Inhoud blog
  • Stijn - Op de radio - DM 23 02 2023
  • 'Dat geleuter over cancelcultuur in Vlaanderen, mensen toch' - DM 11/02/2023
  • We moeten terug naar de essentie: eerst de taal - DM 27 08 2022 - Bart Eeckhout
  • Philippe Van Parijs: Taal en Rechtvaardigheid
  • Meer Latijn leidt tot meer welzijn. Zeker op termijn. - DM, 24/06/2022 - pag.22
    Zoeken in blog

    Beoordeel dit blog
      Zeer goed
      Goed
      Voldoende
      Nog wat bijwerken
      Nog veel werk aan
     
    Taaldemocratie
    Taalkundig-culturele democratie kan slechts gerealiseerd worden door gebruik van een Gemeenschappelijke, Eenvoudige, Neutrale, Tweede (= G.E.N.T.) taal, zoals het Esperanto.
    14-03-2019
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Engels de meest geschikte taal voor internet - Senne Starckx - EOS
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    https://www.eoswetenschap.eu/technologie/ik-pleit-voor-een-internetrijbewijs 


    Van: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Aan: "redactie" <redactie@eoswetenschap.eu>
    Cc: "redactie" <redactie@onzetaal.nl>
    Verzonden: Donderdag 14 maart 2019 18:32:38
    Onderwerp: Engels meest geschikte taal voor het internet?

    Geachte redactie,

    Geachte heer Starckx,

    Ik citeer uit uw artikel waarin Robert Cailliau vindt dat het Engels de meest geschikte taal voor het internet is:

    Als je ze dus volgens een puur rationeel en objectief criterium gaat beoordelen, zoals 'het aantal bytes dat nodig is om in een tekstverwerker een spellings- en grammaticaprogramma in die taal te laten lopen', dan zal je grote verschillen vaststellen.

    'Niet toevallig doorstaat het Engels die test met verve, terwijl het Chinees met zijn ingewikkelde tekenstelsel al heel wat meer geheugen vereist. Het Engels mag dan niet perfect zijn, het komt toch het meest in de buurt van zo'n hypothetische wereldtaal.

    Ik mag dan wel leek zijn in deze materie, maar ik durf er mijn hoofd op te verwedden dat een logische, gestructureerde, rechtlijnige, fonetische plantaal, zoals het Esperanto, rationeel en objectief gezien onklopbaar is als meest ideale gemeenschappelijke wereldtaal, niet alleen voor het internet, maar ook en vooral voor de dagelijkse communicatie.

    Het blijkt in dezen voor vele intellectuelen echter te veel gevraagd om met open geest, onbevooroordeeld en objectief te onderzoeken, te oordelen en de besluiten te trekken die zich opdringen. 

    Niet zo voor Belgisch Minister van Staat Mark Eyskens.  Als bijlage voeg ik een deel van de brief toe die hij mij op 25 januari 2000 toestuurde.

    Vriendelijke groet,

    Dan Van Herpe

    Wouwerstraat 160

    2300 Turnhout.

    14-03-2019 om 21:51 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    11-03-2019
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Werkgeversorganisatie Voka maakt zich zorgen. “Talenkennis is nodig om de vele vacatures in te vullen.” - GVA en DS -- Jens Vancaeneghem - 11 03 2019
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    Werkgeversorganisatie Voka maakt zich dan ook zorgen over de cijfers, temeer omdat er eerder al verschillende signalen kwamen dat er iets schort met de talenkennis op school en in het hoger onderwijs. “De krapte op de arbeidsmarkt is een van de belangrijkste uitdagingen voor de volgende legislatuur”, luidt het. “Ons onderwijs moet meer inzetten op talenkennis – naast STEM en duaal leren – om de vele vacatures in te vullen. In het verleden was onze meertaligheid een troef, maar dat is helaas vandaag niet meer zo.”

    Het is moeilijk om een verklaring te geven voor de dalende trend, maar volgens Devreese vraagt het wel wat van een mens om een taal te studeren. “In tegenstelling tot andere opleidingen vergt Frans ook in je vrije tijd extra inspanning”, zegt hij. “Mogelijk heeft het te maken met onze steeds drukkere agenda’s. Dan is zo’n taal studeren best lastig.”

    Opvallend: talen als Spaans en Italiaans blijven het wel goed doen. Spaans staat nu zelfs op kop van de meest gestudeerde talen. “Talen die mensen niet leren in het kader van een job hebben altijd de interesse gewekt van veel mensen.”

    ___________________________________________________________________

    Van: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Aan: "info" <info@voka.be>, "contact" <contact@gva.be>, "jens vancaeneghem" <jens.vancaeneghem@mediahuis.be>, "inge ghijs" <inge.ghijs@standaard.be>
    Cc: "kabinet crevits" <kabinet.crevits@vlaanderen.be>, "koen daniels" <koen.daniels@vlaamsparlement.be>, "bart masquillier" <bart.masquillier@katholiekonderwijs.vlaanderen>
    Verzonden: Maandag 11 maart 2019 11:25:59
    Onderwerp: Werkgeversorganisatie Voka maakt zich zorgen. “Talenkennis is nodig om de vele vacatures in te vullen.”

    Geachte,

    Betreft: Werkgeversorganisatie Voka maakt zich dan ook zorgen over de cijfers, temeer omdat er eerder al verschillende signalen kwamen dat er iets schort met de talenkennis op school en in het hoger onderwijs. (GVA en DS 11 03 2019)

     

    Hoe dikwijls hebben we dát liedje al gehoord en hoe dikwijls zullen we het nog moeten horen?

    Of schort er iets aan het Vlaams/Europees talenbeleid dat meertaligheid als norm stelt: iedereen moet minimum (!) 2 of zelfs 3 vreemde talen spreken. Dit is onrealistisch want utopisch (E.U.topisch) en bovendien inefficiënt in een Europa waar alleen al 24 officiële talen zijn.

    Professor Wilfried Decoo (hoogleraar Antwerpen en auteur van onder meer de lesmethodes Eventail en Vocapuces) wist het reeds in 2001: Wonderdokters vinden makkelijk aanhang, omdat taalonderwijs een moeilijke opgave is en velen dus openstaan voor wondermiddelen en de beloften die ermee gepaard gaan. Maar het is erg naïef te denken dat "native teachers" nu plots hét verschil zullen maken, of dat alle kleuters zomaar een vreemde taal vlot leren, of dat Internet het taalleren nu plots anders én vanzelf maakt. Nee, de tips stellen het duidelijk: je moet als leerder zélf, op allerlei wijzen, en zoveel mogelijk, dagelijks met de taal bezig bezig bezig zijn. (De Standaard 20/03/2001: Bezig, bezig, bezig zijn.) 

    De oplossing is nochtans (te?) eenvoudig, economisch (minimale investering van tijd, geld en energie), eerlijk én efficiënt: een Gemeenschappelijke, Eenvoudige, Neutrale, Tweede (G.E.N.T.) taal, zoals het Esperanto. Studies wezen uit dat Esperanto als eerst geleerde taal o.a.1/ het taalbewustzijn en taalinzicht bevordert en 2/ de leertijd voor andere talen tot 30% verkort! En dit zijn niet de enige pedagogische troeven van deze plantaal! 

    http://www.esperantoresearch.org.uk/sites/default/files/site/files/s2l_poster_espres_2012.pdf

    Men verkiest echter een elitair prestigeproject (Zoveel malen man als je talen spreken kan!) boven een democratisch, niet-discriminerend, pedagogisch project. We zullen dus eerst onze intellectuele machomentaliteit moeten opgeven, zo niet zullen we de klaagzang nog dikwijls moeten aanhoren. Waar onwil heerst, staat de rede echter machteloos!

    Vriendelijke groet,

    Dan Van Herpe

    Wouwerstraat 160

    2300 Turnhout

    _____________________________________________________________________________________

    Van: "jonas deraeve" <jonas.deraeve@voka.be>
    Aan: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Verzonden: Vrijdag 15 maart 2019 10:00:07
    Onderwerp: FW: Werkgeversorganisatie Voka maakt zich zorgen. “Talenkennis is nodig om de vele vacatures in te vullen.” (Toegekomen via algemeen mailadres Voka)



    Geachte heer Vanherpe,

     

    Bedankt voor uw e-mail en inzichten. Ik volg het thema onderwijs op binnen Voka.

     Een gemeenschappelijke taal als het Esperanto is een interessant concept. Helaas wordt het door niet veel mensen gesproken, waardoor de waarde ervan op de arbeidsmarkt die steeds internationaler wordt, beperkt is.

     

    Met vriendelijke groeten,

     

    Jonas

     

    Jonas De Raeve  Adviseur onderwijs
    M +32 473 76 65 07 | jonas.deraeve@@voka.​be
    Koningsstraat 154-158, 1000 Brussel, BE | www.voka.be

    __________________________________________________________________________________________________

    Van: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Aan: "jonas deraeve" <jonas.deraeve@voka.be>
    Verzonden: Vrijdag 15 maart 2019 12:31:40
    Onderwerp: Re: Werkgeversorganisatie Voka maakt zich zorgen. “Talenkennis is nodig om de vele vacatures in te vullen.” (Toegekomen via algemeen mailadres Voka)

     

    Geachte heer De Raeve,

    Van harte dank voor uw reactie.

    De vraag blijft: hoe los je het internationale communicatieprobleem op als blijkt dat meertaligheid als norm niet haalbaar is (met alle respect, zeker voor vele leerlingen uit het BSO en TSO want die zijn liever met hun handen bezig, bezig, bezig!)? Hoelang lezen we al dat er in Brussel een groot tekort is aan tweetalige (N-F) agenten? Blijven we aanmodderen, zoals uit een artikel uit DS van 9 maart blijkt: Zuidstation? A la feu rouge you go left.? Zou een G.E.N.T.-taal als norm, die op redelijk korte termijn realiseerbaar is met een minimale investering van tijd, geld en energie, geen zegen zijn voor de internationale arbeidsmarkt? Om niet te spreken van de toeristische sector. Enige voorwaarde: willen én durven logisch-kritisch denken, maar dan wel op Europees/mondiaal niveau.

    Aan Voka om dit concept (internationaal) bespreekbaar te maken!

    Vriendelijke groet,

    Dan Van Herpe

     

     

    11-03-2019 om 00:00 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    09-03-2019
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Zuidstation? A la feu rouge you go left’ - Jef Poppelmonde, DS 09 03 2019
    Klik op de afbeelding om de link te volgen
    Van: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Aan: "jef poppelmonde" <jef.poppelmonde@standaard.be>
    Cc: "inge ghijs" <inge.ghijs@standaard.be>
    Verzonden: Zaterdag 9 maart 2019 10:12:48
    Onderwerp: Zuidstation? A la feu rouge you go left’ - DS 09 03 2019

    Beste heer Poppelmonde,

    Betreft: Zuidstation? A la feu rouge you go left’ 

    De Brusselse realiteit toont aan dat het Vlaams/Europees taalbeleid (meertaligheid als norm) onrealistisch is: een utopie, een E.U.topie.

    De oplossing voor alle taalperikelen bestaat nochtans al meer dan 130 jaar: een eenvoudige, eerlijke, elegante, efficiënte, economische brugtaal: Esperanto.

    De taal is het product van gedurfd logisch-kritisch denken en is de enige democratische, respectvolle (want neutrale) en haalbare (want eenvoudige) oplossing voor de communicatieproblematiek in een veeltalig, multicultureel milieu. Men maakt het leven liever nodeloos moeilijk door een chaotisch talenallegaartje te verkiezen boven een volwaardige, waardevolle, intercultureel drempelverlagende taal. Bovendien, als eerst geleerde vreemde taal versnelt ze het leren van andere talen met ± 30%!

    Maar, waar onwil heerst, staat de rede machteloos!

    Vriendelijke groet,

    Dan Van Herpe

    Wouwerstraat 160

    2300 Turnhout_
    ______________________________________________________________________________________________________________

    WIE SPREEKT IN BRUSSEL NOG NEDERLANDS?

