halle nog op de kaart als kunststad. Kunstkenners leggen zonder moeite de link tussen Thevenet en Halle;

    -een gedenkplaat aan de Consciencestraat 58 en een naar hem genoemde laan herinneren aan zijn verblijf in Halle.

     

    Wat deelt Vanvolsem over Thevenet mee? Of beter, wat deelt Vanvolsem over Thevenet mee dat verkeerd is of ten minste in vraag kan gesteld worden?

    Hij heeft het over THEVENET Louis. Door THEVENET te schrijven laat Vanvolsem in het midden of het nu om Thevenet of Thévenet gaat. Heeft hij dat bewust gedaan? Ik zou het niet weten. Ik denk echter van niet. Het heeft gewoon maar met slordigheid te maken: waar hij het op de ene plaats correct over FÜRSTENBERG heeft, schrijft hij elders PE waar het PÉ moet zijn. Het heeft echter niet alleen maar met slordigheid, maar ook met gebrek aan respect te maken. Ik schrijf toch ook niet Van Volsem, van Volsem, Vanvelsom, Vnvlsem…?! 

    Thevenet zou goed bevriend met Herman TEIRLINCK geweest zijn. Niets wijst op vriendschap. Letterkundige Teirlinck die enkele Thevenet’s had, komt tweemaal voor in de “reekening van Emma”: Tirelink en Teerlink. Er wordt geen voornaam vermeld en de familienaam wordt 2 keer verkeerd weergegeven.

    Hij zou een symbolist geweest zijn. Het is een moeilijke, zelfs gevaarlijke taak om een kunstenaar in een vakje te dringen om zo zijn werk te benoemen. Een symbolist was Thevenet zeker en vast niet. Meestal wordt hij zoals zijn generatiegenoten Albert, Brusselmans, Cockx, Creten, Dehoy, de Kat, de Troyer, Frison, Guillain, Maertens, Mathys, Paerels, Parent, Ramah, Schirren, Scoupreman, Strebelle, Tytgat, Vanden Eeckhoudt, Verburgh, Verhaegen en Wouters een Brabants fauvist genoemd. Zou het niet juister zijn om hem een post- of neo-impressionist te noemen?!

    Thevenet zou tijdens zijn jeugd(…) in oud-Brussel gewoond hebben. Naar de betekenis van oud-Brussel heb ik het raden. Heeft het iets met de oude Belgen of met het Brussel van eeuwen geleden te maken? Nee toch! Feit is dat Thevenet in gemeentes die nu deel uitmaken van het Brussels gewest gewoond heeft, niet alleen echter tijdens zijn jeugdjaren, maar ook later, in het begin van de twintigste eeuw toen van jeugd al lang geen sprake meer was.

    Hij vestigde zich na zijn jeugdjaren (…) eerst in Beersel … Na zijn jeugd heeft hij niet alleen in Beersel gewoond, maar ook zoals reeds gezegd in gemeentes die nu deel uitmaken van het Brussels gewest en zelfs in Linkebeek en Drogenbos.

    vanaf 1914 zou hij in de Halse volksbuurt ’t Sollenbeemd gewoond hebben. Thevenet is pas in 1916 vanuit Drogenbos in Halle komen wonen. Dat laatste zou door bemiddeling van zijn mecenas Sus Van Haelen geweest zijn. Niets bewijst dat Van Haelen Thevenet’s mecenas was: er zijn zelfs argumenten die aantonen dat hij er alles voor deed om zo goedkoop mogelijk, zelfs gratis werken van Thevenet te verwerven.

    Aan een huis in de Consciencestraat (…) op nr. 49 waar Thevenet van 1927 tot 1930 zou gewoond hebben, zou zich een gedenkplaat bevinden. Die plaat is op nummer 58, vroeger 41, waar Thevenet in werkelijkheid gewoond heeft.

    Thevenet is een randfiguur van het Brabantse fauvisme, waartoe ondermeer (…) Auguste Oleffe behoren. Oleffe is nooit Brabants fauvist geweest. Oleffe’s werk vertoont geen kenmerken van de Brabantse fauvisten. Oleffe is door geen kunstkenner bij de Brabantse fauvisten ondergebracht.

    Thevenet zou een intelligent loopje (…) met de regels van de schilderkunst genomen hebben. Deze onzinnige uitspraak geeft weer dat Vanvolsem geen kunstenaar is en zelfs geen affiniteiten met kunst heeft. Kunst is regelloos. Indien er regels en/of conventies vastgelegd zijn, is dat gebeurd door kunstcitici en niet zelden, zelfs meestal toen een bepaalde kunststroming voorbij was. Wel is het zo dat Thevenet een eigen stijl met eigen, nooit verwoorde regels had.  

     

    Spijtig genoeg is Vanvolsem met zijn gratuite en verkeerde verklaringen over Thevenet niet aan zijn proefstuk toe. Hij heeft hem in het verleden ook al onheus behandeld. Ooit heeft hij beweerd dat de schilder omstreeks de eeuwwisseling in Halle is komen wonen en dat hij gewoond heeft op onder meer de Hendrik Consciencestraat 49 [1] terwijl het toen nummer 41 was en nu nummer 58 is.

     

    Besluit en ik kom terug op de inleiding van mijn lezersbrief die de KGOKH wel niet zal publiceren: Met aandacht heb ik het “Lexicon bekende Hallenaren” van Johan Vanvolsem doorgenomen. Wat ik gevreesd heb, is uitgekomen. Het is een maat voor niets geworden. Flanswerk. Redenen te over: de redenen om in aanmerking genomen te worden, dubbele opname, het niet vermelden van het verrichten van een belangrijk feit voor de geschiedenis van Halle, de onvolledigheid van de opgenomen lijst personen en de onvolledige, zelfs verkeerde informatie die soms zelfs bewust lijkt of blijkt te zijn, en het doodzwijgen van personen.

    In een flanswerk als “Lexicon bekende Hallenaars” is Thevenet niet op zijn plaats. Vanvolsem had hem beter doodgezwegen, zoals hij met zovelen gedaan heeft, in plaats van onwaarheden en dus leugens over hem te verspreiden. Vanvolsem had vermelde uitgave beter niet laten uitgeven. Hallensia of is het de KGOKH had vermelde uitgave beter niet uitgegeven.

    Misschien had vnvlsem zich beter beperkt tot het opmeten van Thevenet's werken. Opmeten is immers in een ver verleden zijn beroep geweest.

     

     

     

    [1] VANVOLSEM, Johan. Verklarend register van 380 straat- en pleinnamen van Groot-Halle. In: Hallensia, jg. 10, nr. 3, juli-september 1988.


    27-10-2007
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.DOODSBRIEF VAN THEVENET


    Hieronder vindt u de volledige tekst van de doodsbrief van Thevenet:


    “[een grote hoofdletter M met tussen de schuine benen een kruis] // Madame Louis THEVENET née TEVELS ; / Mademoiselle Jeanne MOMMAERTS sa fille adoptive ; / Monsieur Pierre THEVENET ; / Madame veuve Charles DESFONTAINES-THEVENET et ses enfants Annette et Pierre ; / Monsieur et Madame Georges GIFFAUT- THEVENET ; / Monsieur Pierre THEVENET ; / Monsieur et Madame Paul THEVENET-MERTENS ; / Monsieur Albéric THEVENET ; / Madame L. THEVENET-VOSSIUS ; / Monsieur et Madame C. PANGALOS-PICARD et leur fille Claude ; / Monsieur et Madame Jean LADURÉE et leur fille Anne-Marie ; / Les familles THEVENET et TEVELS ; / ont la profonde douleur de vous faire part de la perte cruelle qu’ils / viennent d’éprouver en la personne de leur époux, père, frère, beau-frère, oncle, / grand-oncle, cousin et parent bienaimé // Monsieur Louis THEVENET / Artiste-Peintre / Chevalier de l’ordre de Leopold // né à
    Bruges le 12 février 1874
    / et décédé à Hal, le 16 août 1930, après une courte maladie, / muni des Secours de Notre Mère la Sante Eglise / Le service funèbre, suivi de l’inhumation, sera célébré en l’église paroissiale / Saint-Martin à Hal le mardi 19 août 1930, à 10 heures du matin. // Réunion à la maison mortuaire, rue Henri Conscience 41, à 9 ½ heures. // Priez Dieu pour lui // Hal, le 16 août 1930. //
    Imprimerie F. Demesmaker, 21, rue de Ninove, Hal.”

     

    De doodsbrief werd, zoals uit de datum onderaan blijkt, nog de dag van het overlijden gedrukt en meer dan waarschijnlijk verspreid. De begrafenis had nauwelijks 3 dagen na het overlijden plaats. Dat gebeurde en l’église paroissiale -de kerk was nog niet tot basiliek verheven- Saint-Martin en niet in de Onze-Lieve-Vrouwkerk zoals Halse historici die al te vaak de waarheid geweld aandoen, schrijven.

     

    De familienaam, THEVENET is in hoofdletters geschreven. Uit de rest van de brief kunnen we afleiden dat hij als Thevenet en niet Thévenet geschreven is. In de brief staat immers de familienaam LADURÉE, waarbij het accent aigu duidelijk opvalt.

    Dat het accent op de eerste “E” van THEVENET zou vergeten en dus een fout van de drukker zou zijn, is onmogelijk. THEVENET komt maar liefst 9 keer voor, steeds zonder accent aigu.

    Merk op dat buiten Emma geen enkele Tevels wordt vermeld.

     

    Wie worden in de brief vermeld?

    Madame Louis THEVENET née TEVELS is zijn weduwe met wie hij in 1908 getrouwd is.

    Mademoiselle Jeanne MOMMAERTS is sa fille adoptive. Snel na Thevenet’s dood zou echter blijken dat de adoptie nooit wettelijk geregeld was.

    Monsieur Pierre THEVENET is Thevenet oudere broer die in 1934 zal sterven. Hij is tweemaal getrouwd: met Léonie Vossius die we nog zullen tegenkomen, en met Madeleine Renaud met wie hij op het moment van het overlijden van zijn broer getrouwd was. Het valt op dat Renaud niet vermeld wordt. Waren er problemen tussen Emma én/of Thevenet en de tweede vrouw van Pierre?

    Madame veuve Charles DESFONTAINES-THEVENET et ses enfants Annette et Pierre is het gezin van Thevenet’s zuster Marie.

    Monsieur et Madame Georges GIFFAUT- THEVENET is het gezin van Thevenet’s zuster Cécile.

    Monsieur et Madame Paul THEVENET-MERTENS en Monsieur Albéric THEVENET zijn de kinderen van Pierre, Thevenet’s broer, uit zijn eerste huwelijk.

    Madame L. THEVENET-VOSSIUS is de eerste echtgenote van Pierre, Thevenet’s broer. René Lyr heeft het over Les rapports affectueux qu’elle entretint avec Louis [1]. Haar hele leven heeft ze de naam Thevenet voor haar familienaam geschreven. Ze duikt geregeld op in de “reekening van Emma” [2]:

    -11 november 1924 toen ze voor 1.000 frank la prosessïeon de Hal [2] kocht;

    -10 oktober 1925 toen ze voor 1.000 frank “Le Chevalet” kocht;

    -27 februari 1927 toen ze voor 400 frank “Les Tomates” kocht;

    -juli 1928 toen ze voor 2.500 frank “Marche Funèbre" en "La Symphonie" kocht;

    -2 oktober 1929 toen ze voor een onbekend bedrag plat de pruimen [2] en "La Proceession de Lembeek" kocht.
    De identiteit van Monsieur et Madame C. PANGALOS-PICARD et leur fille Claude en Monsieur et Madame Jean LADURÉE et leur fille Anne-Marie heb ik niet kunnen vaststellen.

     

    [1] LYR, René. Mon ami Louis Thévenet. Editions Nationales, Uccle. 1945.

    [2] WALSCHOT, L. De "reekening van Emma". In: Hallensia, jg. 24, nr. 1, januari-maart 2002, p. 26-29.


    26-10-2007
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.MISLEIDENDE RECLAME WAARIN LOUIS THEVENET VOORKOMT (2): HOTEL THEVENET TE OOSTENDE

    Op 20 november 2007 heb ik onder de hoofding Uw klacht tegen Hotel Thevenet te Oostende volgende e-mail van het "FOD Economie" ontvangen: Naar aanleidiing van uw schrijven van 23-10-2007 werd een onderzoek ingesteld. Er is een proces-verbaal van waarschuwing opgesteld wegens inbreuk op artikel 23 - misleidende reclame - van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en de bescherming van de consument. 

    Ik heb opgezocht wat de Wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en de bescherming van de consument in artkel 23 vermeldt. Ik meen dat het proces-verbaal betrekking heeft op van vermelde wet: Onverminderd andere wettelijke of reglementaire bepalingen is elke reclame verboden (...) die beweringen, gegevens of voorstellingen bevat die kunnen misleiden omtrent de identiteit, de aard, de samenstelling, de oorsprong, de hoeveelheid, de beschikbaarheid, de wijze en de datum van vervaardiging, of de kenmerken van een product (...).
    Ik denk dat erop zal moeten toegezien worden dat Hotel Thevenet met het proces-verbaal rekening houdt en haar misleidende reclame van het internet verwijdert. Ik wil beklemtonen dat mijn klacht gericht was tegen de misleidende reclame waarin beweerd werd en nog steeds dat Hotel Thevenet ooit eigendom van de schilder was. Mijn klacht had niets te maken met de door het hotel verleende diensten.

    Ik kan nog steeds niet begrijpen dat iemand zich op ordinaire, misleidende en leugenachtige wijze wil verrijken door de naam van een integer iemand als Thevenet te misbruiken. 

    Wordt misschien nog vervolgd.


    25-10-2007
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.THEVENET EN DROGENBOS (+ illustratie)
    Klik op de afbeelding om de link te volgen


    Van 1915 tot 1916 woonde Thevenet op de Grote Baan 249, nu 369, te Drogenbos. Het huis dat er nog steeds staat, werd gehuurd van de ouders van de overleden schilder Felix De Boeck. Het bevindt zich overigens op wandel- en kijkafstand van de vroegere boerderij van de ouders De Boeck en Felix De Boeck zelf. In vermeldde periode woonde Pierre Thevenet, Louis Thevenet's broer, ook te Drogenbos, in het huis grenzend aan dat van Louis Thevenet, op het toenmailge nummer 247a.

    Een gedenkplaat herinnert aan Thevenet's verblijf. Het opschrift: "HIER WOONDE KUNSTSCHILDER / ICI VECUT L'ARTISTE PEINTRE / Louis THEVENET / 1915 - 1916". Het loont de moeite om op de inhoud van de korte opschrift in te gaan.
     Door "THEVENET" in hoofdletters te schrijven krijgt men de indruk dat de naam, Thevenet zonder accent aigu op de eerste e, juist geschreven is. Of was men zich bewust van de juiste schrijfwijze? Ik ben geneigd om deze vraag negatief te beantwoorden. Vast staat dat kunstkenners als Joost De Geest en Jan De Kelver, een vereniging, de "Stichting Félix De Boeck uit Drogenbos, die het zouden moeten (kunnen) weten, het in een publicatie uit 2001 [1] steeds over Thévent hadden. Zelfs Jean Calmeyn, toenmalig burgemeester van Drogenbos, die inzage had of kon hebben in bevolkingsregisters, had het in zijn voorwoord van nauwelijks 30 lijnen maar liefst tot 6 keer toe over Thévenet.
    De aandachtige voorbijganger weet zonder moeite dat Thevenet "KUNSTSCHILDER" of "ARTISTE PEINTRE" was en dat hij er in "1915 - 1916" gewoond heeft. Dit getuigt van meer eerbied en respect voor de schilder dan de Stad Halle heeft getoond en nog steeds toont met de gedenkplaat aan de Consciencestraat 58 waarop beroep, noch de periode van wonen vermeld staan.


    [1] DDAA. Ontmoeting met Felix (De Boeck) Louis Thévenet. Gemeente Drogenbos en Stichting Felix De Boeck, Drogenbos, p. 5. 2001 [n.a.v. de tentoonstelling in het Felix De Boeckmuseum te Drogenbos van 9 september tot 25 oktober 2001].



    24-10-2007
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.EEN BOEK OVER THEVENET DOOR RIK WOUTERS GESCHONKEN AAN DE BIBLIOTHEEK VAN HALLE SPOORLOOS? (4; hopelijk de laatste aflevering)


    Op 12 november 2007 om 14.32 heb ik volgende e-mail van
    halle.leeszaal@bibliotheek.be ontvangen: “Jouw boekje over Thevenet is ingevoerd en verwerkt. Het is dus in de catalogus opzoekbaar en staat in het rek beschikbaar voor uitlening.”

     

    Mijn “boekje”. Wat is er mis met mijn boek?! Er wordt immers een verkleinwoord gebruikt. Bij vriend van Dale te rade gegaan: geen van de onder boekje vermelde omschrijvingen blijkt op mijn werk van toepassing. Ook onder boek gekeken: niet gevonden vanaf hoeveel bladzijden men van een boek spreekt. Mijn “boekje” heeft 92 bladzijden. Is dat dan een boek of een boekje? Of is “boekje” denigrerend bedoeld en wordt naar de inhoud verwezen?

    Mijn “boekje” is volgens de e-mail dus “in de catalogus opzoekbaar”. Ik zou moeten juichen en op tafel dansen, misschien zelfs een heerlijk glas cava, Catalaanse godendrank die veel beter dan champagne is, drinken. Ik doe het echter niet. Ben ik wantrouwig? Vele maanden was het boek immers niet in de catalogus te vinden en dus zonder spoor, spoorloos. Ik ben wantrouwig: je zou voor minder wanneer je vaststelt dat het vele maanden duurt een een boek in te brengen. De catalogus van de Halse bibliotheek geopend en als zoekterm “rik wouters” ingetypt. Groot was mijn verwondering: het “boekje” is ingebracht; Zelfs toen ik “thevenet” opzocht, vond ik het.

    Dit neemt niet weg dat het “boekje” niet tijdig ingebracht is: vele maanden geleden heb ik het immers geschonken. Zelfs de belofte uit de e-mail van 3 november 2007 om 12.54 is niet uitgekomen: het zou “volgende week” of zelfs nog vroeger nog, “eerstdaags", ingebracht worden. Resultaat: het is pas op 12 november 2007 ingebracht, 9 dagen en dus meer dan een week na de e-mail van 3 november 2007.

    Waarom is het “boekje” zo laat ingebracht? Ik citeer opnieuw uit de e-mail van 3 november 2007: “In de loop van dit jaar zijn wij overgestapt naar een heel nieuw bibliotheeksysteem: Aleph 2000. Boeken moeten nu op een heel andere manier ingevoerd worden, volgens de MARC 21-standaard, wat technisch gezien heel wat ingewikkelder is dan voorheen. Voor de meeste boeken is er al een beschrijving via de Open VLACC beschikbaar, en die kan ik dan gewoon overnemen, maar jouw publicatie is nog nergens beschreven, dus moet ik dat zelf doen.”

     

    Ik was (dan ook) nieuwsgierig naar de ‘omschrijving’ in de catalogus die ik er op nagelezen heb. Hieronder vind je de volledige tekst -hopelijk geef ik hem goed weer-:

    “Auteur                        Wouters, Rik

    Titel                             L. Thevenet : onbegrepen schilder van een oeuvre vol dagdagelijkse voorwerpen : over zijn vrijwillige ballingschap in Halle van 1916 tot 1930            

    Uitgever                       Halle : Xarnego,

    Publicatiejaar              2007;

    Fysieke details            92 p.

    Annot. algemeen       Eindwerk tot het behalen van het diploma “Toeristsiche gids” (Elishout, Anderlecht, 2007)

    Doelgroep                   volwassenen

    Trefwoord - volw.        Thevenet, Louis

    Onderwerp SISO         Vlaams-Brabant Halle 938.1 WOUT”

    Uit nieuwsgierigheid heb ik er de aanslagen, dus ook de blanco’s, op nageteld. Ik kwam tot 425; ik hoop maar dat ik juist geteld heb. Dat betekent 85 aanslagen per maand of nog geen 3 per dag. Wat een prestatie!