    ‘Zuidstation? A la feu rouge you go left’

    Steeds minder Brusselaars spreken goed Nederlands en toch wint de taal aan belang en aanzien in de hoofdstad. ‘Wie haar niet spreekt, excuseert zich daarvoor. Dat was vroeger wel even anders.’

    Overheid minder meertaligLees verder onderaan

    ‘Alleen Nederlands?’, herhaalt de dertiger aan de andere kant van de balie verwonderd en enigszins bezorgd. ‘Mec’, roept hij naar zijn collega. ‘Vous parlez néerlandais?’ ‘Non, rien du tout’, luidt zijn respons. Of ik toch niet een klein beetje Frans spreek? Engels dan? ‘Désolé.’ En zo eindigt ons gesprek in een apotheek op de Elsensesteenweg, even buiten de Brusselse vijfhoek, waar we informeerden naar medicijnen voor een reis naar Afrika.

    Het zijn situaties als deze waarover CD&V-Kamerlid Hendrik ­Bo­gaert zich zorgen maakt. Zelf kon hij naar eigen zeggen op een terras geen koffie krijgen, ‘want niet in het Frans besteld’. ‘We moeten opnieuw respect voor het Nederlands afdwingen in de hoofdstad’, vindt hij. ‘Vlamingen passen zich te gemakkelijk aan. Daardoor gaat de kennis van het Nederlands achteruit.’

    Om daartegenin te gaan, lanceerde Bogaert deze week een opvallende oproep aan alle Vlamingen in Brussel: spreek (tenminste) op maandag consequent Nederlands en schakel niet over op andere talen. ‘Het is de ideale manier om Franstaligen te laten zien hoeveel moeite en toegevingen wij dagelijks doen om ons aan te passen in het sterk ­verfranste Brussel’, zegt het Kamerlid.

    ‘Taal is voor Brusselaars een instrument en niet langer een zaak van ideologie’

    GUNTHER VAN NESTE

    Directeur het Huis van het Nederlands

    Ik bracht het voorstel van Bogaert in de praktijk en wandelde van Jette in het noordwesten van Brussel, dwars door de vijfhoek naar Elsene. Ik stelde doordeweekse vragen – in winkels, koffiebars, cultuurhuizen – om hier een antwoord op te krijgen: hoe ver kom je vandaag in Brussel als je volhardt in de eigen taal?

    ‘No Dutch’

    Spoiler alert: niet ver. ‘Waar is de mannenafdeling?’, vroeg ik aan de kassa van de Inno. ‘Euh ...’ klonk het stamelend bij de caissière. ‘Kleren voor mannen’, verduidelijkte ik. ‘Sorry’, zei ze hoofdschuddend en ontredderd.

    Op de Grasmarkt, aan het Centraal Station, probeerde ik een hotelkamer voor één nacht te boeken. ‘We only speak English and French, sir. No Dutch’, klonk het zowel bij het Ibis-hotel als bij de buren van Carrefour de l’Europe.

    Aan het einde van de 18e eeuw was dit nochtans een bijna uitsluitend Nederlandstalige stad. Maar toen begon het Frans aan zijn opmars. Na 1830 werd het de officiële taal van gerecht, administratie, leger, cultuur, onderwijs en media. In de decennia die volgden, explodeerde de kennis van de prestigieuze Franse taal, ten koste van het Nederlands. Het resultaat was een ideologische taalstrijd, ook over de grenzen van de hoofdstad heen.

    Ook vandaag neemt het aantal mensen dat zegt goed Nederlands te spreken af. Intussen geldt dat ook voor de kennis van het Frans, zij het minder sterk (zie grafiek). Dat tonen de resultaten van de Taalbarometer, de enige wetenschappelijke bron die inzicht geeft in het taalgebruik in Brussel. In 2018 werd hij voor de vierde keer mondeling afgenomen bij 2.500 Brusselaars. ‘De winnaar is meertaligheid’, zegt Rudi Janssens, socioloog aan de Vrije Universiteit Brussel (VUB) en de auteur van de Taalbarometer.

    De nieuwe realiteit

    In Sint-Gillis, ten zuiden van de Brusselse vijfhoek, informeer ik in een kleine kruidenier in het Nederlands naar de snelste weg naar het Zuidstation. ‘Zuidstation? Train or metro? Go back that way. A la feu rouge you go left. Daar is Zuidstation’, luidt het enigszins chaotische antwoord. Even later wordt ook in een koffiezaak in het noorden van de stad het verschil tussen een cappuccino en een latte macchiato uitgelegd in een combinatie van Frans, Nederlands en Engels.

    ‘Als gevolg van de mondialisering en de instroom van nieuwkomers van over de hele wereld is de ideologische tegenstelling tussen het Frans en het Nederlands stilaan een relict aan het worden’, zegt Gunther Van Neste, directeur van het Huis van het Nederlands. ‘Brussel kent geen taalmeerderheid meer. Ook het Frans is vandaag niet langer de moedertaal van meer dan 50 procent van de bevolking.’

    Gebruikten in 2007 negen op de tien Brusselaars het Frans tijdens het winkelen, dan is dat vandaag nog amper 55 procent, blijkt uit de Taalbarometer. Winst is er voor de combinaties (zie tabel). ‘Iedereen heeft hier zijn eigen meertalige repertoire uitgebouwd’, zegt Janssens. ‘Uitstekende kennis van één taal wordt minder belangrijk. Iedereen kan zich in elke taal behelpen. Dat is de nieuwe realiteit.’

    ‘Zonder voorbehoud’

    ‘Iedereen spreekt hier in rudimentaire vorm’, stelt auteur, comedian en twintig jaar Brusselaar Joost Vandecasteele vast. ‘Onlangs zag ik een restaurant dat “Sans reservation” door Google Translate had gehaald en “Zonder voorbehoud” op de deur had geschreven. Een oplossing voor alle taalperikelen: verdere achteruitgang van het Frans én het Nederlands, tot er een soort Brusselse “slechte” tussentaal ontstaat van Frans, Nederlands, Engels, Russisch en Arabisch.’

    Een horrorscenario voor de directeur van het Huis van het Nederlands? Van Neste ziet in de taalkundige wirwar die Brussel vandaag kenmerkt geen bedreiging, maar net uitgesproken kansen voor de toekomst van het Nederlands in zijn stad. ‘Nadat de tweestrijd tussen het “grote Frans” en het “kleine Nederlands” is verdwenen, heeft het Nederlands zijn positie versterkt’, zegt Van Neste. ‘De taal wint aan belang en aanzien.’

    Dat ziet de directeur ook in zijn Huis van het Nederlands. In tien jaar tijd is het aantal cursisten dat Nederlands volgt, er gestegen van 12.000 tot ruim 18.000. Het aantal leerlingen in het Brusselse Nederlandstalige onderwijs nam tussen 2000 en 2016 toe van 33.344 tot 44.161. En de vraag naar nog meer en beter taalonderwijs blijft groot, zegt Janssens. ‘Iedereen wil meertalig zijn.’

    Vooral nieuwkomers zijn geïnteresseerd. ‘Terwijl het Frans enkele decennia geleden de taal was voor wie hogerop wilde geraken, is dat vandaag in de ogen van velen het Nederlands. Mensen zien dat de Nederlandstaligen ondervertegenwoordigd zijn in de Brusselse werkloosheidscijfers en stellen vast dat de taal een troef is in de zoektocht naar werk.’ Het gevolg: mensen met een migratieachtergrond spreken vaker een mondje Nederlands dan Franstalige Brusselaars die al generaties in de stad wonen.

    Door die evoluties groeit ook het onderlinge respect tussen de taalgroepen die de hoofdstad rijk is, zegt iedereen die ik spreek. ‘De arrogantie bij de Franstaligen is verdwenen’, zegt Vandecasteele. ‘Wie geen Nederlands kent, biedt zijn excuses aan. Dat was vroeger toch wel even anders.’

    Ook Bogaert bevestigt. ‘Frans­taligen zijn gemiddeld vriendelijker dan vroeger als je Nederlands spreekt. Je wordt niet meer agressief afgeblokt’, zegt het Kamerlid. ‘Maar er blijft een muur.’ Bogaert betreurt dat 90 procent van de Nederlandstaligen zegt dat ze overschakelen op het Frans als ze daarin worden aangesproken. ‘Zo gaat de kennis van het Nederlands erop achteruit.’

    Spanningen in de GB

    Van de Brusselaars zelf zeggen slechts weinigen er een probleem mee te hebben. ‘Taal is voor veel Brusselaars een instrument, niet langer een zaak van ideologie’, zegt Van Neste. Of zoals Vlaams minister voor Brussel Sven Gatz (Open VLD) het verwoordt: ‘Taal is in Brussel geen krachtmeting meer. De spanningen in de GB of in de Innovation die zich dertig jaar geleden geregeld voordeden, zijn verdwenen. Mensen schakelen nu zonder problemen tussen verschillende talen. Wie om ideologische motieven toch zo assertief wil zijn om in Brussel alleen Nederlands te spreken, zal gefrustreerd raken. Doe dat dus niet. Maak je het leven niet nodeloos moeilijk.’


    Overheid minder meertalig

    ‘Aan het onthaal van een Federale Overheidsdienst: “Goeiemorgen, ik heb mijn computer gisteren vergeten op het kabinet van de minister. Ligt die hier aan het onthaal?” De receptionist: “J’ai rien compris. Vous êtes le chauffeur de?”’ Die ervaring beschreef Sammy Mahdi, jongerenvoorzitter van CD&V, onlangs op Twitter. ‘Het is geen alleenstaand geval’, zegt hij. ‘Nochtans zouden overheidsdiensten, zeker aan het onthaal, altijd tweetalig moeten zijn.’

    Daar is iedereen het mee eens. Maar de talenkennis bij Brusselse publieke instanties gaat erop achteruit. Uit de Taalbarometer blijkt dat ambtenaren achter het loket vandaag minder vaak vlot Nederlands spreken dan vroeger. Bij de aanwerving van gemeente­personeel voldeed in 2002 36,2 procent aan de vereisten van de taalwetgeving, in 2018 was dat 27 procent. Bij het OCMW zakte dat aandeel van 13 naar 6 procent.

    09-03-2019 om 11:46 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    04-03-2019
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Ode aan de Nederlandse taal - Jan Hautekiet in De Zevende Dag 03 03 2019
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    On 3 Mar 2019, at 14:25, dan.vanherpe@telenet.be wrote:

    Geachte heer Hautekiet,



    Prachtige ode aan de Nederlandse taal met spijtig genoeg één wanklank: 'performance'. Wat is er mis met 'optreden' of 'voorstelling'?

    Zou het kunnen dat de epidemische 'Engelse ziekte' (Anglomania generalis) ook een van de oorzaken is van de afname van de belangstelling voor het Nederlands en een bedreiging voor de taalkundig-culturele verscheidenheid?

    Ter info voeg ik de mail toe van Leo De Cooman aan Klara.  

    Er is nog werk aan de winkel voor klare, heerlijk heldere Nederlandse taal bij de openbare omroep!


    Vriendelijke groet,

    Dan Van Herpe

    Wouwerstraat 160

    2300 Turnhout




    Van: "Leo De Cooman" <Leo.De.Cooman@telenet.be>
    Aan: espresso@klara.be
    Verzonden: Zondag 3 maart 2019 12:35:32
    Onderwerp: in de piekt je



    Beste,

    deze morgen omstreeks 8 uur 10 of 11 hoorde ik iemand op Klara zeggen "in de piekt je".

    Zouden ze bij Klara nog nooit gehoord hebben van http://vindpunt.nl/vindpunt.php-

    Voor mensen, die het Nederlands niet goed kennen, is dat een nuttig adres. Daar staat:

    "in the picture": in de belangstelling, in beeld, in de kijker.