    Natuurlijk ligt het laattijdig ter beschikking stellen van het geschenk niet aan dat enorme aantal in te typen karakters. De reden stond duidelijk in de e-mail van 3 november 2007: “Boeken moeten nu op een heel andere manier ingevoerd worden, (…) wat technisch gezien heel wat ingewikkelder is dan voorheen.” Pardon? Al wat ik hierboven geciteerd heb, is buiten “volwassenen”, “Thevenet, Louis” en “Vlaams-Brabant Halle 938.1 WOUT” in het “boekje” zelf te vinden. Van ingewikkeld gesproken!

    De voor de hand -moet ik voor de ogen schrijven?- liggende gegevens zijn dan nog onjuist ingebracht. Achter titel staat: “L; Thevenet : onbegrepen schilder van een oeuvre vol dagdagelijkse voorwerpen : over zijn vrijwillige ballingschap in Halle van 1916 tot 1930”. Dit klopt niet: “over zijn vrijwillige ballingschap in Halle van 1916 tot 1930” is immers de ondertitel. En de titel, ach, de titel moet “L. Thevenet onbegrepen schilder van een oeuvre vol dagdagelijkse voorwerpen” zijn, zonder een “:” tussen Thevenet en onbegrepen.

     

    Zegt het inbrengen van dit boek iets, veel over de houding van de Stad Halle -de bibliotheek is eigendom van de Stad- tegenover kunst en kunstenaars in het algemeen en Louis Thevenet in het bijzonder?! Herinner je dat de Stad tijdens Thevenet’s leven zelfs een tentoonstelling rond zijn werk georganiseerd heeft en nu, bijna 80 jaren na zijn dood, nog steeds geen werk van hem bezit!! Of heeft die houding van de Stad Halle niets met Thevenet te maken, maar wel met … 

     

    Of ik nog een boek aan de Stad en haar bilbiotheek zou ik schenken?! Ik denk het wel. Ik ben er zeker van. Ik en de mogelijke lezers moeten immers niet boeten voor de onbekwaamheid van derden. Ik zou het wel anders spelen. Vragen of er interesse voor de schenking van een boek bestaat. Indien op die vraag een positief antwoord komt, de schenking regelen via duidelijke afspraken op papier.

     

    Een besluit? Ik wil wel een besluit trekken. Het kan niet dat de Stad een publicatie over één van haar kunstenaars 5 maanden voor de burger verzwijgt. Is aandacht voor kunst niet één van haar taken?! Het kan niet dat de Stad een publicatie over één van haar kunstenaars 5 maanden voor de burger al dan niet bewust -Inderdaad: misschien wel bewust. Hoe kan het anders dat mijn “boekje” na een vraag van mij ‘hoogdringend’, nu ja na 18 dagen, plots wel kan ingebracht worden?!- verloren legt. Gelukkig heb ik een aantal van de geïnteresseerden met mijn exemplaar en dit blog uit de nood kunnen helpen. Is het echter de taak van de ‘wakkere’ burger om onbekwaamheid van de Stad op te vangen?!

     

     


    23-10-2007
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.THEVENET IN DE POËZIE VAN RIK WOUTERS (gedicht) (3)


    Onderstaand gedicht is een vrije interpretatie van "Hoed met bloemen" van 60 cm bij 70 cm uit 1928. Het maakt deel uit van een dichtbundel in voorbereiding met als werktitel "Of hij ooit nog thuiskomen zal, ergens, en woordenloos blijven spreken". Er is nog geen verschijnigngsdatum voorzien.

    "HOED MET BLOEMEN"

     

    Een rode klokhoed heeft zich even maar meester

    gemaakt van een ronde tafel en potje, verzilverd,

    ovaal, naar een achtergrond verjaagd. Of wil hij er

    zich gemoedelijk tegenaan schurken? Bosbloemen

     

    in een blauwige bierpul slaan gade en laten zich

    hangen. Boeken bladeren in een ver verleden niet

    terug. Een slinger van een hangklok zoekt evenwicht

    tussen  tegengewichten. Wil hij tijd voorgoed doen

     

    stilstaan en van ogenblikken eeuwigheden maken?

    Een deur nodigt wijdopen tot iets uit. Gestommel

    op de duistere verdieping. Wil de vrouw des huizes

    uitgaan? Hangt ze haar zondagse kleed in de kast?

     


    22-10-2007
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.EEN BOEK OVER THEVENET DOOR RIK WOUTERS GESCHONKEN AAN DE BIBLIOTHEEK VAN HALLE SPOORLOOS? (3)


    Op 3 november om 12.54 deelde een medewerker van de Halse bibliotheek me per e-mail onder meer mee dat mijn geschonken boek over Thevenet "
    eerstdaags" in de catalogus zou ingebracht worden.

    Mijn 'vriend' van Dale houdt zich op de oppervlakte voor wat eerstdaags betreft. Het zou betekenen: "dezer dagen, syn. binnenkort." Ook over binnenkort blijft hij vaag: "binnen korte tijd, syn. eerlang". Eerlang dan: "weldra, binnenkort, spoedig." Inderdaad, ver kom je er niet mee.
    Daarom heb ik het zelf maar geprobeerd. Eerlang: binnen enkele dagen. Wat betekent dat echter? Ik ga ervan uit dat binnen een paar dagen binnen 2 dagen betekent. Is het dan verkeerd om te veronderstellen dat binnen enkele dagen net iets meer is dan een paar dagen: 3 dagen dus.

    Sinds vermelde e-mail zijn er 3 dagen voorbij. Resultaat: het boek is nog steeds niet ingebracht. Vreemd is dat boeken rond Adrien François Servais, dé hype van 2007 in Halle, rond hetzelfde moment als 'mijn' Thevenet verschenen, wel al ingebracht zijn. 
    Censuur door Stad en bibliotheek ten opzichte van Thevenet? Censuur door Stad en bibliotheek ten opzichte van mij?


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.EEN BOEK OVER THEVENET DOOR RIK WOUTERS GESCHONKEN AAN DE BIBLIOTHEEK VAN HALLE SPOORLOOS? (2)


    Op 29 oktober om 6.53 heb ik volgende e-mail met als onderwerp "geschonken boek spoorloos, stand onderzoek" en met CC naar dirk.pieters@halle.be, burgemeester, gezonden naar info@halle.be: "Ik herinner u aan mijn mail van donderdag 25 oktober 2007 , 6.53, waarop u me dezelfde dag nog om 9.34 antwoordde dat hij voor gevolg overgemaakt is aan de bibliotheek. Ik heb nog steeds geen antwoord ontvangen. Kunt u me de stand van het onderzoek meedelen?" Omdat leesbevestiging en antwword uitbleef, heb ik op 29 oktober om 15.16 een e-mail met als onderwerp "herinnering: geschonken boek spoorloos, stand onderzoek" en met CC naar dirk.pieters@halle.be, burgemeester, en dezelfde inhoud van de vorige gezonden naar info@halle.be. Kunt u het resultaat raden?! Weer geen antwoord.

    Op 31 oktober om 7.32 opnieuw geprobeerd met een e-mail met dezelfde inhoud als de vorige en als onderwerp "nog een herinnering van de burger die geen antwoord krijgt: herinnering: geschonken boek spoorloos, stand onderzoek" en met CC naar dirk.pieters@halle.be, burgemeester, gezonden naar naar info@halle.be. Weer geen antwoord. Dezelfde dag heb ik om 9.15 wel een antwoord ontvangen op mijn e-mail van 29 oktober 2007 om 15.16. Blijkbaar is de werkwijze van de administratie van de Stad Halle ondoorgrondelijk. Het antwoord dat nietszeggend was: "Ik zal uw vraag nogmaald" (sic) " doorsturen naar de bibliotheek, met verzoek" (om, sic) "u spoedig te antwoorden."

    Op het spoedig antwoord was het wachten tot 3 november om 12.54. Niet getreurd echter omdat ik een echt antwoord ontving van een medewerker van de bibliotheek, Jurgen Vandebotermet, een goede kennis die me zonder moeite mag tutoyeren: "Tenslotte is je vraag over je publicatie over Louis Thevenet bij mij terecht gekomen. Je hebt gelijk: het is nog niet in de catalogus oproepbaar, maar dat wil zeker niet zeggen dat het spoorloos is. Het staat nog op mijn plank met in te voeren boeken. In de loop van dit jaar zijn wij overgestapt naar een heel nieuw bibliotheeksysteem: Aleph 2000. Boeken moeten nu op een heel andere manier ingevoerd worden, volgens de MARC 21-standaard, wat technisch gezien heel wat ingewikkelder is dan voorheen. Voor de meeste boeken is er al een beschrijving via de Open VLACC beschikbaar, en die kan ik dan gewoon overnemen, maar jouw publicatie is nog nergens beschreven, dus moet ik dat zelf doen. Tot hiertoe heb ik altijd voorrang gegeven aan boeken die al in de VLACC stonden en heb ik slechts mondjesmaat niet-beschreven boeken (de z.g. grijze literatuur) ingevoerd. Jouw publicatie zal ik volgende week invoeren, want inderdaad, de redelijke termijn hiervoor is stilaan overschreden. // Overigens had je deze vraag ook rechtstreeks aan mij (we kennen elkaar toch, niet?) of aan de bibliothecaresse, Monique Ghyssels, kunnen stellen, i.p.v. via een dergelijke onnodige omweg, waardoor er bij een heleboel tussenpersonen de indruk gewekt wordt dat er hier iets niet in de haak is, wat geenszins het geval is. Als bibliotheekverantwoordelijke voor het lokale erfgoed zie ik er altijd op toe dat we alle publicaties over de plaatselijke geschiedenis verwerven. Jouw publicatie beschouw ik dan ook als een waardevolle aanwinst. Alleen was ik er nog niet aan toe gekomen, maar dat wordt dus eerstdaags goedgemaakt."

    Ik heb met mijn antwoord gewacht tot 5 november 2007 om 17.51 en heb een CC naar dirk.pieters@pandora.be, burgemeester, gezonden: "E
    en reactie op je mail: / -"het is nog niet in de catalogus oproepbaar, maar dat wil zeker niet zeggen dat het spoorloos is.": ik kon en kan het boek nog steeds niet in de catalgus terugvinden. Ik weet dat ik het aan de bibliotheek geschonken heb: burgemeester en bibliothecaris hebben me per e-mail bedankt. Ik kon dan ook slechts tot 1 besluit komen: mijn schenking is spoorloos. Ik kan dan ook slechts nog steeds tot 1 besluit komen: mijn schenking is en blijft spoorloos; / -met getheoretiseer over "een heel nieuw bibliotheeksysteem" zodat "Boeken" ... "nu op een heel andere manier ingevoerd worden" ben ik niets en is de bibliotheekbezoeker nog minder. Feit is dat mijn schenking spoorloos en dus niet al maanden uitleenbaar is. Tal van kennissen die het willen lezen, zijn ondertussen van een kale reis thuisgekomen. Ik stond/sta voor schut; / -"dat "jouw publicatie (...) nog nergens beschreven" is, lijkt me niets ter zake te doen. Breng het in de catalogus in en voeg die beschrijving later toe; / -ik hoop dat ik de omschrijving "grijze literatuur" niet negatief moet interpreteren; / -"Jouw publicatie zal ik volgende week invoeren": hoop doet leven; / -"inderdaad, de redelijke termijn hiervoor is stilaan overschreden.": dit klinkt erg eufemistisch. Ik zou "stilaan" zelfs weglaten; / -"Overigens had je deze vraag ook rechtstreeks aan mij (...) of aan de bibliothecaresse, Monique Ghyssels, kunnen stellen, i.p.v. via een dergelijke onnodige omweg,": ik heb mijn vraag gesteld via het geëigende e-mailadres dat ik ken, info@halle.be, wat me logisch lijkt. Mijn contacten uit het verleden met de bibliotheek zijn niet al te best. Daarom leek en lijkt het me niet opportuun om een vraag om informatie die eigenlijk als klacht moet beschouwd worden (zal de Stad ze wel onderzoeken?!), via de bibliotheek in te dienen; / ."Alleen was ik er nog niet aan toe gekomen" om het boek in te brengen", maar dat wordt dus eerstdaags goedgemaakt.": hoop ...".
    Ik heb me beperkt tot het reageren op de inhoud van de e-mail van Vandebotermet. ik heb volgende vragen:
    -waarom komt er geen antwoord van de Stad zelf waaraan mijn klacht gericht was?;
    -waarom krijg ik van de bibliotheek slechts een antwoord van Vandebotermet die ik dat niet kwalijk neem, en niet van Monique Ghyssels, verantwoordelijke voor de bibliotheek?
    Ik meen begrepen te hebben dat mijn boek is blijven liggen omdat andere boeken om eerst moesten ingebracht worden. Waarom moesten die andere boeken gedurende maanden eerst, waaruit ik niet anders kan afleiden dan 'met voorrang', ingebracht worden? Een ander, nieuw systeem belet toch niet dat mijn boek niet, al was het dan onvolledig, ingebracht kon worden? Werd mijn boek niet ingebracht omdat het slechts "grijze literatuur" -Minder belangrijk? Onbelangrijk? Quantité négligable, om het op zijn Hals te zeggen?- is?
    Of spelen een aantal vragen die ik me in het begin reeds gesteld heb, een rol? Ik herhaal ze:
    -is het toevallig niet ingebracht?;
    -is het 'toevallig' niet ingebracht?;
    -is het bewust verloren gelegd?;
    -is het 'bewust' verloren gelegd'?;
    -is het de gewoonte dat de Stad Halle onzorgvuldig met schenkingen omspringt?

    Inderdaad, is het de gewoonte dat de Stad Halle onzorgvuldig met schenkingen omspringt? Is het de moeite om aan de Stad Halle (een) boek(en) te schenken indien de bibliotheekbezoeker ze maanden later nog niet kan ontlenen, erger nog er in de catalogus geen spoor van terugvindt?

    Wordt vast en zeker vervolgd.


    20-10-2007
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.THEVENET OPGENOMEN IN HET "NATIONAAL BIOGRAFISCH WOORDENBOEK"

    Thevenet wordt opgenomen in het "Nationaal Biografisch Woordenbeoek", een uitgave van "Universitaire Sichting", Egmontstraat 11 te 1000 Brussel.

    Meer gegevens:
    -een bijdrage van Rik Wouters, dé Halse Louis Thevenetkenner;
    -verschenen in het "Nationaal Biografisch Woordenboek", deel XVIII, Brussel, 2007, kolommen 831-839 en plaat XVIII bovenaan;
    -uitgeversaanduidingen: ISBN 9789065690302 en D/2007/0455/11;
    -te verkrijgen aan 65 €, verzendingskosten niet inbegrepen. Bestellen kan door  te e-mailen naar  hans.rombaut@skynet.be of te telefoneren naar 02/545.04.56. Contactpersoon:
    Hans Rombaut, redactiesecretaris van het "Nationaal Biografisch Woordenboek".

    Het boek, net als het VIGES of "Vlaams Instituut voor Geschiedenis", wordt tijdens de academische zitting van maandag 5 november 2007 om 17.00 in het Paleis der Academiën, Hertogstraat 1 te Brussel voorgesteld.


    19-10-2007
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.EEN BOEK OVER THEVENET DOOR RIK WOUTERS GESCHONKEN AAN DE BIBLIOTHEEK VAN HALLE SPOORLOOS? (1)


    Eind mei of begin juni van 2007 schonk ik een exemplaar van mijn eindejaarswerk voor mijn studie Toeristische Gids aan het Elishout te Anderlecht met als titel "L. Thevenet een onbegrepen schilder van een oeuvre vol dagdagelijkse voorwerpen" en als ondertitel "over zijn vrijwillige ballingschap in Halle van 1916 tot 1930" aan de bibliotheek van Halle. 
    De redenen van de keuze waren legio:
    -(1) de schilder heeft in Halle gewoond van 1916 tot zijn dood in 1930;
    -(2) de schilder heeft Halle in een aantal werken verbeeld;
    -(3) de schilder was tijdens zijn verblijf in Halle niet onbekend;
    -(4) de schilder is vandaag de dag in Halle zo goed als onbekend:
    -(4, 1) Stad, noch het lokale Zuidwestbrabants Museum hebben ook maar één werk van hem;
    -(4, 2) de oogst aan publicaties in de plaatselijke bibliotheek waarin de schilder en/of zijn werk meer dan gewoon maar aan bod komen, is klein;
    -(4, 3)  het straatnaambord van de naar de schilder genoemde laan is bijna onleesbaar;
    -(4, 4) de lokale VVV heeft geen Thevenetwandeling;
    -(5) het werk was op slechts 10 exemplaren gedrukt en niet in de handel te verkrijgen. De schenking zou er dan ook voor zorgen dat de Hallenaar het kon lezen;
    -(6) ik houd van mijn geboortestadje en vooral dan van al wat met kunst te maken heeft.
    De schenking werd, zoals bleek uit e-mails van de bibliotheek en de burgemeester, positief ontvangen. 

    Op 24 oktober 2007 controleerde ik via http://bib.vlaamsbrabant.be in de catalogus van de plaatselijke bibliotheek welke werken van mij in die bibliotheek voorhanden waren. Gezocht op "Wouters" en "Rik Wouters". Los van het feit dat een aantal van mijn dichtbundels en literaire essays geen deel van de collectie uitmaken, viel de afwezigheid van mijn werk "L. Thevenet een onbegrepen schilder van een oeuvre vol dagdagelijkse voorwerpen" op. Voor alle zekerheid heb ik ook gezocht op "Thevenet" en "Louis Thevenet". Resultaat: nihil. 
    Daarom heb ik op donderdag 25 oktober 2007 om 6.52 volgende e-mail met als onderwerp "geschonken boek spoorloos" en met CC naar dirk.pieters@halle.be, burgemeester, gezonden naar info@halle.be: "Vele maanden geleden heb ik een exemplaar van mijn boek  "L. Thevenet een onbegrepen schilder van een oeuvre vol dagdagelijkse voorwerpen" aan de bibliotheek geschonken. Bij controle van de catalogus van de bibliotheek op http://bib.vlaamsbrabant.be is van dat boek geen spoor terug te vinden. Kunt u me zeggen wat ermee gebeurd is?" Diezelfde dag nog ontving ik om 9.34 volgende e-mail met CC naar Monik.GHYSSELS@halle.be, bibliothecaris: "Uw vraag is voor een antwoord doorgestuurd aan de bibliotheek."
    Het spreekt dat ik met de snelle reactie tevreden was: ik zou te weten komen waar mijn schenking gebleven was. Wel stelde ik me vragen bij de formulering van de reactie: ik zou "een antwoord" krijgen. Een antwoord? Waarom niet gewoon maar: "Uw vraag is voor antwoord" -Merk op: zonder onbepaald lidwoord!- "doorgestuurd aan de bibliotheek." Ik dacht dat er slechts één antwoord mogelijk was. Ik dacht aan iets in de aard van: "Uw boek werd om ... (opgave van de reden) nog niet ingebracht. Het is op ... (datum) ingebracht en voor het publiek beschikbaar." Of moest ik bang worden? Zou het antwoord kunnen luiden: "Er is geen spoor gevonden van uw boek."?

    Vandaag is het maandag 29 oktober 2007. Sinds donderdag 25 oktober 2007 is de bibliotheek 4 dagen open geweest: 2 normale werkdagen waarop ook boeken kunnen uitgeleend worden, en 2 dagen waarop enkel boeken kunnen uitgeleend worden. Een antwoord heb ik nog niet gekregen. Mijn vragen blijven en nemen zelfs toe:
    -wat is er met mijn boek dat ik -ik benadruk het- aan de Stad geschonken heb, gebeurd?;
    -waarom is het na maanden nog niet ingebracht?;
    -is het toevallig niet ingebracht?
    -is het 'toevallig' niet ingebracht?;
    -is het verloren?;
    -is het bewust verloren gelegd?;
    -is het 'bewust' verloren gelegd'?;
    -is het de gewoonte dat de Stad Halle onzorgvuldig met schenkingen omspringt?;
    -waarom  krijg ik binnen een redelijke tijd -zeg nu zelf: 2 dagen om een boek te zoeken, is toch meer dan voldoende- geen antwoord?
    Vragen die beklijven. Vragen die knagen. Vragen waarop ik dringend een antwoord wil: toch niet overdreven nadat een boek na enkele maanden nog steeds niet kan ontleend worden, erger zelfs nog niet ingebracht is?! Daarom om 8.51 volgende e-mail met als onderwerp "geschonken boek spoorloos, stand onderzoek" en met CC naar dirk.pieters@halle.be, burgemeester, gezonden naar info@halle.be: "Ik herinner u aan mijn mail van donderdag 25 oktober 2007 , 6.53, waarop u me dezelfde dag nog om 9.34 antwoordde dat hij voor gevolg overgemaakt is aan de bibliotheek. Ik heb nog steeds geen antwoord ontvangen. Kunt u me de stand van het onderzoek meedelen?"