    Ik hoop dat samen met de Brexit ook die domme, nutteloos Engelse uitdrukkingen volledig en voor altijd zullen verdwijnen uit onze openbare omroep. Overigens vind ik het gebruik van moeilijke woorden een vorm van discriminatietegenover mensen, die minder geleerd zijn. En discriminatie is wel het laatste van wat ik van een openbare omroep verwacht.

    Met achting,

    ir. Leo De Cooman

    8770 Ingelmunster

    <Anglomania Generalis.jpg>

    ______________________________________________________________________________-

    Van: "jan hautekiet" <jan.hautekiet@telenet.be>
    Aan: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Cc: "Lisbeth Imbo" <Lisbeth.Imbo@vrt.be>, "Lieven VERSTRAETE" <Lieven.VERSTRAETE@vrt.be>, "Leo" <Leo@de-cooman.be>
    Verzonden: Zondag 3 maart 2019 15:02:27
    Onderwerp: Re: Ode aan de Nederlandse taal.

    Optreden of voorstelling geeft de betekenis van performance niet optimaal weer.

    Uitvoering komt dichter maar performance is de meest accurate term.

    Mvg

    Jan Hautekiet

    Blijkbaar kunt ge u in het Nederlands, zelfs al betreft het een ode aan de Nederlands taal, niet precies ("accuraat") genoeg uitdrukken zonder gebruik van Engelse woorden! Wat een fluttaal is dat toch, dat Nederlands. : - )

    Als dat geen symptoom van de Engelse ziekte is...

    04-03-2019 om 10:44 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Diploma Talen? Meer waard dan je denkt. (DS, 14 02 2019, pag. 37) - Sarah Van Kersschaever


    Ik stuurde onderstaande mail ook naar Tom Lanoye en Annelies Verbeke die een opiniestuk (op pag. 8: Talen studeren? Nee, bedankt) mede-ondertekenden. De andere twee auteurs, Stefan Hertman en Erwin Mortier kon ik niet bereiken via mail of website.

    Naar goede gewoonte, kreeg ik van niemand een reactie. 

    _______________________________________________________________________________________

    Van: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Aan: "yves tsjoen" <yves.tsjoen@ugent.be>, "carl destrycker" <carl.destrycker@ugent.be>
    Cc: "sarah vankersschaever" <sarah.vankersschaever@standaard.be>
    Verzonden: Donderdag 14 februari 2019 14:34:30
    Onderwerp: Diploma Talen? Meer waard dan je denkt. (DS, 14 02 2019, pag, 37)



    Geachte professor,

    Net in een geglobaliseerde wereld lijkt de interesse voor andere talen en culturen dramatisch te dalen (,,,). Dat is een verarming. Zo stelt u het in Diploma Talen? Meer waard dan je denkt. (DS, 14 02 2019, pag. 37). In hetzelfde artikel lees ik ook dat een goede beheersing van de taal een basiscompetentie voor het leven is.

    Ik denk hieruit te kunnen besluiten dat alle projecten die positief kunnen bijdragen tot meer interesse voor andere talen en een betere kennis en beheersing van de moedertaal het bestuderen waard zijn. Daarom wil ik uw aandacht vragen voor een pedagogisch project waarvan verschillende studies in het verleden reeds aantoonden dat het:

    - het taalbewustzijn vergroot en tot meer inzicht in de moedertaal leidt;

    - het logisch-kritisch-structureel denken bevordert, niet onbelangrijk voor wiskunde en wetenschappen (en niet alleen voor een intellectueel-sociaal-economische elite maar VOOR IEDEREEN);

    - de creativiteit stimuleert:

    - het leerplezier verhoogt: kinderen leren spelenderwijs, ook de minder begaafden;

    - het zelfvertrouwen opkrikt ten gevolge van de snelle succeservaring: hoera, ik kan iets;

    - reeds op jonge leeftijd interesse voor andere culturen bijbrengt;

    - motiveert om andere talen te leren en de leertijd voor die talen zelfs tot 30 % verkort!

    Dit project heeft een naam: Esperanto. Deze (plan)taal blijkt uiterst geschikt te zijn als TAALBASIS voor de eigen moedertaal en als BASISTAAL voor het (sneller) leren van andere talen, Zie o,a,: http://www.esperantoresearch.org.uk/sites/default/files/site/files/esperanto_as_a_starter_language.pdf

    Mag ik dan ook hopen, geachte professor, dat u de pedagogische troeven die dit waardevolle project biedt met open geest, objectief en zonder vooroordelen zult willen bestuderen?

    Vriendelijke groet,

    Dan Van Herpe

    Wouwerstraat 160

    2300 Turnhout




    04-03-2019 om 10:26 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    26-11-2018
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Vlaams taalonderwijs in crisis: Voor veel leerlingen is Frans een dode taal - Jeroen Zuallaert - Knack 21/11/2018.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    https://www.knack.be/nieuws/belgie/vlaams-taalonderwijs-in-crisis-voor-veel-leerlingen-is-frans-een-dode-taal/article-longread-1395783.html


    Van: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Aan: "Jeroen Zuallaert" <Jeroen.Zuallaert@knack.be>
    Cc: "wilfried decoo" <wilfried.decoo@uantwerpen.be>, "rdk" <rdk@umd.edu>, "dilys vyncke" <dilys.vyncke@g-o.be>, "cva" <cva@vbo-feb.be>, "piet desmet" <piet.desmet@kuleuven.be>, "kabinet crevits" <kabinet.crevits@vlaanderen.be>
    Verzonden: Vrijdag 23 november 2018 17:23:40
    Onderwerp: Vlaams taalonderwijs in crisis: Voor veel leerlingen is Frans een dode taal (Knack 21/11/2018).

    Geachte heer Zuallaert,

    Reeds vele jaren wordt met de regelmaat van de klok in pers en media gewezen op de belabberde talenkennis van onze leerlingen. Zo ook nu weer in Vlaams taalonderwijs in crisis: Voor veel leerlingen is Frans een dode taal (Knack 21/11/2018).

    De problemen doen zich voor in aso, maar vooral in kso en tso. Hoeft dit te verwonderen?

    Professor Wilfried Decoo wist het reeds in 2001: Wonderdokters vinden makkelijk aanhang, omdat taalonderwijs een moeilijke opgave is en velen dus openstaan voor wondermiddelen en de beloften die ermee gepaard gaan. Maar het is erg naïef te denken dat "native teachers" nu plots hét verschil zullen maken, of dat alle kleuters zomaar een vreemde taal vlot leren, of dat Internet het taalleren nu plots anders én vanzelf maakt. Nee, de tips stellen het duidelijk: je moet als leerder zélf, op allerlei wijzen, en zoveel mogelijk, dagelijks met de taal bezig bezig bezig zijn. (De Standaard 20/03/2001: Bezig, bezig, bezig zijn.) Ik denk dat de meeste leerlingen uit kso en tso op allerlei wijzen, en zoveel mogelijk, dagelijks liefst met hun handen bezig, bezig, bezig zijn. Meertaligheid als norm: een utopie, een E.U.topie!

    Reeds vele jaren wijs ik journalisten, politici en academici met de regelmaat van de klok op de pedagogische troeven van een plantaal, zoals het Esperanto, voor het (talen)onderwijs. Verschillende studies (o.a.:http://www.esperantoresearch.org.uk/sites/default/files/site/files/esperanto_as_a_starter_language.pdf) wezen uit dat Esperanto als eerst geleerde vreemde taal:

    - de leertijd voor andere talen tot 30 % verkort: Esperanto als BASISTAAL;

    - het taalbewustzijn vergroot en tot meer inzicht in de moedertaal leidt: Esperanto als TAALBASIS, als TAALINITIATIE. (Ook professor De Keyser vindt het zinvoller in de lagere school aan taalinitiatie te doen en zo de interesse van kinderen op te wekken dan ze vreemde talen te laten leren);

    - het logisch-kritisch-structureel denken bevordert, niet onbelangrijk voor wiskunde en wetenschappen. Wat Latijn voor de (intellectueel-sociaal-economische) elite is, is Esperanto VOOR IEDEREEN;

    - de creativiteit stimuleert: Esperanto functioneert zoals het lego-systeem: met woordstammen uit Germaanse, Romaanse, Slavische talen en voor- en achtervoegsels kan het kind zelf woorden maken;

    - het leerplezier verhoogt: kinderen leren spelenderwijs, ook de minder begaafden;

    - het zelfvertrouwen opkrikt ten gevolge van de snelle succeservaring: hoera, ik kan iets;

    - motiveert om andere talen te leren: via de woordstammen uit de andere talen komt het kind in contact met andere talen;

    - het kind reeds op jonge leeftijd interesse voor andere culturen bijbrengt. Individueel en/of klassikaal contact met leeftijdsgenoten uit andere taal- en cultuurgebieden kan bovendien tot meer wederzijds begrip leiden. 

    Toch geen overbodige luxe in taalonderwijscrisistijden, zou je denken? Academici, politici en journalisten blijven echter Esperanto als pedagogisch project halsstarrig negeren. Nochtans, is niet iedere intellectueel, die naam waard(ig), het zichzelf verplicht om met open geest, onbevooroordeeld en objectief te onderzoeken, te oordelen en dan de besluiten te trekken die zich opdringen?

    Vriendelijke groet,

    Dan Van Herpe

    Wouwerstraat 160

    2300 Turnhout

    P.S. Ter informatie en ter inspiratie voeg ik, vooral voor de onderwijsspecialisten, nog een tekst toe van de heer André Staes: Esperanto in het basisonderwijs: een terreinverkenning en aanbevelingen voor de overheid.

    *******************************************************************************

    Ik stuurde dit bericht eveneens naar de deelnemers aan de bijeenkomst van 10 mei 2017 in de Guimardstraat: Bart Masquillier, Fien Loomans, Paul Buyck, Steven Delaet, Kathleen Helsen en nadien ook naar Koen Daniëls.

    De eerste reactie kwam van mevrouw Kathleen Helsen, voorzitter van de Vlaamse Commissie Onderwijs.

    ***********************************************************************************************

    Van: "kathleen helsen" <Kathleen.Helsen@vlaamsparlement.be>
    Aan: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>, "bart masquillier" <bart.masquillier@katholiekonderwijs.vlaanderen>, "frank vercleyen" <frank.vercleyen@g-o.be>, "paul buyck" <paul.buyck@steinerscholen.be>, "fien loman" <fien.loman@katholiekonderwijs.vlaanderen>, "steven delaet" <steven.delaet@ovsg.be>
    Verzonden: Zondag 25 november 2018 21:18:07
    Onderwerp: RE: Vlaams taalonderwijs in crisis: Voor veel leerlingen is Frans een dode taal (Knack 21/11/2018).

    Beste

     

    Zoals eerder aangegeven bepaalt de overheid wat leerlingen moeten leren op school. De manier waarop ze dit moeten leren en hoe scholen de einddoelen door de overheid moet bereiken, behoort tot de autonomie van de scholen. Dit is de reden waarom ik meteen voorgesteld heb om met de onderwijskoepels aan de tafel te zitten omdat zij hierin suggesties doen aan scholen.

     

    Met vriendelijke groeten

     

    KATHLEEN HELSEN

    Vlaams volksvertegenwoordiger

    Schepen in Herselt

     

    Averbodesesteenweg 67

    2230 Herselt

    T: 014-54.80.75 - 02-552.43.18

    F: 014-54.80.75

    Gsm: 0477-32.09.54

    E: kathleen.helsen@vlaamsparlement.be

    www.kathleenhelsen.be

     

     ******************************************************************************

     Mijn antwoord aan mevrouw Helsen:


    Van: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Aan: "kathleen helsen" <Kathleen.Helsen@vlaamsparlement.be>
    Cc: "bart masquillier" <bart.masquillier@katholiekonderwijs.vlaanderen>, "paul buyck" <paul.buyck@steinerscholen.be>, "fien loman" <fien.loman@katholiekonderwijs.vlaanderen>, "steven delaet" <steven.delaet@ovsg.be>, "dilys vyncke" <dilys.vyncke@g-o.be>
    Verzonden: Maandag 26 november 2018 12:53:52
    Onderwerp: Re: Vlaams taalonderwijs in crisis: Voor veel leerlingen is Frans een dode taal (Knack 21/11/2018).

    Beste mevrouw Helsen,

     

    Hartelijk dank voor uw reactie.

    U was de enige van de Commissie voor Onderwijs die positief regeerde op onze voorstellen en wij zijn u nog steeds enorm dankbaar voor uw initiatief dat leidde tot de bijeenkomst van 10 mei 2017 in de Guimardstraat. Mijn vrouw en ik zijn dat niet vergeten ter gelegenheid van de provinciale verkiezingen.

    Desalniettemin ben ik van mening dat politici, vooral uw collega's in de Commissie, een belangrijke bijdrage kunnen en moeten leveren tot het doorbreken van het 'cordon sanitair' rond het Esperanto als communicatief-pedagogisch innovatief en alternatief project, in de eerste plaats door zichzelf objectief te informeren en door aan te dringen op en steunen van wetenschappelijk onderzoek. Samen met academici en journalisten kunnen en moeten politici dit onderwerp bespreekbaar maken en de maatschappij hierover objectief informeren. Alleen correcte informatie kan het a priori negatieve beeld over Esperanto verdringen.

    Vriendelijke groet,

    Dan Van Herpe

    Wouwerstraat 160

    2300 Turnhout



    26-11-2018 om 15:31 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    15-11-2018
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Langs de schoolpoort naar het Witte Huis - Mia Doornaert - DS 15 november 2018
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    http://www.standaard.be/cnt/dmf20181114_03944143

    Uit het opiniestuk 'Langs de schoolpoort naar het Witte Huis' van Mia Doornaert:

    Overigens, waarom mogen scholen kinderen met bijvoorbeeld het downsyndroom niet ‘discrimineren’, maar mogen ze wel de meest begaafde leerlingen veronachtzamen? Is dat geen discriminatie? Waarom mogen kinderen die muzikaal of sportief begaafd zijn van kindsbeen af gestimuleerd worden, en intellectueel begaafde niet? Dat is de weg openen voor elitescholen voor kinderen uit welgestelde gezinnen.


    Via Anni Van Landegem van de redactie van DS stuurde ik volgende reactie naar Mia Doornaert. Ik kreeg hierop geen antwoord.

    *******************************************************************************

    Van: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>

    Aan: "anni van landeghem" <anni.van.landeghem@standaard.be>
    Verzonden: Donderdag 15 november 2018 10:16:17
    Onderwerp: Langs de schoolpoort naar het Witte Huis

    Geachte mevrouw Van Landeghem,



    Is het mogelijk volgende reactie aan mevrouw Doornaert te bezorgen? Hartelijk dank hiervoor.



    Geachte mevrouw Doornaert,

    In de voorlaatste alinea van uw kolom 'Langs de schoolpoort naar het Witte Huis' heeft u het in uw 'waarom'-vragen over 'discrimineren' en 'elitescholen'. Ik zou op uw elan willen doorgaan.

    Waarom wordt kinderen die sociaal-economisch-intellectueel minder begunstigd zijn de mogelijkheid ontzegd (= discrimineren) om via een G.E.N.T.-taal*, zoals het Esperanto, hun taalbewustzijn te bevorderen, hun logisch-kritisch-structureel denken en hun creativiteit te stimuleren, hun zelfvertrouwen te verhogen (snelle succeservaring), hun interesse voor andere talen en culturen te wekken?

    Dit is, met een minimale investering van tijd, geld en energie, een weg openen voor de sociale, intellectuele en culturele ontplooiing van ALLE kinderen. 

    Vriendelijke groet,

    Dan Van Herpe

    Wouwerstraat 160

    2300 Turnhout

    * G.E.N.T.-taal: Gemeenschappelijke, Eenvoudige, Neutrale, Tweede taal




    15-11-2018 om 00:00 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    05-06-2018
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Vlaamse Esperantobond opent nieuw hoofdkwartier in Seefhoek om kunsttaal te promoten - GVA 05/06/2018
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    https://www.gva.be/cnt/dmf20180605_03547489/vlaamse-esperantobond-opent-nieuw-hoofdkwartier-in-seefhoek-om-kunsttaal-te-promoten.

    Gazet van Antwerpen publiceerde op 5 juni 2018 het volgende artikel van Mischa Bludts: Vlaamse Esperantobond opent nieuw hoofdkwartier in Seefhoek om kunsttaal te promoten.

    Hierop schreef ik volgende reactie waarop niet werd gereageerd.

    ******************************************************************************************************

    Van: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Aan: "redactie" <redactie@gazetvanantwerpen.be>

    Verzonden: Vrijdag 8 juni 2018 12:36:46

    Onderwerp: Vlaamse Esperantobond opent nieuw hoofdkwartier in Seefhoek om kunsttaal te promoten  -  GVA 05/06/2018

    Mede t.a.v. de heer Mischa Bludts.

    Geachte mevrouw/heer,

    Proficiat voor het artikel in uw krant van 05/062018.

    Ik zou hierbij toch een nuancerende kanttekening willen maken wat betreft het woord kunsttaal. Esperanto is al lang geen kunsttaal meer maar een levende taal die dagelijks wereldwijd, zij het op beperkte schaal, gebruikt wordt. Ze werd wel kunstmatig verwekt, hoofdzakelijk met elementen uit levende talen: het is dus een soort proefbuistaal.  Net zoals een proefbuisbaby (IVF) verwekt wordt uit 2 levende donorcellen en na de geboorte uitgroeit tot een volwaardige mens, is het Esperanto na zijn geboorte in 1887 een volwaardige levende taal geworden. Niemand haalt het in zijn hoofd om tegen een 'IVF-mens' later te zeggen: u bent een kunstmens, maar iedereen blijft Esperanto na 131 jaar nog steeds een kunsttaal noemen. 


    Vriendelijke groet,

    Dan Van Herpe

    Wouwerstraat 160

    2300 Turnhout

     

    05-06-2018 om 00:00 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    19-03-2018
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Lof van de Maand: Geert van Istendael - februari 2018
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    Van: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Aan: "geertvanistendael" <geertvanistendael@proximus.be>
    Verzonden: Vrijdag 16 maart 2018 15:24:01
    Onderwerp: Lof van de Maand

     

    Geachte heer van Istendael,

    Naar aanleiding van uw verkiezing tot Lof van de Maand, een initiatief van Stichting Nederlands, zou ik u mijn gelukwensen willen aanbieden. U verzet zich al vele jaren tegen het Angelsaksisch taalkundig-cultureel imperialisme, onlangs nog in De Telegraaf en in MO. Het blijft echter, spijtig genoeg, vechten tegen de bierkaai.

    In het verleden was u niet alleen verontwaardigd maar ook zeer strijdlustig: Dat vaderland van me, desnoods verdedig ik het moederziel alleen (DEUS EX MACHINA nr.100 - maart 2002 - De taal van de toekomst: Het vaderland is in gevaar). Weet echter dat u niet moederziel alleen bent om de taalkundig-culturele verscheidenheid te verdedigen: de wereldwijde Esperantogemeenschap voert al vele jaren dezelfde strijd.

    Wie ernstig ziek is, zal niet genezen door blijvend zijn verontwaardiging uit te schreeuwen over het hem aangedane onrecht. De enige efficiënte manier is het nemen van de juiste medicatie. De huidige maatschappij ís ernstig ziek ten gevolge van het ‘anglomania-generalisvirus’. De efficiëntste remedie is niet bij herhaling te wijzen op de noodlottige gevolgen daarvan, maar het toedienen van een anti-virus: een Gemeenschappelijke, Eenvoudige, Neutrale, Tweede Taal (G.E.N.T.), zoals het Esperanto. Dit anti-virus bestaat al ruim 130 jaar maar wordt nog steeds hooghartig genegeerd.

    Niet door u!

    Ik citeer uit: De Morgen - 01/03/2002 pag. 35: Wie het leven tot het verkoopbare reduceert, gaat eraan.

    Van Istendael pleit ook voor het behoud van de taalkundige verscheidenheid (“Iedere taal die verdwijnt is een ramp voor de mensheid”) en hij beschouwt het Esperanto als de ideale “lingua franca”: “Esperanto is superieur”.

    Meer nog. In hetzelfde DEUS EX MACHINA stelt u:

    Eén taal, ja, maar dan een taal zonder macht. Ik vind dat wij, Europeanen, het aan onszelf verplicht zijn zo'n taal te kiezen.

    En wat verderop:

    Tussen talen is er altijd un rapport de force, zoals mijn goede vriend Jean-Luc Outers het zegt. Talen vrijen niet met elkaar, talen vechten met elkaar en de sterkste ranselt de zwakste weg. Wie wil dat het Nederlands krijgt waar het recht op heeft, moet zich keren tegen de taal van de macht.

    Ik zou de laatste zin willen aanpassen: Wie wil dat het Nederlands (en alle andere talen dan het Engels) krijgt waar het recht op heeft, doet er beter aan de mogelijkheden van een G.E.N.T-taal, zoals het Esperanto, ernstig te nemen en ze objectief, onbevooroordeeld en met open geest te onderzoeken.

    U heeft in dit verband in uw leven nog veel meer ferme uitspraken gedaan. Ik verwijs hiervoor naar mijn (ik geef toe: wat rommelige, wegens gebrek aan computerkennis) chronologische archiefbloghttp://blog.seniorennet.be/taaldemocratie, waar ik op datum van 28-09-2007 een aantal citaten bijeenzette.

    Ik zou deze gelegenheid echter ook te baat willen nemen om u te wijzen op een tweede, niet minder belangrijke, troef van deze brugtaal: De pedagogische meerwaarde van het Esperanto als eerst geleerde vreemde taal. Ter informatie geef ik hier een overzicht van de pedagogische troeven van het Esperanto als eerst geleerde vreemde taal.

    • Andere talen 30 % sneller leren.
    • Bevordert het taalbewustzijn, geeft meer inzicht in taal, leidt tot betere kennis van de moedertaal.
    • Stimuleert het logisch, kritisch, structureel denken. Esperanto is een gestructureerde, doorzichtige, regelmatige, geordende taal: 16 basisregels, geen uitzonderingen, fonetische uitspraak. Het biedt een referentiekader voor het leren van andere talen en is belangrijk voor vakken als wiskunde en wetenschappen. Wat het Latijn is voor de elite, is het Esperanto voor iedereen.
    • Stimuleert de creativiteit: De taal werkt zoals een blokkensysteem (lego): met woordstammen uit Germaanse, Romaanse, Slavische talen en een aantal voor- en achtervoegsels kan het kind zelf woorden vormen. Spelenderwijs een taal leren geeft leerplezier.
    •  Motiveert om andere talen te leren.
    •  Verhoogt het zelfvertrouwen: op korte tijd (12 lessen) en met minimale inspanning kent het kind een snelle succeservaring: 'ik kan iets'.
    • Wekt interesse voor andere culturen: reeds op jonge leeftijd kan de leerling individueel/klassikaal contact leggen met anderstaligen, andere culturen, wat bevorderlijk is voor intercultureel wederzijds begrip.

    Hierover vindt u meer informatie op mijn blog vanaf datum 23 02 2016. Hier staan een hele reeks bijdragen aan het eindtermendebat van de Vlaamse Overheid (die beweerde op zoek te zijn naar innoverende en alternatieve ideeën!), mijn daarop volgende contacten met Kathleen Helsen, voorzitter van de Vlaamse Commissie voor Onderwijs en een ontmoeting op 10 mei 2017 met deNetwerkoverschrijdende Werkgroep rond Taalbeleid Nederlands in de Guimardstraat. In bijzijn van mevrouw Helsen, bespraken wij de pedagogische meerwaarde van het Esperanto voor het onderwijs en bezorgden wij de leden van deze werkgroep de nodige informatie, o.a.:

     - het rapport van Angela Tellier over het Britse Springboard to Languagesproject: http://www.esperantoresearch.org.uk/sites/default/files/site/files/esperanto_as_a_starter_language.pdf enhttp://www.esperantoresearch.org.uk/sites/default/files/site/files/s2l_poster_espres_2012.pdf

    - Tim Morley: https://www.youtube.com/watch?v=8gSAkUOElsg

    https://www.duolingo.com/course/eo/en/Learn-Esperanto-Online waarvoor wereldwijd meer dan 1 miljoen mensen zich inschreven.