    Ik zal niet nalaten verslag van het vervolg uit te brengen.

    18-10-2007
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.MISLEIDENDE RECLAME WAARIN LOUIS THEVENET VOORKOMT? (1)


    Tijdens mijn niet-aflatende zoektocht in en naar het leven van Thevenet vond ik op internet gegevens over Hotel Thevenet, Koningstraat 61 te Oostende. Dit hotel prees zich aan door te vermelden dat het "ooit eigendom van kunstenaar Louis Thevenet", "anciennement maison de l'artiste Thevenet", "das ehemalige Haus des künstlers Louis Thevenet", "old house Louis Thevenet, artist" en "antigua casa del artista Louis Thevenet" was. Ik kon er niet omheen: in verscheidene talen prees het hotel zich in de eerste zin aan als vroeger eigendom van Louis Thevenet. Meer zelfs, het werd bijna uitgeschreeuwd.
    Groot was mijn verwondering. Uit mijn diepgaand onderzoek heb ik kunnen achterhalen dat Thevenet 2 eigendommen heeft bezeten:
    -een grond in de Hendrik Consciencestraat 58, vroeger 41, te Halle van 1925;
    -een huis op dezelfde plaats vanaf 1927.
    Over een huis te Oostende waarvan de schilder eigenaar zou geweest zijn, heb ik nergens iets gelezen of gevonden.

    Toch mocht ik niet a priori het bezit van een huis te Oostende verwerpen. 2 redenen speelden hierbij een rol:
    -(1) Thevenet's familie is afkomstig uit Brugge waar hijzelf van zijn geboorte in 1874 tot 1876 geleefd heeft. Vermeld huis kan door hem van zijn ouders geërfd zijn;  
    -(2) Thevenet kan het huis tijdens zijn verblijf in Nieuwpoort van 1897 tot 1903 gekocht hebben.
    Onmiddellijk echter stelde ik me vragen bij mijn eigen veronderstellingen:
    -(1) Vreemd is dat Thevenet die van 1897 tot 1903 met Oleffe aan de kust verbleef, in Nieuwpoort en niet in Oostende gewoond heeft. Hij zat zijn hele leven krap bij kas. Zou het dan niet logisch zijn dat hij in zijn eigen huis ging wonen in plaats van met Oleffe iets te huren?;
    -(2) Zou iemand die krap bij kas zat, zich een huis in het mondaine Oostende hebben kunnen kopen?

    Toch wou ik geen vraagtekens plaatsen op de commerciële ingreep van Hotel Thevenet. Het is immers niet denkbeeldig dat ik iets over het hoofd gezien heb. 
    Daarom mailde ik op 28 september 2007 om 12.31 volgend bericht met vraag om leesbevestiging naar het hotel: "Ik zoek informatie over kunstschilder Louis Thevenet (1874-1930) die in mijn geboortestad Halle gewoond heeft van 1916 tot en met zijn dood in 1930. Via Internet heb ik vernomen dat hij ooit eigenaar geweest is van het hotel (of een gebouw dat eraan voorafging) met zijn naam. Kunt u me meedelen van en tot wanneer hij eigenaar was? Dezelfde dag nog kreeg ik antwoord. Het bleek echter om een leebevestiging te gaan: mijn mail "is gelezen op 1/10/1007 27:45."
    Ik laat me echter niet snel van de wijs brengen en mailde opnieuw dezelfde tekst: op 1 oktober 2007 om 15.58 en op 8 oktober 2007 om 11.44. Opnieuw kreeg ik snel antwoord, weliswaar opnieuw in de vorm van leesbevestigingen, respectievelijk op 1 oktober 2007 om 17.47 en op 8 oktober 2007 om 14.14.
    3 keer mailen vond ik meer dan voldoende. Hoewel het mailadres me door de de toeristische dienst van Oostende bezorgd werd en daardoor als juist kan beschouwd worden en hoewel ik tot 3 keer toe leesbevestiging ontvangen heb waaruit ik afleid dat het hotel nog bestaat en dat inkomende mails er gelezen worden, kreeg ik geen antwoord in de echte zin van het woord op de in mijn mails gestelde vraag: "Kunt u me meedelen van en tot wanneer hij eigenaar was?"

    U begrijpt dan ook dat ik me vragen stel bij de juistheid van het in de internetreclame van Hotel Thevenet, Koningstraat 61 te Oostende vermelde gegevens dat het hotel "ooit eigendom van kunstenaar Louis Thevenet" was. 
    Ik heb de zaak aangekaart bij Toerisme Vlaanderen dat me op 10 oktober 2007 om 14.13 meedeelde: "Reklame of misleidende concurrentie is de bovoegdheid van het ministerie van economische zaken. Ik geef u hierbij de cooördinaten van de informatie - ambtenaar". Betrokken dienst heb ik op 15 oktober 2007 om 12.35 gemaild.

    Wordt zeker en vast vervolgd. 


    21-09-2007
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.THEVENET-GEDENKPLAAT AAN DE CONSCIENCESTRAAT 58 TE HALLE (+ illustratie)
    Klik op de afbeelding om de link te volgen


    Sinds de zeventiger jaren van de twintigste eeuw bevindt zich een Thevenet-gedenkplaat links van de toegangsdeur van de Consciencestraat 58 te 1500 Halle waar de schilder van 1927 tot 1930 woonde en werkte. Het ontwerp is van de Halse kunstenaar Camille Colruyt.
    De gedenkplaat is, net als het straatnaambord van de Thevenetlaan, dringend aan een oppoetsbeurt toe. Een verklarend onderschrift dat onder meer vermeldt wie Thevenet was, zou zeer nuttig zijn, net als de inkadering van de gedenkplaat in een 'officiële' Thevenetwandeling.


    20-09-2007
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.THEVENET EREBURGER VAN HALLE? (3)


    Onderstaande brief van de Stad Halle heb ik op donderdag 27 september 2007 ontvangen. Reeds gestelde vraag, "Thevenet ereburger van Halle?" blijft; toch meen ik uit onderstaande brief te mogen besluiten dat de mogelijkheid bestaat en dat mijn en "Xarnego"'s voorstel zal onderzocht worden. 

              De Heer Rik WOUTERS
              Voorzitter "Xarnego"
              [adres]

    [adminstratieve gegevens]

              Halle, 26 sep. 2007

    Titel "Ereburger van de Stad Halle"

    Geachte Heer Voorzitter,

    Uw voorstel van 17.09.'07 om de mogelijkheid te onderzoeken om kunstschilder Lous Thevenet postuum de titel van "Ereburer van de Stad Halle" toe te kennen, weerhield onze aandacht.

    De toekenning gebeurt door de gemeenteraad, op voorstel van een commissie.

    In het reglement Toekenning Ereplaket en titel Ereburger van de stad Halle werden de voorwaarden hiertoe vastgelegd. Eén van deze voorwaarden bepaalt dat de titel "ereburger van de stad Halle" slechts 2-jaarlijks kan worden toegekend.

    In de zitting van 22 mei 2007 werd de titel toekend aan de musicus Adrien François Servais.

    Bijgevolg zal de eerstvolgende onderscheiding ten vroegste in 2009 kunnen plaatsvinden.

    Uw voorstel zal bij de volgende samenkomst van de commissie worden besproken.

    Inmiddels verblijven wij,

    Met bijzondere hoogachting

    De stadssecretaris          De burgemeester

    G. Van Belle                   D. Pieters

    Bijlage: reglement Toekenning ereplaket en titel Ereburger van de stad Halle 


    14-09-2007
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.THEVENET EREBURGER VAN HALLE? (2)


    De tweede stap naar een mogelijke erkenning van Thevenet als ereburger van Halle is gezet.
    Op 17 september 2007 nog heb ik in verband met de 2 op dezelfde dag verzonden e-mails volgende berichten ontvangen:
    -per e-mail van Marion.jansen@halle.be, meer dan waarschijnlijk als gevolg op mijn e-mail aan info@halle.be: "was read on Mon, 17 Sep 2007 8:40:13";
    -per e-mail van dirk.pieters@halle.be
    : "was read on Mon, 17 Sep 2007 10:46:45".
    Dé vraag blijft uiteraard:
    Thevenet ereburger van Halle?


    13-09-2007
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.THEVENET EREBURGER VAN HALLE? (1)


    Onderstaande brief werd op maandag 17 september op 3 wijzen aan het College van Burgemeester en Schepenen van de Stad Halle overgemaakt:
    -per e-mail aan dirk.pieters@pandora.be, e-mailadres van de burgemeester, om 8.34;
    -per e-mail aan info@halle.be om 8.36;
    -gepost in de brievenbus van het stadhuis, Oudstrijdersplein 45 te 1500 Halle tussen 9.00 en 9.30.
    Ik zal niet nalaten om u van het gevolg dat aan de brief gegeven wordt, op de hoogte te brengen en hoop dat de titel van één van de vervolgen op deze bijdrage zal mogen luiden: "Thevenet ereburger van Halle" of zelfs "Thevenet ereburger van Halle!".

              Halle, 17 september 2007

              Aan het College van Burgemeester 
             
    en Schepenen van de Stad Halle
              Oudstrijdersplein 45
              1500 Halle

    Betreft: verlening titel "Ereburger van de Stad Halle" aan Louis Thevenet

    Mijne heren,

    Als kunstenaar, burger van de Stad Halle en voorzitter van de Halse literaire en kunstvereniging "xarnego" vraag ik u om de mogelijkheid te onderzoeken om kunstschilder Louis Thevenet, te Halle overleden op 16 augustus 1930, de titel van "Ereburger van de Stad Halle" toe te kennen.

    Ik ben van oordeel dat hij daarop wegens verscheidene redenen recht heeft:
    -hij heeft 16 jaren van zijn leven in Halle gewoond;
    -hij heeft door zijn bijzondere verdiensten als kunstschilder bijgedragen tot het Halse culturele en vooral kunstleven;
    -hij heeft door zijn kunst en verbondenheid met Halle de nationale en internationale uitstraling van zijn ‘adoptiestad’ Halle verspreid.