    Ik denk, geachte heer van Istendael, dat ik u hiermee voldoende redenen gegeven heb om toch nog eens ernstig na te denken over de waarde en de mogelijkheden van het Esperanto, zowel wat betreft zijn rol in het internationaal communicatieprobleem als zijn pedagogische troeven in het onderwijs. Hopelijk vindt u de tijd om een en ander eens rustig door te nemen. Uiteraard zijn wij steeds bereid u verder te informeren mocht u daartoe behoefte hebben.

    En omdat beelden vaak meer zeggen dan woorden, voeg ik er nog enkele toe als bijlagen.

    Oprechte hoogachting,

    Dan Van Herpe,

    Wouwerstraat 160,

    2300 Turnhout

     

    19-03-2018 om 12:05 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    16-03-2018
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Zou een heel klein beetje populisme soms niet beter kunnen zijn? - Geert van Istendael - MO
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    28 februari 2018  MO - Column van Geert van Istendael.

    Zou een heel klein beetje populisme soms niet beter kunnen zijn? 

     <https://www.mo.be/column/zou-een-heel-klein-beetje-populisme-soms-niet-beter-kunnen-zijn>

      

    Wat ik walgelijk vind, is het Angelsaksische cultuurimperialisme. Cultuurimperialisme van elke taal trouwens, laat daarover geen misverstand bestaan.

    Vandaag ben je primitief als je geen Engels spreekt. Frans en Duits worden weggezet als local languages. Helemaal ibbel raak ik als kennissen verbaasd en lichtjes neerbuigend vragen: Maar Geert toch, lees jij dan geen buitenlandse kranten? Zij bedoelen altijd uitsluitend de Amerikaanse en Britse pers. Mijn antwoord: O, jazeker, Le Monde en Libé en de Neue Zürcher Zeitung en La Repubblica en El País en wekelijks ook Die Zeit. Maar dat glijdt van die kennissen af als water over een eend. Parochieblaadjes zijn het, vol gekriebeld in rochelend plaatselijk plat. En droef wordt het me te moede als ik zie hoe t’allenkant weldenkende, hoog opgeleide, totaal mondiale lieden, die demonstratief gaan kotsen bij elke hik van het opperhoofd der Verenigde Staten, hoe juist die zelfverklaarde linkse intellectuelen juichend in het stof buigen voor de officiële taal van het Imperium Trumpanum.

    O Emily Dickinson, o Patrick Kavanagh, o Elizabeth Bishop, o Les Murray, wat al beledigingen van uw glanzende taal!

    Die kwaaie inleiding alleen maar om te zeggen dat ik enkele dagen geleden in de trein een nummer zag liggen van The Economist.

     


    Mijn reactie. Deze werd door MO doorgestuurd naar Gert van Istendael

    Geachte,


    Betreft: Zou een heel klein beetje populisme soms niet beter kunnen zijn? - Geert van Istendael 

    Wat ik walgelijk vind, is het Angelsaksische cultuurimperialisme. Cultuurimperialisme van elke taal trouwens, laat daarover geen misverstand bestaan .

    Geef aan het Engels wat het Engels toekomt: de status van belangrijkste wereldtaal; geef aan het Esperanto wat het Esperanto toekomt: de status van lingua franca. 

    Alleen zo krijgt cultureel imperialisme geen kans. Alleen zo krijgen de opinies van NON-NESSY's (non-Native English Speakers) ook aandacht. 

    UMBERTO ECO (Italiaans schrijver en semioticus) begreep het wel:

    Nationale trots zou de doorslag kunnen geven: met het oog op het gevaar dat in een toekomstig verenigd Europa de taal van één land de overhand zou kunnen krijgen, zouden de staten die maar een zeer kleine kans hebben hun taal aan anderen op te leggen en die de overheersing van andermans taal vrezen (dat wil zeggen alle staten min een), kunnen beginnen de invoering van een internationale hulptaal te steunen.
    (Uit: Europa en de volmaakte taal - p. 313)

    Wanneer gaan onze hoog opgeleide Vlaamse intellectuelen eens de moed hebben om dat ook te verkondigen?


     

     

    16-03-2018 om 15:50 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    12-12-2017
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Begrijp wat je leest - DS 12/12/2017

     http://www.standaard.be/cnt/dmf20171211_03238021

    Begrijp wat je leest

    Waarom de vaardigheid begrijpend lezen zo sterk is afgenomen bij Vlaamse kinderen? Volgens Danny Jonckheere is de voornaamste oorzaak dat de leraren zelf achteruitgaan. Sander Van Acker vindt dat ons onderwijs in de 20ste eeuw is blijven hangen: we moeten nieuwe technologie benutten. Jan T’Sas gelooft sterk in een strategie die Nederland gebruikt.

    *******************************************

    Ik plaatste volgende reactie.

    dinsdag 12 december 2017 door Dan V.:

    Verschillende studies hebben aangetoond dat het aanbieden van een plantaal, zoals het Esperanto, als eerst geleerde vreemde taal in het basisonderwijs het taalbewustzijn stimuleert, tot een betere inzicht in en kennis van de moedertaal leidt, de leertijd voor andere talen met 30 % verkort, het logisch, kritisch, analytisch denken en de creativiteit stimuleert, het zelfvertrouwen en het leerplezier verhoogt (ten gevolge van de snelle succeservaring), de interesse voor andere talen, ander culturen doet toenemen. Dit alles volstaat echter niet om de mogelijkheden van Esperanto als pedagogisch project met open geest, objectief en onbevooroordeeld te onderzoeken!

    12-12-2017 om 20:46 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    07-11-2017
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.De natiestaat sterft, leve de Eurorepubliek - Trouw (4 november 2017)
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    De Duitse politicologe Ulrike Guérot (Europese Raad Buitenlandse Betrekkingen) in: De natiestaat sterft, leve de Eurorepubliek  (uit: Trouw)

    Moet er één taal komen in zo'n republiek?

    "Nee, nee! Alsjeblieft zeg. In India zijn 29 verschillende en dat gaat prima. Wat zij kunnen, kunnen wij ook. Bovendien kunnen we profiteren van de techniek, er zijn vertaalprogramma's op internet. Nog een paar jaar en dit gesprek komt automatisch in het Nederlands uit uw iPhone rollen. Aan de andere kant is Esperanto sterk in opkomst, al vind ik dat geen mooie taal om te horen. En laten we niet vergeten dat kinderen heel makkelijk twee of drie talen leren. Nee, ik heb er liever meer dan minder. Het Fries? Ja, hoor, wunderbar!"

    ***********************************************************

    Ik schreef volgende reactie naar:

    Guy Tegenbos, Kathleen Helsen, Koen Daniëls, Hilde Crevits en naar de Werkgroep Taalbeleid Nederlands: Bart Masquillier, Frank Vercleyen,  Paul Buyck, Steven Delaet, Fien Loman.

    Uit onverdachte hoek! En of het nu al dan niet een mooie taal is? Schoonheid is relatief; neutraliteit, eenvoud en efficiëntie zijn absoluut.

    https://blendle.com/i/trouw/de-natiestaat-sterft-leve-de-urorepubliek/bnl-trn-20171104-8888679?utm_campaign=new_alerts&utm_content=read_more&utm_medium=email&utm_source=blendle&sharer=eyJ2ZXJzaW9uIjoiMSIsInVpZCI6ImRhbnZhbmhlcnBlIiwiaXRlbV9pZCI6ImJubC10cm4tMjAxNzExMDQtODg4ODY3OSJ9

     

    07-11-2017 om 10:31 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Is het belangrijk dat de Vlaamse jeugd goed Frans kent? - Kerk en leven - 2 november 2014
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    Van: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Aan: "lezersbrieven" <lezersbrieven@kerknet.be>
    Verzonden: Maandag 6 november 2017 22:39:52
    Onderwerp: Tweespraak

    Geachte heer,

    Zowel de heer Muys als de heer Bauwens pleiten voor meertaligheid als norm, wat in overeenstemming is met het officieel, prestigieus taalbeleid van de Europese Commissie. Je bent immers zoveel malen man als je talen spreken kan! De heer Muys wijst ook op de moeilijkheidsgraad van Engels en Frans en stelt dat je een aangeleerde taal levenslang moet ‘onderhouden’. In dit verband verwijs ik naar een uitspraak van hoogleraar Wilfried Decoo over het leren van een taal: je moet als leerder zélf, op allerlei wijzen, en zoveel mogelijk, dagelijks met de taal bezig bezig bezig zijn (De Standaard 20/03/2001 : Bezig, bezig, bezig zijn). Ik denk dat er heel wat leerlingen/burgers zijn die dagelijks vooral met hun handen bezig, bezig, bezig zijn! Meertaligheid als norm is een utopie, een E.U.topie! Bovendien, meertaligheid lost het communicatieprobleem niet op in een E.U. met meer dan 20 officiële talen!

    Beide heren dragen cultuur hoog in het vaandel en gaan ervan uit dat men de cultuur van een volk maar kan leren kennen via de taal van dat volk. Heel wat cultuuruitingen zijn echter niet taalgebonden (plastische kunsten, architectuur, muziek, leefgewoontes, folklore, noem maar op). Literatuur kan gelezen worden in vertaling, tenzij men erop staat b.v. Dostojewski in het Russisch te lezen. Maar, hoeveel mensen lezen een boek? Hoevelen doen dat in een vreemde taal? Hoeveel jaar moet men Engels/Russisch studeren om Shakespeare/Dostojewski te kunnen begrijpen en naar waarde schatten? Kan men als niet-moedertaalspreker ooit de fijnste schakeringen vatten of weergeven in een vreemde taal? De culturele meerwaarde van het leren van een of meer vreemde talen is dus zeer relatief en staat totaal niet in verhouding tot de geïnvesteerde tijd, middelen en energie.

    Wie logisch en kritisch kan/wil/durft nadenken, komt onvermijdelijk tot de noodzaak van een gemeenschappelijke, eenvoudige, neutrale, tweede (= g.e.n.t.) taal, zoals het Esperanto, als oplossing voor het Europese (en wereldwijde) communicatieprobleem. Deze internationale brugtaal geeft zowel de arbeider als de intellectueel de mogelijkheid zich in heel Europa verstaanbaar uit te drukken en hun culturele horizon zo goed als onbeperkt uit te breiden. Dit met een minimale investering van tijd, geld en energie! Meer nog: studies wijzen uit dat Esperanto als eerst geleerde vreemde taal de leertijd voor andere talen met 30 % verkort, het taalbewustzijn stimuleert, het logisch-kritisch denken bevordert, op jonge leeftijd interculturele contacten mogelijk maakt, enz. Wat het Latijn voor de elite is, is het Esperanto voor iedereen! 

    Besluit: geef de Europese burger een g.e.n.t.-taal, zoals het Esperanto (minimale grammatica: 16 regels, internationale woordenschat) en laat het leren van (zoveel mogelijk) vreemde talen aan wie daarvoor gemotiveerd is op basis van interesse en/of noodzaak. Zo komt IEDEREEN aan z’n trekken!

    07-11-2017 om 10:27 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    08-10-2017
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Rikolto
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    https://www.hln.be/nieuws/binnenland/vredeseilanden-doopt-zichzelf-om-tot-rikolto~a3b6f819/ 

     

    Vredeseilanden neemt de komende maanden de nieuwe naam ‘Rikolto’ aan, wat oogst betekent in het Esperanto. Internationaal gaat de naamsverandering vandaag in, maar in eigen land wordt gekozen voor een geleidelijke overgang.

    ***************************************************************

    Mijn reactie op:

    https://www.facebook.com/Vredeseilanden/ en op https://www.hln.be/nieuws/binnenland/vredeseilanden-doopt-zichzelf-om-tot-rikolto~a3b6f819/:

     

    Proficiat voor de naamkeuze! Esperanto is een internationale brugtaal die reeds 130 jaar dagelijks wereldwijd vele duizenden mensen vredevol en in vriendschap met elkaar verbindt, jong en oud, arbeiders en intellectuelen, over taalkundige, culturele, levensbeschouwelijke, ideologische of welke grenzen dan ook heen, met respect voor elkaars taal en cultuur. Uw initiatief verdient navolging!

     

    08-10-2017 om 11:47 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    28-09-2017
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

     Persmededeling

     

    De E.U. financiert een studie over Esperanto als opstap naar talenkennis.

     

    Klopt het dat Esperanto het leren van andere talen vergemakkelijkt? Het nieuwe project, "Linguistic Accelerator", gefinancierd door de Europese Unie, zal dit onderzoeken.

    Het Kroatisch nationaal agentschap van het EU-fonds Erasmus + heeft besloten ongeveer 250.000 euro te besteden aan het project Linguistic Accelerator. Negen partners uit Slovenië, Slovakije, Kroatië, Bulgarije, Duitsland en Denemarken zullen hiervoor samenwerken. Hieronder bevinden zich twee universiteiten en vier scholen.

    Volgens Zlatko Tišljar, een van de voornaamste initiatiefnemers, zal het project van november 2017 tot december 2019 lopen. De belangrijkste partner is de Kroatische uitgeverij Izvori die reeds tientallen Esperantoboeken uitgaf. Verder nemen ook nog deel Inter-kulturo uit Slovenië, dat ervaring heeft met de Zagrebmethode in het Esperanto-onderwijs, en de organisatie E@I

    Taalkundige ‘turbo’

    Het project zal educatieve instrumenten ontwikkelen voor leraren die de cursus Lingva Akcelilo in de scholen zullen geven met als essentieel doel nadien het leren van een tweede en derde vreemde taal te versnellen. De methode is bedoeld voor 7-8-jarigen die kunnen lezen en schrijven, maar nog niet op de hoogte zijn van taalregels en grammatica, verduidelijkt Tišljar.

    Een belangrijke rol is hierbij weggelegd voor de Universiteit van Maribor in Slovenië en de Odensee-universiteit in Zuid-Denemarken. De vier basisscholen bevinden zich in Slovenië, Kroatië, Slovakije en Bulgarije. Studio Gaus uit Berlijn houdt zich bezig met al wat informatica betreft.

    Innoverend en alternatief

    Bedoeling is een onderwijsmethode uit te werken die via basis-Esperanto de kinderen inzicht moet geven in de elementaire taalstructuren. Tišljar gebruikt slechts 250 internationale woordstammen die volgens hem volstaan om 90 % van gewone teksten te begrijpen. De kinderen zullen terzelfdertijd op beginnersniveau Esperanto beginnen spreken en het ook gebruiken voor communicatie met leerlingen uit andere landen. Mits volgehouden financiële steun van Erasmus+, zal het later mogelijk zijn het project uit te breiden naar tien of meer scholen in Europa.

    Hopelijk zijn ook de Vlaamse onderwijsspecialisten dan bereid hun medewerking te verlenen aan dit educatief innoverend alternatief.

    Vriendelijke groet,

     

    Dan Van Herpe

    Vlaamse Esperantobond

    Wouwerstraat 160

    2300 Turnhout

    ********************************************************************************************************* 

    Deze persmededeling verstuurde ik naar:

    Redacties: standaardonline@standaard.be; hoofdredacteur@tijd.be; nieuws@nieuwsblad.be; redactie@klasse.be; redactie@humo.be; redactie@belga.be; knack@knack.be; redactie@hln.be; metro@metrotime.be; redactie@roularta.be; gvaredactie@concentra.be; info@demorgen.be; hbvleindredactie@concentra.be; redactie@belga.be; info@newsmonkey.be;

    Niet als persmededeling, maar als gewoon bericht naar:

    Vlaamse Commissie voor Onderwijs: HildeCrevits, Kathleen Helsen, Caroline Genez, Jo De Ro, Elisabeth Meuleman, Kathleen Krekels, Kris Van Van Dijck, Koen Daniëls

    Werkgroep Taalbeleid Nederlands: Bart Masquillier, Frank Vercleyen,  Paul Buyck, Steven Delaet, Fien Loman, (= groep van 10 mei)

    Varia: GuyTegenbos, Ghislain Duchataux, Piet Van Avermaet, An Demoor, Karel Verhoeven, Martine Verjans, Hendrik Vos

     

    REACTIES

     

    Van: "Hendrik Vos" <hendrik.vos@ugent.be>

    Aan: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Verzonden: Woensdag 27 september 2017 21:29:33
    Onderwerp: Re: Europese Unie financiert een studie over Esperanto als opstap naar talenkennis.

     

    Ah, boeiend! 

    Dank om het door te sturen,

    hendrik

    ********************************************************************************************************* 

    Van: "Koen Daniels" <koen.daniels@n-va.be>
    Aan: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Verzonden: Donderdag 28 september 2017 08:24:00
    Onderwerp: Re: Europese Unie financiert een studie over Esperanto als opstap naar talenkennis.

     

    Dank. Ik wacht Studie af.

    Met vriendelijke groeten,

    Koen Daniëls

    ********************************************************************************************************* 

    Van: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Aan: "Koen Daniels" <koen.daniels@n-va.be>
    Verzonden: Donderdag 28 september 2017 09:49:16
    Onderwerp: Re: Europese Unie financiert een studie over Esperanto als opstap naar talenkennis.

     

    Geachte heer Daniëls,

     

    Bedankt voor uw reactie.

    Ik maak van de gelegenheid gebruik om het volgende in herinnering te brengen.

    Uit: ‘Esperanto as a starter language for child second-language learners in the primary school ‘ , pag. 11-12

    Does Esperanto help children in later language learning?

    (…) On balance, it is not unreasonable to conclude that there are certainly trends which suggest that teaching and learning Esperanto as a starter language in the primary school gives advantages to primary-age children that a study of other languages at primary level does not. The Springboard to Languages project and the related research presented in this volume add their voices to the growing dossier of findings which may eventually allow the word 'trend‘ to be replaced by the word 'evidence‘.

    http://www.esperantoresearch.org.uk/sites/default/files/site/files/esperanto_as_a_starter_language.pdf

    Vriendelijke groet,

    Dan Van Herpe

     ********************************************************************************************************

    28-09-2017 om 12:12 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    27-09-2017
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Met onze talenkennis gaat het steeds slechter. - De Streekkrant W38

    Deze Week – Streekkrant - W38

    Met onze talenkennis gaat het steeds slechter.

    Professor Martine Verjans trekt hard aan de alarmbel.

    Meer dan de helft van de scholieren uit het ASO die hogere studies aanvatten halen en niveau van Frans dat niet van de eindtermen voldoet. Als je weet dat er in de Europese Unie 24 officiële talen zijn en er in Europa ruim 200 talen gesproken worden, dreigt alleen op ons continent een Babylonische spraakverwarring. Biedt de technologie een oplossing met vertaaltools? Wie daarop rekent, moet nog lang wachten. Prof. Martine Verjans wil de neerwaartse spiraal aanpakken. “We moeten kijken naar hoe we vroeger talen leerden. Hoe is de leernmethode geëvolueerd ?” - Dirk Remmerie

     (…)

    Vraag: En als iedereen nu eens één taal extra leert: Esperanto bijvoorbeeld. Dan zou iedereen elkaar op hetzelfde niveau kunnen aanspreken en verstaan? Waarom kan dat niet?

    Antwoord professor Verjans: Omdat het een artificiële taal is en blijft. Ik denk dat een taal moet worden gedragen door een cultuur en door een populatie. Esperanto heeft geen verleden en wordt nergens meegeven met de moedermelk. Het is een instrument zonder wortels.

    ************************************************************************Professor Verjans heeft hierop een aantal reacties van Esperantosprekers gekregen. Ik geef ze chronologisch.

    ***********************************************************************

    Van: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>

    Aan: "martine verjans" <martine.verjans@uhasselt.be>
    Cc: "redactie" <redactie@roularta.be>
    Verzonden: Woensdag 20 september 2017 20:22:06
    Onderwerp: Resultaten van onze talen zijn pover

     

    Geachte professor Verjans,

      

    Graag enkele bedenkingen n.a.v. het artikel: Resultaten van onze talen zijn pover, in De Streekkrant van 20 september 2017.

     ‘Omdat het Esperanto een artificiële taal is en blijft.’

     1/ Wat is er mis met ‘artificieel’? Weigert u een kunsthartklep als dat de enige manier is om te overleven? Gebruikt u liever de tam-tam of verkiest u uw smartphone? Schrijft u liever met een veer of verkiest u het toetsenbord van uw laptop om  te communiceren? Dagelijks gebruiken we talloze artificiële voorwerpen die het leven comfortabeler maken.

    2/ Alle standaardtalen zijn ‘artificieel’ want ontstaan na menselijke ingrepen. Het Duits werd gestandaardiseerd door Luther, het Italiaans door Dante, het Russisch door Lomonosov. Wie dat voor het Nederlands heeft gedaan, is niet geweten.

    3/ Ik zou komaf willen maken met het hardnekkig vooroordeel dat Esperanto een kunstmatige taal is (en blijft). Esperanto is een artificieel-verwekte taal, een proefbuistaal. Zoals een proefbuisbaby kunstmatig verwekt wordt maar nadien uitgroeit tot een volwaardige, levende mens, zo is ook Esperanto kunstmatig verwekt met elementen uit levende talen en na zijn ‘geboorte’ in 1887 uitgegroeid tot een volwaardige, levende taal met heel wat culturele verwezenlijkingen. (http://esperanto.be/fel/nl/esym10.php ). Deze Internationale Taal brengt al 130 jaar, dagelijks, wereldwijd vele duizenden mensen met elkaar in contact, jong zowel als oud, arbeiders zowel als intellectuelen, over taalkundige, culturele, aardrijkskundige of welke grenzen dan ook heen, met respect voor elkaars taal en cultuur.   

     ‘Ik denk dat een taal moet worden gedragen door een cultuur en door een populatie.’

    Het is juist de sterkte van het Esperanto dat het niet gedragen wordt door één cultuur en één volk. Dat maakt het geschikt als lingua franca: geen discriminatie, geen opdeling van de maatschappij in eersterangsburgers die altijd en overal hun moedertaal mogen spreken en die de anderen als communicatief gehandicapten in de rol van tweederangsburgers duwen. Anderzijds brengt de wereldwijde populatie Esperantosprekers reeds 130 jaar cultuur voort. Zie de brochure van Edward Symoens: De sociopolitieke, pedagogische en culturele waarde van het Esperanto. (http://retbutiko.net/ero/socin)  Ik stel ze u graag ter beschikking als u dat wenst.

    Het taalbeleid van de E.C. stelt meertaligheid als norm. Het nastreven van (actieve) meertaligheid is voor de meeste mensen echter een utopie (een E.U.topie) en dus een verspilling van tijd, geld en energie. Naar mijn bescheiden mening heeft taal twee functies: communicatie en vehikel voor cultuur.

    - Communicatie.

    Hiervoor volstaan twee talen: de moedertaal en een gemeenschappelijke taal. Wie logisch en kritisch kan/wil/durft denken weet dat die gemeenschappelijke taal het best voldoet aan twee voorwaarden: 1/ eenvoud, zodat ze door zoveel mogelijk mensen en met een minimale investering van tijd, geld en energie kan geleerd worden en 2/ neutraliteit, zodat niemand gediscrimineerd wordt en iedereen een (kleine) inspanning moet doen.