    U vindt in bijlagen documenten die tot uw onderzoek kunnen bijdragen:
    -bijlage 1: links tussen Thevenet en Halle en herinneringen aan zijn verblijf in Halle;
    -bijlage 2: individuele en collectieve tentoonstellingen;
    -bijlage 3: werken in het bezit van Belgische musea.
    Meer gegevens over Thevenet en zijn kunst vindt u op
    http://blog.seniorennet.be/louis_thevenet, een initiatief van mezelf en "xarnego".

    Voor meer informatie kunt u me steeds contacteren.

    In de hoop op een gunstige reactie groet ik u,

    Vriendelijk,

              Rik Wouters
              [contactgegevens]


    07-08-2007
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.THEVENET IN DE POËZIE VAN RENÉ LYR


    In 1982 verscheen postuum René Lyrs verzamelde L’Oeuvre Poétique. Dit werk is verschenen op mille exemplaires dont neuf cent cinquante sur vélin bouffant et cinquante sur papier de Hollande Van Gelder numérotés de 1 à 50 constituant l’édition oirginale [1]. Het bevat alle gedichten van Lyr, verschenen in dichtbundels, met uitzondering van de eerste 4 dichtbundels, "Chant du Rêve", "Dans le Silence", "Brises" en "Rimes Fanées", waaruit selecties opgenomen zijn. Ook de onuitgegeven dichtbundels "Chansons de l’aube et du soir" (1902-1948), "Voyage au bout de toi" (1949-1951) en "Rosace de mes nuits" (1957) werden opgenomen.
    "Rétrospectieve", uit 1954, bevat talrijke verzen waarin ‘Thevenet’ de hoofdrol speelt. "Fleur de mon jardin", uit 1957, bevat een gedicht waarin Thevenet terloops opduikt.
    "Rétrospective" -Daarom ook gebruikte ik hierboven het algemene ‘verzen’.- stelt problemen. Gaat het om 1 gedicht waarin weinig om de lay-out gegeven werd? Gaat het om 1 gedicht waarin de onderdelen of ‘hoofdstukken’ door grotere ruimtes wit dan tussen strofes van elkaar gescheiden zijn? Gaat het om verscheidene gedichten die door grotere ruimtes wit dan tussen strofes van elkaar gescheiden zijn, in plaats van de stervorm gebruikt in andere bundels? Ik heb voor het laatste geopteerd.
    Hieronder vind je de originele teksten en een vertalingen ervan van mezelf. De ongetitelde gedichten van "Rétrospective" heb ik tussen vierkante haakjes als volgt van en ‘titel’ voorzien: gedicht gevolgd door een volgnummer. Ik heb vorm en interpunctie zoveel mogelijk gerespecteerd. Titels van werken werden, wanneer er een Nederlandse titel bestaat, in het Nederlands én cursief afgedrukt: onder het gedicht geef ik in de mate van het mogelijke informatie over de vermelde of beschreven schilderij. Lyrs foutieve ‘Thévenet’ wordt als Thevenet geschreven.



    "RÉTROSPECTIEVE"

    [gedicht 1, pagina 181]

    Oleffe Auderghem – le jardin
    des conciles dans la clairière
    Oleffe le Maître le Père
    comme le nommaient les dauphins
    Louis Thévenet Brusselmans
    Philibert Cockx Rik Wouters
    les en-allés les mil neuf cents.
    Ils ont combattu sous son nom
    ceux qu’on dira "Les Brabançons".
    Aujourd’hui tout l’oubli l’assiège
    mais nos vigiles le protègent
    dans la nuit et dans le brouillard
    comme jadis L’Homme du Phare

         Oleffe Oudergem – de tuin
         de samenkomsten op de open plek in het bos
         Oleffe de Meester de Vader
         zoals zijn kroonprinsen hem noemden:   
         Louis Thévenet Brusselmans 
         Philibert Cockx Rik Wouters,
         de gestorvenen die van negentienhonderd. 
         Onder zijn naam hebben zij die men
         "De Brabanders" zal noemen, gevochten. 
         Vandaag lijdt hij aan algehele vergetelheid 
         maar onze wakers beschermers hem
         tijdens de nacht en in de mist
         zoals vroeger L’Homme du Phare
        
    "L’Homme du Phare" is een werk van Oleffe.



    [gedicht 2, pagina’s 186-187]

    La grâce habite Solembempt
    et chaque matin c’est dimanche
    sur la toile Louis se penche
    tel Balthasar à Bethléem

         gratie woont in het Sollenbeemd
         waar het elke dag zondag is
         Louis bestudeert het doek
        zoals Bathasar Bethlehem

    bergers s’en viennent des vallons
    rois mages par plaines et monts
    chemineau par chemins chemine
    le coeur prie la main dessine

         herders komen uit dalen
         koningen over vlaktes en bergen
         een zwerver loopt over wegen
         de ziel bidt terwijl de hand tekent

    Entre dans la nature écoute le matin
    les paroles sont des corolles au jardin
    toutes neuves et la fillette en robe blanche
    et la lumière essaim d’abeilles dans les branches

         Aanschouw de natuur luister naar de morgen
         woorden zijn als nieuwe bloemkronen 
         in de tuin het meisje in het witte kleed
         het licht is als een zwerm bijen in de takken

    il suffit de tremper le pinceau dans l’air bleu
    le chant répond de la bouche des mains des yeux
    de tout ce jeune corps pétri de sa clarté
    qu’à la basse soutient le noir en pédalier

         het volstaat om het penseel in blauwe lucht te doppen
         gezang beantwoordt met mond handen ogen
         dat jeugdige lichaam gevormd door licht
         terwijl de bas het zwart als een voetklavier ondersteunt

    un amoureux émoi soulève le corsage
    et l’on voit battre doucement dans les barreaux
    la fleur du géranium fluidique coeur d’oiseau
    pris par la Chaise Rouge ainsi qu’en une cage.

         een ontroerde minnaar tilt het lijfje op
         men ziet zachtjes tussen tralies de bloem bonken
         van de geranium als het vloeibare hart van de vogel
         genomen door de Chaise Rouge in een kooi.

    Over "Chaise Rouge" heb ik niets kunnen achterhalen.



    [gedicht 3, pagina 188]

    Interrogé le vide énorme de la chambre
    un poème raconte et la vie et l’amour
    il est ce livre sur la table où se rassemblent
    les objets les reflets les musiques du jour.

         Een dichter die de enorme stilte ondervraagd
         heeft, vertelt over leven én liefde 
         hij is dat boek op tafel waar voorwerpen
         muzieken van de dag weerkaatsen.

    L’Harmonium absents les doigts ses touches noires
    comme des barres sur le blanc d’ivoire pur.
    Le violon au bois tendre suspend au mur
    les frémissants répons de la muette histoire

         Het Harmonium afwezig de vingers de zwarte toetsen
         zoals muziekstrepen op het maagdelijk-witte ivoor.
         De viool van zacht hout hangt op aan de muur
         sidderende responsaria van de zwijgende geschiedenis

    et dans le cadre d’or aux cercles enchantés
    le vieux portrait pâlit au colloque profane
    du couple en ces atours d’Orient inventé
    masques trop ressemblants de l’estampe persane.

         in de gouden kader vol betoverde cirkels
         verbleekt het oude portret de wereldlijke samenspraak
         van het koppel verzonnen in een oosterse omgeving
         verbergt het te gelijkend op een Perzische plaat.

    "Het Harmonium" verwijst naar het gelijknamige schilderij uit 1924 waarop verzen 3-4 van strofe 3 onmiskenbaar alluderen.



    [gedicht 4, pagina 188]

    Toutes les portes sont ouvertes
    les murs ne sont plus que des trous
    de lumière nette par où
    les Pespectives sont ouvertes

         Alle deuren zijn open 
         muren zijn niets meer 
         dan heldere lichtgaten
         langswaar Pespectives open zijn.

    les plans chevauchant l’accord
    des angles des carrés des lignes
    au prisonnier des gris des ors
    et des blues d’Oleffe font signe.

         de harmonie van hoeken vierkanten
         lijnen die tekeningen overlappen
         grijzen goudgelen en blauwen 
         van Oleffe geven aan de gevangene teken

    Trois cadences les tons posés
    comme des notes musicales
    et pour combler les intervalles
    les silences accumulés.

         Drie maten van aangebrachte kleuren
         als muzikale tonen 
         vullen intervallen
         verzamelde stiltes.

    La route et le bourdon sont prêts
    Louis s’évade dans l’abstrait.

         Weg en pelgrimsstaf zijn klaar
         Louis vlucht weg in het abstracte.

    Over "Pespectives" heb ik niets kunnen achterhalen. Het gedicht is alleszins gebaseerd op "Mijnheer gaat uit" uit 1916 en "Le violoncelle" uit 1923.



    [gedicht 5, pagina 189]

    Plus d’ombre
    le point détaché le jeu clair
    des lumières et des matières
    dans l’ordre muet et le nombre

         Geen schaduw meer
         afgesplitst ogenblik helder spel
         van kennis en aanleidingen
         in sprakeloze orde en harmonie

    un style d’espace et de rythme
    en contrepoint de son thème banal
    libre l’esprit un élan cathédral
    au moindre accent de som hymne.

         een stijl van ruimte en ritme
         in het contrapunt van zijn alledaagse thema
         vrije geest opwelling kathedraal
         in het minste accent van zijn lofzang.

    Peinture pure heure biblique
    au balancier entre les poids
    mesure orphique l’on perçoit
    l’exactitude des répliques.

         Zuivere schilderkunst bijbels uur
         op de slinger tussen de gewichten
         orfeïsche maat men neemt 
         de nauwkeurigheid van weerwoorden waar.

    Triangle timbre de la nappe
    chaise avec ses trois pieds valseurs
    sonnantes monnaies du Pape
    et cloche de Chapeau à fleurs.

         Driehoek kleurklank van het tafellaken
         stoel met haar drie walsende poten
         slaande Judaspenningen
         en de klok van de Hoed met bloemen.

    "Hoed met bloemen" verwijst naar het gelijknamige schilderij uit 1928.
    Vers 1 van strofe 1 kan het tweede deel van Thevenet’s carrière waar closionisme meer en meer naar de achtergrond verdween, aanduiden.