    Deze logica wordt echter al 130 jaar hooghartig genegeerd, want de mens is een prestigebeest, ook intellectueel: je bent zoveel malen man als je talen spreken kan. Esperanto als eenvoudige, eerlijke, efficiënte, economische en elegante oplossing is blijkbaar geen optie.

    Over het leren van talen graag nog dit citaat van professor Wilfried Decoo, Hoogleraar in Antwerpen en Provo (VS) en auteur van onder meer de lesmethodes Eventail en Vocapuces: Je moet als leerder zélf, op allerlei wijzen, en zoveel mogelijk, dagelijks met de taal bezig bezig bezig zijn.  (De Standaard, 20/03/2001: Bezig, bezig, bezig zijn.) Ik denk, met alle respect, dat leerlingen uit het BSO en TSO dagelijks liever met hun handen bezig, bezig, bezig zijn!

    Zouden zij, en zovele anderen, niet méér gebaat zijn met een Gemeenschappelijke, Eenvoudige, Neutrale, Tweede (= G.E.N.T.) taal, zoals het Esperanto?

    - Taal als drager van cultuur.

    De culturele meerwaarde van meertaligheid is relatief. Een belangrijk deel van cultuur is niet taalgebonden (beeldende kunst, muziek, architectuur, leef- en eetgewoontes, enz.). Voor het deel dat wel met taal te maken heeft (literatuur, toneel, theater …) volstaat dikwijls een passieve kennis van de taal ofwel kan men een beroep doen op vertalingen. Of leest u b.v. de Russische schrijver Dostojewski of de Chinese Nobelprijswinnaar voor literatuur, Mo Yan, in hun moedertaal?

    Trouwens: hoeveel mensen lezen een boek? Hoevelen doen dat in een andere taal? Hoeveel jaren studie/praktijk zijn er nodig om de fijnste nuances van een taal te begrijpen? Wat is dan de meerwaarde t.o.v. een degelijke vertaling? Is het, hoe dan ook, wel mogelijk een vreemde taal in al haar subtiliteiten te beheersen? Het is niet omdat een heel kleine elite erop staat een boek in de oorspronkelijke taal te lezen, dat de gemiddelde student dat ook moet kunnen.

    Pedagogisch instrument.

    Esperanto als eerst geleerde vreemde taal biedt ook mogelijkheden voor het onderwijs. Hiervoor verwijs ik graag naar:  http://www.esperantoresearch.org.uk/sites/default/files/site/files/esperanto_as_a_starter_language.pdf  

    http://www.esperantoresearch.org.uk/sites/default/files/site/files/s2l_poster_espres_2012.pdf en https://www.youtube.com/watch?v=8gSAkUOElsg

    Tot besluit nog dit: iedere intellectueel is het zichzelf verplicht om met een open geest, onbevooroordeeld en objectief 1/ te onderzoeken 2/ te oordelen 3/ de besluiten te trekken die zich opdringen.

    Mag ik hopen, Geachte professor, dat deze bijdrage (en ook de andere reacties die u ongetwijfeld van Esperantosprekers zal ontvangen) uw visie op het Esperanto in positieve zin zal beïnvloeden?

      

    Met oprechte hoogachting,

     

    Dan Van Herpe

    Wouwerstraat 160

    2300 Turnhout

      

    ***************************************************************************************

     

    From: Yves Nevelsteen

    Sent: Wednesday, September 20, 2017 10:59 AM

    To: martine.verjans@uhasselt.be

    Subject: Esperanto

     

    Dag mevrouw Verjans

    Naar aanleiding van uw artikel in De Streekkrant wil ik u informeren over de volgende Youtube-filmpjes en websites.

    Er bestaan immers weldegelijk moedertaalsprekers Esperanto en deze taal heeft een rijke cultuur en een (jong) verleden.

    Vriendelijke groeten

    Yves Nevelsteen

    ***************************************************************************

    Van: "katja lödör" <lodorkatja@skynet.be>
    Aan: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Verzonden: Woensdag 20 september 2017 14:13:41
    Onderwerp: Re: Fwd: Deze Week- De Streekkrant - 20.09.2017 - Over de talenkennis ... en Esperanto !

      

    Geachte Professor,

    Mevrouw Verjans,

    In het artikel “MET ONZE TALENKENNIS GAAT HET STEEDS SLECHTER”, las ik tot mijn grote verwondering uw volgende reactie op het voorstel om iedereen één taal te laten leren zoals bijvoorbeeld Esperanto.

    “Omdat het een artificiële taal is en blijft. Ik denk dat een taal moet worden gedragen door een cultuur en door een populatie. Esperanto heeft geen verleden en wordt nergens meegeven met de moedermelk. Het is een instrument zonder wortels.”

    Als dochter van een Belgische moeder en Hongaarse vader heb ik het Esperanto als tweede moedertaal meegekregen en tijdens mijn studies Frans heb ik heel veel voordeel ondervonden vanwege die kennis. Dit voordeel betrof vooral het begrijpen en aanleren van de woordenschat gezien het Esperanto voor 60% op het Latijn gebaseerd is. Ik nader de leeftijd van 70 jaar en weet dat er ondertussen heel wat nieuwe generaties kinderen zijn die de taal met de moedermelk meekregen. Heel vaak zijn die kinderen meertalig tot veeltalig. Waarschijnlijk zijn daarrond nog geen wetenschappelijke studies verricht maar rond de propedeutische waarde van het Esperanto zijn er al heel wat studies en experimenten geweest met positieve besluitvorming.

    Onlangs heeft de heer André Staes, staes_a_f@skynet.be een studie gemaakt i.v.m. dit thema: “Esperanto in het Basisonderwijs: Een terreinverkenning en aanbevelingen voor de overheid”. Dit werd met veel belangstelling onthaald.

    Wat de cultuur betreft kan ik enkel zeggen dat Esperanto nu net een heel speciale cultuur heeft doen ontstaan nl. een internationale cultuur van vriendschap en bereidheid nader tot elkaar te komen. Dit kan men vaststellen op alle internationale congressen waar alle cultuurelementen aanwezig zijn: muziek, dans, kunst, wetenschap, sport enz.. met als pluspunt dat je ook de cultuur van het gastland leert kennen. Deze zomer waren in Seoel 1174 deelnemers uit 61 landen op het 102-de wereldcongres. Zij bewijzen dat het instrument dat kunstmatig samengesteld werd tot een natuurlijk middel geëvolueerd is en een meer dan honderdjarige geschiedenis met zich meedraagt.

    Vooral het internet is een grote bondgenoot van het Esperanto geworden gezien er nu ook cursussen en rechtstreekse contacten met de nieuwe sprekers mogelijk zijn. Het chatten tussen klassen uit verscheidene landen heeft haar nut reeds bewezen.

    Esperanto wordt soms onbewust als bedreiging ervaren terwijl het nu net een meerwaarde zou kunnen zijn.

    Er zijn ontelbare websites, misschien even proberen: www.esperanto.net

     

    Met vriendelijke groeten,

    Hoogachtend,

     

    Lödör Katja

    Peter benoitlaan 117

    9050 Gent

     

    ***********************************************************************

    From: Pirlot Germain

    Sent: Wednesday, September 20, 2017 5:20 PM

    To: martine.verjans@uhasselt.be

    Subject: Talenkennis

     

    Aan Prof. Martine VERJANS

     

    Geachte Mevrouw,

    Ik heb de gelegenheid gehad om uwe zeer interessante opmerkingen over de talenkennisin “De Streekkrant” te lezen .

    Hier zijn enkele korte opmerkingen in het Frans over het Esperanto, omdat ik ben niet op mijn gemak om in het Nederlands te schrijven.

    En fait, depuis une quarantaine d’années, j’ai des contacts quotidiens via cette langue avec des personnes de tous les continents, de tous les milieux culturels, sociaux, scientifiques, religieux, politiques, philosophiques, dans le respect mutuel de la langue, de la culture de chacun.

     “Esperanto is en blijft een artificiële taal”

    Pour moi toutes les langues sont artificielles car elles ont été créées de toutes pièces selon les besoins de la communication. Si l’on devait rejeter tout ce qui n’est pas naturel, alors nous en serions toujours à l’âge de la pierre, même pas de la pierre taillée qui est déjà artificielle.

    “Een taal moeten worden gedragen door een cultuur en door een populatie”

    Une langue est un véhicule linguistique pour les idées qui peut transporter toutes les cultures. Ce n’est pas parce qu’on parle la même langue que l’on a la même culture qui, elle, dépend de bien d’autres facteurs, même au sein d’une famille; ma culture est tout à fait différente de celle de ma soeur et de mon frère.

    “Esperanto heeft geen verleden”

    Son passé est récent, certes, mais tout un chacun peut constater qu’il existe bel et bien.

    “Esperanto wordt nergens meegegeven met de moedermelk”

    Personnellement je connais plusieurs couples binationaux avec l’espéranto comme langue commune et dont les enfants ont été élevés depuis le berceau dans cette langue et dans la langue de la région; ces enfants sont très souvent plurilingues. J’ai aussi eu une collègue flamande qui a fait la connaissance de son mari portugais lors d’un congrès d’espéranto en Suède; leur fille a été élevée en néerlandais et en espéranto.

     “Esperanto is een instrument zonder wortels”   

    L’espéranto puisse ses racines dans diverses langues, principalement dans les langues latines et germaniques, à l’instar du français qui puisse les siennes dans une vingtaine de langues.

    Vous pourriez penser, comme le fit voici quelques années un de vos confrères de l’Université de Gent, que l’espéranto ne conviendrait pas aux Asiatiques vu que cette langue serait trop européenne. Comme je ne suis pas compétent en la matière, j’ai posé la question à des Asiatiques eux-mêmes et voici ci-joint leurs réponses en espéranto avec une traduction littérale en français.

    Je pourrais aussi vous suggérer, pour de plus amples informations sur le sujet, de jeter un coup d’oeil sur le site

     http://claudepiron.free.fr/articles.htm  avec des articles dans une trentaine de langues.

    Namurois d’origine, naturalisé Suisse et très intéressé par les langues, Claude Piron a étudié l’espéranto comme première langue étrangère; diplômé de l’école d’interprètes de l’Université de Genève il a été traducteur à l’ONU (New York) de 1956 à 1961 où il traduisait en français à partir de l’anglais, du chinois, de l’espagnol et du russe. Il a ensuite travaillé huit ans à l’Organisation Mondiale de la Santé, notamment en Asie orientale et en Afrique principalement comme interprète.

    Bref, langue de l'amitié et de la tolérance, l'espéranto génère un esprit spécifique qui est très bien exprimé par un Chinois, professeur d'anglais, dans une déclaration à un journal américain lors d'un séjour linguistique aux Etats-Unis : "When I speak Esperanto with an American Esperantist, we meet on a linguistically neutral basis, so we avoid the risk of butchering the other's native language. This prevents embarrassment and misunderstanding, and encourages a free and friendly exchange of ideas. When two persons shake hands, each extends his hand halfway, meeting in a neutral zone as a mutual gesture of friendship. So it is with Esperanto - a linguistic handshake" (Zhou Huanchang, Esperanto - A Linguistic Handshake, Los Angeles Times", 2. Part II/ Saturday, March 10, 1984).  

     

    Met de meeste hoogachting,

     

    Germain PIRLOT

    gepensioneerde leraar Frans

    **************************************************************************************

    Van: "jo haazen" <jo.haazen@hotmail.com>
    Aan: "redactie" <redactie@roularta.be>
    Cc: "martine verjans" <martine.verjans@uhasselt.be>
    Verzonden: Zaterdag 23 september 2017 14:50:14
    Onderwerp: Re: Deze Week- De Streekkrant - 20.09.2017 - Over de talenkennis en Esperanto ! 