    "FLEURS DE MON JARDIN"

    ANCOLIE [pagina 222]
         AKELEI

    Soeur de la tristesse, ancolie,
    en ton humilité tapie
    à l’ombre des glaïeuls vainqueurs…
    et pourtant tu ris, tendre fleur

         Akelei, zuster van droefheid,
         in jouw nederigheid berust de schaduw 
         van overwinnende zwaardlelies.
         En toch lach je, gevoelige bloem 

    tu ris d’un ton frais, sans mélange
    ainsi que l’éclat d’ocre clair,
    si simple, si vive, si franche,
    dont Thévenet chantait son air.
    Et se prolonge la cadence
    au pli de ta corolle d’or
    avec la chère résonance
    de ses mots, par-delà la mort.

         je lacht met een frisse kracht, zonder mengsel, 
         als een uitbarsting van helder oker, 
         zo gewoon, zo hevig, zo openhartig,
         die Thevenet zangerig verheerlijkte.
         En het tempo verlengt zich 
         in de vouw van je gouden bloemkroon
         met de kostbare weerklank 
         van haar woorden, verder dan de dood.
        
    Tu les rappelles à ma peine
    en notre jardin de printemps
    si bien que c’est sa joie sereine
    à te regarder, que j’entends.

         Je herinnert hen aan mijn werk,
         in onze tuin in de lente
         zo goed dat het haar rustige genot
         is om je te bekijken dat ik hoor.
       
    [1] LYR, René. L’Oeuvre Poétique. Unimuse, Tournai. 1982.


    01-07-2007
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.ZAGEN THEVENET EN MENET ELKAAR NOG NA 1907?


    In mijn bijdrage "René Lyr, "Mon ami Louis Thévenet" en het ‘mysterie’ Thevenet (+ illustratie)", elders op deze site, had ik het over Menet wiens Thevenet-portret uit 1907 de kaft van Lyrs "Mon ami Louis Thévenet" siert. In vermeld boek had Lyr het terloops over Menet die quitta Bruxelles un beau jour et personne n’entendit plus parler de lui. [1]. Ik ben naar Menet op zoek geweest: veel heb ik, zoals uit vermelde bijdrage blijkt, niet gevonden.

    Lyr blijft vaag over Menet’s ‘verdwijning’. Hij weet dat hij Bruxelles op un beau jour verlaten heeft en dat sindsdien personne n’entendit plus parler de lui [1]. Wist Lyr zelf niets meer? Vond hij Menet niet boeiend genoeg om meer over te schrijven? Lyr heeft me met vragen opgezadeld.
    En er komen er nog meer. Wanneer is die beau jour geweest? Kort na het schilderen van Thevenet’s portret? Jaren later? Is het waar dat personne n’entendit pus parler de lui [1]? Veralgemeent Lyr? Waarom zou hij dat doen? Misschien omdat híjzelf niets meer van Menet gehoord heeft?
    Walschot veronderstelt dat Menet nog in 1913 in wat België genoemd wordt, was of geweest is. In zijn transcriptie van "de reekening van Emma" vermeldt hij dat in het jaar 1913 op 15 Maarte een zekere Mr Minet een paiza matin waarin paiza staat voor paysage, gekocht heeft voor 200 frank. Hij voegt er in zijn commentaren bij Emma’s boekhouding, die uitvoerig en verhelderend werken, aan toe dat de koper was, D.i. waarschijnlijk, Menet die het portret van Louis Thévenet schilderde. [2].
    Heeft Walschot het bij het rechte eind? Is Minet inderdaad een verschrijving van Menet? Verwonderlijk is dit niet, zoals uit mijn bijdrage ""de reekening van Emma" of een onmogelijke zoektocht in het kunstenaarsverleden", elders op deze site, blijkt. Toch heeft zelfs Walschot er zijn twijfels over. Niet voor niets gebruikte hij waarschijnlijk [2]. Zijn gereserveerdheid lijkt terecht. Het kan niet anders dan dat Hallenaar Walschot die geschiedenis en leven van zijn stad door en door kende, weet had van Minet’s die in Halle woonden. Ook nu wonen er nog.
    Thevenet verbleef in 1913 echter in het Brusselse. Woonden daar toen Minet’s? Ik zou het niet weten. Bladeren in de "Witte Gids" voor 2007-2008 leverde me voor Brussel 43 Minet’s op. Is het verwonderlijk dat er ook in 1913 Minet’s zouden gewoond hebben? Ik denk het niet. In dit geval kan het zeer goed zijn dat een Minet werk van Thevenet gekocht heeft. In dit geval is Walschot het te ver gaan zoeken en was zijn lichte twijfel terecht.
    Ik had vorige zin als slot van deze bijdrage willen beschouwen. Ik ben in vermelde telefoongids echter ook op zoek gegaan naar 'Brusselse' Menet's. Ik heb er één gevonden. Leefden er in 1913 ook Menet’s in Brussel? Het lijkt me zeer goed mogelijk dat ‘Thevenet’s’ Menet er nog rondhing, Thevenet nu en dan of zelfs geregeld zag en in 1913 de paiza matin [2] gekocht heeft.
    Vragen blijven echter: 
    -zagen Thevenet en Menet elkaar nog na 1907?;
    -wie heeft in 1913 de paiza matin [2] gekocht? Een Minet of een Menet?

    Je beweert dat het niet belangrijk is om te weten of de koper van Thevenet’s schilderij een Minet of een Menet, en in het laatste geval misschien wel dé of Thevenet’s Menet, was. Je hebt ongetwijfeld gelijk.
    Maar zijn het niet de schijnbaar ‘overbodige’ en over gewone mensen handelende details die de al te vaak saaie en daardoor niet tot lezen en bestuderen  uitnodigende geschiedenis van data en belangrijke gebeurtenissen boeiend en menselijk maken?!

    [1] LYR, René. Mon ami Louis Thévenet. Editions Nationales, Uccle. 1945.
    [2] WALSCHOT, L. De "reekening van Emma". In: Hallensia, jg. 24, nr. 1, januari-maart 2002, p. 26-29.


    28-06-2007
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.SERGE GOYENS DE HEUSCH, CLAUDE LYR EN "RETROSPECTIEVE LOUIS THÉVENET" (+ illustratie)
    Klik op de afbeelding om de link te volgen


    In 1990 verscheen "Retrospectieve Louis Thévenet" dat werd uitgegeven naar aanleiding van de retrospectieve tentoonstelling Louis Thévenet, georganiseerd door de Stad Halle met de medewerking van het Gemeentekrediet, in het Oud-Jezuïetencollege van 6 oktober tot 30 november 1999. [1].

    Het boek bevat 7 teksten:
    -een "Woord vooraf" van François Narmon, toen voorzitter van het directiecomité van het Gemeentekrediet;
    -een "Ten geleide" van Tom Severs, toen schepen van cultuur van de stad Halle;
    -niet-ondertekende "Biografische gegevens";
    -een Nederlandstalige vertaling van een tekst van Serge Goyens de Heusch;
    -een Nederlandstalige vertaling van een tekst van Claude Lyr, zoon van René Lyr, Thevenet’s biograaf;
    -een niet-ondertekende "Catalogus";
    -het Franse origineel van hierboven vermelde tekst van Goyens de Heusch;
    -het Franse origineel van hierboven vermelde tekst van Lyr;
    "een niet-ondertekende en erg selectieve "Bibliografie" die dan ook onvolledig en, wat erger is, niet representatief is.
    Het boek bevat ook en vooral een rijke schat aan iconografisch materiaal:
    -"Mijnheer gaat uit" van 65 cm bij 55 cm uit 1916 in kleur en de ondertekening van één van zijn werken, L
    THEVENET, op de kaft;
    -6 zwart-wit-foto’s van Thevenet en 1 zwart-wit-foto van Thevenet met vriend-schilder Crétin-Georges [1];
    -16 kleurenafbeeldingen van tentoonstelde schilderijen waarvan 10 uit zijn Halse periode dateren;
    -Frans-Nederlandse toegangskaart tot de Wereldtentoonstelling te Gent in 1913 met daarop de foto die jaren later op zijn zerk op de begraafplaats van Halle zal prijken;
    -postkaart aan René Lyr, geschreven op 7 juli 1925;
    -zwart-wit-afbeeldingen van 87 van de 88 tentoonstelde schilderijen waarvan 61 uit zijn Halse periode dateren;
    -Thevenet’s Franstalige doodsbrief waarop Thévenet [1] staat;
    -een foto van het borstbeeld van Thevenet door G. Van Goolen.
    Kortom, een gedenkwaardige en verzorgd-uitgegeven catalogus naar aanleiding van een memorabele tentoonstelling.

    Als tekstschrijvers van de kritische bijdragen werd gekozen voor Goyens de Heusch en zoon Lyr. Goyens de Heusch is schrijver van één van dé magistrale, verhelderende en verrijkende naslagwerken over "L’Impressionisme et le Fauvisme en Belgique" [2] dat overvloedig van illustratieve schilderijen voorzien is, en van "De Brabantse fauvisten" [3]. Zoon Lyr is opgegroeid tussen de vele Thevenet’s die deel uitmaakten van zijn vaders kunstverzameling. De keuze aanvechten zou onrechtvaardig zijn.
    Toch komen een aantal zaken vreemd over.
    Waren er geen andere kunstkenners die evengoed, misschien zelfs beter zouden gedaan hebben? Goyens de Heusch heeft Thevenet immers niet gekend en heeft het in zijn publicaties slechts met mondjesmaat over Thevenet sinds hij in Halle is komen wonen. Op die manier laat hij meer dan de helft van Thevenet’s oeuvre grotendeels buiten beschouwing. Zoon Lyr heeft Thevenet in zijn jeugd enkele keren ontmoet en gekend tussen 1925 en 1930 [4] zodat zijn kennis grotendeels komt van wat hij zijn vader heeft horen vertellen en uit de al dan niet uitgegeven geschriften van zijn vader.
    Waarom werd gekozen voor Franstaligen? Er zijn toch genoeg Nederlandstalige kunstkenners die evengoed, misschien zelfs beter zouden gedaan hebben. Ik heb a priori niets tegen Franstaligen. Ik zou echter geopteerd hebben voor een vertaling van René Lyrs "Mon ami Louis Thévenet" [5] uit 1945 omdat het het enige ‘volledige’ verslag van Thevenet’s leven, waarop de meeste latere schrijvers zich gebaseerd hebben, bevat. Het zou wel een vertaling moeten geweest zijn met tal van voetnoten die verduidelijkten, aanpasten of verbeterden.
    Bij de keuze van zoon Lyr plaats ik een groot vraagteken. Kan iemand die bewust aan vervalsing meegewerkt heeft en ze zelfs in stand gehouden heeft door zijn vaders ongepaste ingreep in de kunstgeschiedenis zelf te gebruiken, ‘objectief’ zijn? Vader en zoon Lyr hebben het steeds over Thévenet gehad omdat dat Franser en welluidender klonk -Kan Franstalige arrogantie in wat België genoemd wordt, echt zó ver gaan?!-, zo vond René. Dit laatste heeft Claude Lyr van der Eeckt persoonlijk bevestigd toen ik hem die vraag stelde tijdens het gesprek dat ik bij hem thuis met hem had. [6]. Zoon Lyr heeft de ‘uitvinding’ van zijn vader gebruikt en de ingreep van die vader nooit veroordeeld. Hij heeft, net als zijn vader, zonder toestemming van Thevenet en, wat erger is, zonder scrupules ingegrepen in Thevenet’s leven en het op een arrogante, denigrerende en hautaine wijze gedeeltelijk vervalst.

    Waarom werden Franstalige teksten opgenomen? Halle maakt immers deel uit van het Vlaams Gewest waar Nederlands de enige erkende en officiële taal is. Je zou natuurlijk kunnen stellen dat het Gemeentekrediet als uitgever doet en laat wat het wil en als Belgische bank de officiële talen van wat België genoemd wordt, gebruikt. Waar is het Duits dan echter gebleven?! 
    Probleem is wel dat de stad Halle nauw, erg nauw bij de publicatie betrokken was. De tentoonstelling werd georganiseerd door de Stad Halle, weliswaar met de medewerking van het Gemeentekrediet [1]. Overdrijf ik door te stellen dat de stad Halle hoofdorganisator en het Gemeentekrediet nevenorganisator was? Overdrijf ik door te stellen dat de stad Halle het Gemeentekrediet de toestemming gegeven heeft om de uitgave van de catalogus van een door de stad Halle georganiseerde tentoonstelling op zich te nemen? Dat de stad Halle actief meegewerkt heeft aan de catalogus, blijkt meer dan duidelijk uit het voorwoord van Tom Severs, toen schepen van cultuur van de stad Halle.
    Is het de taak van de Vlaamse stad Halle om een andere dan de enige gewesttaal te promoten?! Heeft de stad Halle überhaupt het recht om publicaties in een andere taal dan de enige gewesttaal te steunen en zelfs mee uit te geven?! Mijn antwoord dat niet korter kan: NEEN!

    Ondanks hierboven vermelde negatieve punten kan er op de teksten van Goyens de Heusch en Lyr op het zuivere inhoudelijke vlak weinig opgemerkt worden.

    Het "VVV-Toerisme Halle" op de Grote Markt van Halle heeft nog enkele exemplaren van "Retrospectieve Louis Thévenet". Het boek kost 7 € en kan er afgehaald worden. Het kan ook besteld worden en wordt na betaling opgezonden; de prijs wordt verhoogd met 3 € voor de verzendingskosten. Meer informatie:
    toerisme@halle.be.

    [1] DDAA. Retrospectieve Louis Thévenet. Brugge 1874 - Halle 1930. Gemeentekrediet, Brussel. 1990 [n.a.v. de tentoonstelling "Louis Thévenet", georganiseerd door de Stad Halle met de medewerking van het Gemeentekrediet in het Oud-Jezuïetencollege te Halle van 6 oktober tot 30 november 1990].
    [2] GOYENS DE HEUSCH, Serge. L’Impressionisme et le Fauvisme en Belgique. Fonds Mercator, Anvers. 1988.
    [3] GOYENS de HEUSCH, Serge. De Brabantse fauvisten. In: DDAA. De Brabantse fauvisten. Gemeentekrediet van België, Brussel, p. 11-99. 1979 [n.a.v. de tentoonstelling "De Brabantse fauvisten", georganiseerd door het Gemeentekrediet van Belgïë in de Passage 44 te Brussel].
    [4] LYR, Claude. Het mysterie Thévenet. In: DDAA. Retrospectieve Louis Thévenet. Brugge 1874 - Halle 1930. Gemeentekrediet, Brussel, p. 45-53. 1990 [n.a.v. de tentoonstelling "Louis Thévenet", georganiseerd door de Stad Halle m.m.v. het Gemeentekrediet in het Oud- Jezuïetencollege van Halle van 6 oktober tot 30 november 1990].
    [5] LYR, René. Mon ami Louis Thévenet. Editions Nationales, Uccle. 1945.
    [6] VAN DER EECKT, Gabriëlla. Louis Thevenet: 1894-1930 Schilderij: "De Vierbunder". Eindwerk tot het bekomen van het diploma van antiekhandelaar. I.M.O.V. Gent, Gent. 1994 [Promotor: Lieve Compernolle].


    27-06-2007
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.THEVENET IN DE POËZIE VAN RIK WOUTERS (gedicht) (2)


    Onderstaand gedicht is een vrije interpretatie van "En attendant la procession" van 70 cm bij 60 cm uit 1924. Het maakt deel uit van een dichtbundel in voorbereiding met als werktitel "Of hij ooit nog thuiskomen zal, ergens, en woordenloos bijven spreken". Er is nog geen verschijningsdatum voorzien.


    "WACHTEND OP DE PROCESSIE" 

    Zoals elk jaar bijna heeft een processie op zich laten
    wachten. Parapluus kunnen overvloedige regen niet
    bezweren. Vlaggen van Hal en la Belgique die gevels,
    zelfs ruzies verbergen, kunnen overgewicht nauwelijks

    nog dragen. Hij houdt zich in een geborgen deurgat
    verborgen. Hij wil niet opvallen: hij spreekt de taal
    amper. Hij heeft geleerd dat woordenloos spreken
    beter is om te verbeelden waar hij heen wil. Hij kijkt

    op en weet dat een kwajongen die hij heel goed kent,
    een spandoek waarop "chrétien" staat, aan een gevel
    van la maison du peuple gehangen heeft. Hij lacht,
    lichtjes gegeneerd. Hij zal zichzelf nooit verraden.


    26-06-2007
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.COLLECTIEVE TENTOONSTELLINGEN


    Volgende gegevens worden in de aangeduide volgorde vermeld: naam van de tentoonstelling; ruimte waar de tentoonstelling plaatsvond; organisator(en); plaats; periode. "[…]" komt in de plaats van niet-achterhaalde gegevens, "[begrip]" in de plaats van nog te bevestigen gegevens.
    Meer dan waarschijnlijk zijn dit niet alle collectieve tentoonstellingen waarop werk van Thevenet te zien was.

    1. Tijdens zijn leven:
    -"Cinquième Salon Annuel"; Musée Moderne; Labeur; Brussel; 1902;
    -"Sixième Salon Annuel"; Musée Modene; Labeur; Brussel; 1903;
    -[…]; […]; La Libre Esthétique; Brussel; 1904;
    -[…]; […]; Labeur; Brussel; 1905;
    -[…]; […]; Labeur; Brussel; 1906;
    -"Salon des Indépendents"; […]; […]; Paris; 1906;
    -[…]; […]; Labeur; Brussel; 1907;
    -"Salon d’Automne"; […]; […]; Paris; [december] 1909;
    -"Collection F. Van Haelen"; kasteel van Wolvendael; […]; Ukkel; 10.5.1924 - 23.5.1924.

    2. Postuum:
    -[…]; […]; […]; Winterthur; 1933;
    -[…]; […]; […]; Oslo; 1934;
    -[…]; […]; […]; Stockholm; 1934;
    -"Exposition Universelle et Internationale de Bruxelles"; […]; […]; Brussel; 1935;
    -[…]; […]; Propagande artistique belge à l’étranger; Helsingfors; 1937;
    -[…]; […]; Propagande artistique belge à l’étranger, Moskou; 1937;
    -"Panorama de la Peinture belge Contemporaine"; Paleis voor schone Kunsten; Compagnons de l’Art; Brussel; 1938;
    -"Exposition de Liège"; Pavillon de l’Art Moderne; […]; Liège; 1939;
    "Trente chefs-d’oeuvre de la Peinture Belge"; […]; […]; […]; 1942;
    -"Nieuwpoort en zijn schilders"; stadhuis van Nieuwpoort, stad Nieuwpoort; Nieuwpoort; 13.7.1957 - 28.7.1957;
    -"De Brabantse fauvisten"; Passage 44; Gemeentekrediet; Brussel; 1979;
    -"Zes Halse schilders"; Oud-Jezuïetencollege; […]; Halle; 23.2.1980 - 2.3.1980;
    -"15ième Salon d’Ensemble des peintres de Rouge-Cloître et d’Auderghem"; Rood Klooster; […]; Oudergem; 4.12.1986 - 15.2.1987;
    -"Schilders van het interieur"; Sint-Audomaruskerk; Opbouwwerk Ijzerstreek m. m. v. VVV Veurne-Ambacht; Beauvoorde; 13.7.1991 - 18.8.1991;
    -"De verzameling François Van Haelen"; Herman Teirlinckhuis; Gemeentekrediet; Beersel; 11.6.1994 - 10.7.1994;
    -"De verzameling François Van Haelen"; Galerie van het Gemeentekrediet; Gemeentekrediet; Brussel; 9.9.1994 - 6.11.1994;
    -"Art @ Belgium"; Passage 44; Dexia; Brussel; 21.9.2000 - 14.1.2001;
    -"Ukkel, mijn geheime tip" en "Enele oude Ukkelse artiesten"; ’t Hof ten Hove"; […]; Ukkel; 26.1.2002 - 27.1.2002:
    -"D'Ensor à Magritte dans les collections du Musée de Gand"; Musée de Lodève; Lodève, Frankrijk; 20.11.2004 - 27.2.2005.


    >

    Blog tegen de regels? Meld het ons!
    Gratis blog op http://blog.seniorennet.be - SeniorenNet Blogs, eenvoudig, gratis en snel jouw eigen blog!