     

    Aan de redactie van de Streekkrant

     

    Geachte heer hoofdredacteur,

    Geachte redactie,

     

    In de streekkrant van 20.09.17 verscheen een merkwaardige reactie van prof. Martine Verjans (Univ. Hasselt) op het artikel "Met onze talenkennis gaat het steeds slechter" van Dirk Remmerie, waarin mevrouw Verjans zich op een bedenkelijke wijze uitspreekt over de internationale taal Esperanto. 

    Hierbij stuur ik u graag mijn repliek, oprecht en met de beste bedoeling.

    Met dank voor mogelijke opname in de Streekkrant en 

     

    Met de meeste hoogachting,

     

    Prof. Jo Haazen, 

    Staatsuniversiteit Sint-Petersburg (RU).

     

    ************************************************************

     

    ESPERANTO - EEN TAALKUNDIG KUNSTWERK !

    Als jarenlang docent Esperanto heb ik met een zekere verbazing kennis genomen van de bewering van prof. Martine Verjans dat "... de neutrale internationale taal Esperanto louter artificieel zou zijn, geen cultuur kent, geen wortels heeft, niet gedragen wordt door een populatie en nergens meegegeven wordt met de moedermelk" (sic). 

    Uit deze mening blijken andermaal de klassieke vooroordelen van stemmen die dit onderwerp nooit ernstig bestudeerd hebben, een attitude die in de wetenschappelijke wereld, en dus ook in de interlinguïstiek, onaanvaardbaar is. Misschien is het zinvol om te verwijzen naar de Index Translationum van de UNESCO, het jongste Esperanto-nummer van de UNESCO KOERIER, de vele Esperanto-tijdschriften in de wereld, de geregelde internationale radio-uitzendingen in het Esperanto van o.m. radio Peking, Vaticaan, Havanna, Warschau... Om niet eens te spreken over de universiteiten waar deze taal reeds vele jaren gedoceerd wordt; de jaarlijkse, maandelijkse en wekelijkse Esperanto-congressen, bijeenkomsten en studieweken en "last but not least" het steeds groeiend aantal families en kinderen die deze taal als moedertaal hebben naast de plaatselijke landstaal. Wie als wetenschapper van deze feiten niet op de hoogte is schiet in zijn uitspraken erg tekort. Ze zijn misleidend en voor Esperanto-sprekenden denigrerend.

    Verder vind ik het vreemd dat sommigen zich tegen zogenaamde artificiële of "kunstig vervaardigde uitvindingen" verzetten, zelfs al hebben deze reeds lang hun groot nut bewezen. Ik vermoed dan ook dat deze sceptici niet over een vernuftige of "artificieel" samengestelde wagen beschikken; dat zij nog nooit een "artificiële" lift of roltrap gebruikt hebben; over geen "artificiële" computer beschikken; nooit een "artificiële" medische ingreep hebben ondergaan en nog nooit in een "artificieel" vliegtuig zijn gestapt? Toch hebben al deze uitvindingen, evenals het Esperanto, reeds lang hun nut getoond, met uitzondering voor hardleerse negationisten die alles wat zogenaamd "artificieel" is apriori miskennen en verwerpen. In de hoop dat deze sceptici de gelegenheid hebben én de wetenschappelijke objectiviteit, om dit onderwerp meer van nabij te bekijken - onbekend is immers onbemind - verwijs ik graag naar enkele websites waar meer over de humane, neutrale internationale taal Esperanto kan vernomen worden.

     

    Met de meeste hoogachting.

    Prof. Jo Haazen, 

    Staatsuniversiteit Sint-Petersburg (RU).

     

    https://nl.wikipedia.org/wiki/Esperanto

     

    www.novajhoj.weebly.com

     

    **************************************************************************************

    Van: "Anne Tilmont" <atilmont@gmail.com>
    Aan: "martine verjans" <martine.verjans@uhasselt.be>
    Verzonden: Maandag 25 september 2017 15:49:12
    Onderwerp: een reactie op Esperanto

     

    I.v.m. Esperanto.

    Beste, ik vond het echt spijtig dat u een oordeel velt over een talengemeenschap die u niet kent.

     Ik geef hier maar enkele overwegingen:

     * Ik ken zelf diverse kinderen die zijn opgevoed in het Esperanto. Dat kan logisch zijn, aangezien de ouders elkaar vaak tegenkomen op internationale congressen en reizen. Dat geeft soms speciale combinaties (een Vlaming met een Japanse, een Deen met een Duitse...) waarbij de ouders natuurlijk als thuistaal het Esperanto gebruiken.

    Er bestaat overigens een zeer simpele methodiek om te vermijden dat zo'n kindjes diverse talen spreken maar ze constant dooreen halen - zoals vaak gebeurt in andere internationale gezinnen.

    * Het is bekend dat (naar analogie met het erg moeilijke en tijdrovende Latijn), het eerst aanleren van Esperanto juist een tijdwinst geeft voor het later aanleren van andere lastiger talen. Dit is logisch, gezien de strakke structuur, het fonetisch karakter en het gebruik van veel internationale basiswoorden.

    * Gewoon een korte anekdote uit mijn tijd als lobbyiste in Europese kringen,  inclusief de Commissie die de talenveelheid met haar tolken niet meer aankon. Ik was toen directeur van het Europa Esperanto Centro en gaf ooit een receptie voor sympathiserende europarlementairen en Europees personeel. Let wel, dit waren mensen die de taal niet kenden maar wel de democratische  logica van een neutrale universele taal onderschreven. Om het geheel niet te saai te maken, had ik een eenvoudige toespraak voorbereid, volledig in het Esperanto. Iedereen volgde oplettend - en niet enkel om me plezier te doen. Ik had er namelijk een grapje in verwerkt, en iedereen lachte mee... in een taal dus die ze nooit hadden geleerd. Het is immers geen wereldvreemde Newspeak maar gebaseerd op de vele logische elementen van alle talen die uitvinder Zamenhof kende, zowel qua grammatica als woordenschat.

    * Het Hochdeutch en het ABN zijn al evenzeer kunstmatig. Om te vermijden dat de taal in de wereld uiteen groeit (zoals vandaag met het Nederlands in Vlaanderen en Nederland is gebeurd) zijn er wel garanties ingebouwd voor een logische linguïstische evolutie door de eeuwen heen.

    * Ik gaf zelf naast klassieke lessen ook diverse 'Superstoomcursussen' van slechts één weekend. Na de tweede dag kunnen de cursisten al zelfstandig een eenvoudige tekst schrijven (en niet enkel verstaan). Een Vlaming leert immers 10 keer sneller Esperanto dan Engels, tel uit de tijdwinst in een leven, vooral ook relevant in armere landen. Het is voor een Vlaming 10 x gemakkelijker dan Engels leren, of 50 x sneller dan Chinees.

    * Als lerares zedenleer geef ik elk jaar een introductie in het lager: velen pikken al een paar woordjes op, zonder de weerstanden tegen het moeilijke Frans en Engels. Ze hebben nog geen vooroordelen en wie weet, kunnen ze zo ooit o.a. goedkoper reizen door bij lokale families te logeren. We zien ook dat jongeren nu massaal Esperanto leren met de gratis app Duolingvo. 

     

    Met oprechte groet, 
    Anne Tilmont


    Cité des Carrières 10   1430 REBECQ (Belgium) T +32 (0)67/63 79 74 

    atilmont@gmail.com & anne@esperanto.be
    www.AquaPrevent.info Flood prevention for Home & Biz

    ***************************************************************************************

    From: Pirlot Germain

    Sent: Sunday, September 24, 2017 6:29 PM

    To: martine.verjans@uhasselt.be

    Subject: Esperanto at the University of Liverpool

     

    Ter informatie 

    Information diffusée par la Ligue Internationale des Enseignants Espérantistes :

    L’Université de Liverpool offre un contrat de doctorat (£ 14.553 par an pendant 4 ans) pour une thèse sur l’espéranto : linguistique, littérature, histoire. Sont particulièrement bienvenues les candidatures d’historiens ; elles doivent être envoyées avant le 11 décembre 2017.

    Informations en anglais et en espéranto auprès du Dr Angela Tellier – atellier@liverpool.ac.uk

    et en anglais sur le site

    http://www.esperantoresearch.org.uk/site/stipendiary-buchanan-graduate-teaching-fellowship

    Pourquoi un tel intérêt de la part d’une université anglaise pour une langue qui ne serait qu’un “gadget utopiste”?

    Avec mes salutations distinguées,

    Germain Pirlot

     

    **********************************************************************************

    From: Pirlot Germain

    Sent: Sunday, September 24, 2017 6:29 PM

    To: martine.verjans@uhasselt.be

    Subject: Esperanto at the University of Liverpool

     

    Ter informatie 

    Information diffusée par la Ligue Internationale des Enseignants Espérantistes :

    L’Université de Liverpool offre un contrat de doctorat (£ 14.553 par an pendant 4 ans) pour une thèse sur l’espéranto : linguistique, littérature, histoire. Sont particulièrement bienvenues les candidatures d’historiens ; elles doivent être envoyées avant le 11 décembre 2017.

    Informations en anglais et en espéranto auprès du Dr Angela Tellier – atellier@liverpool.ac.uk

    et en anglais sur le site

    http://www.esperantoresearch.org.uk/site/stipendiary-buchanan-graduate-teaching-fellowship

    Pourquoi un tel intérêt de la part d’une université anglaise pour une langue qui ne serait qu’un “gadget utopiste”?

     

    Avec mes salutations distinguées,

     

    Germain Pirlot

    ***************************************************************************************

    Van: "jo haazen" <jo.haazen@hotmail.com>
    Aan: "martine verjans" <martine.verjans@uhasselt.be>
    Verzonden: Zondag 24 september 2017 19:24:45
    Onderwerp: Fw: Op zoek naar een 'neutrale' wereldtaal

    Waarde mevrouw Verjans,

    Als aanvulling op het artikel over de verloedering van onze moedertaal, het Nederlands, stuur ik u graag, voor uw documentatie, de tekst van een recente lezing die u wellicht kan boeien. Deze tekst handelt o.m. over de overmatige impact van het Engels en de bescherming van andere nationale en etnische talen in de wereld.  

    Met vriendelijke groeten en graag tot een ontmoeting bereid om dit onderwerp desgewenst uit te diepen.

    Van harte,

    Jo Haazen~

    http://johaazen.weebly.com/biografie.html 

      

    Op zoek naar een neutrale wereldtaal

     

    Lezing voor de Koninklijke Esperanto-Vereniging «La Verda Stelo» te Antwerpen, naar aanleiding van de 100ste gedenkdag van het overlijden van dr. L. L. Zamenhof,

    14 april 2017.

    Onder de auspiciën van de UNESCO

    «Eĉ guto malgranda, konstante frapanta, traboros la monton granitan»     (L. L. Zamenhof)

    Op zoek naar een neutrale wereldtaal.

    In de Oudheid was het Grieks Koinè de handelstaal van alle landen rond de Middellandse zee. Zelfs de Romeinse veroveraars spraken onder elkaar Grieks. 1)Na het einde van het Grieks-Romeinse tijdperk werd het Latijn de belangrijkste taal in West-Europa, mede door het gezag van de Roomse Kerk die deze taal invoerde als 'lingua franca'. Hierdoor werd het Latijn het belangrijkste idioom van de religie en de wetenschap. Door economische en territoriale ambities van o.m. Portugal, Spanje, Engeland en Nederland werden het Portugees, het Spaans, het Engels en het Nederlands aan hun respectievelijke kolonies opgelegd, tot vanaf de 18e eeuw de politieke, culturele en diplomatieke invloed van Frankrijk dermate groeide dat de taal van Voltaire tot in de 20ste eeuw de belangrijkste taal werd van de internationale handel en de diplomatie. Het Frans werd zelfs de voertaal van keizers en koningshuizen, van Engeland over Duitsland, tot in Rusland. Door de vereniging van landelijke Duitse koninkrijken en de groei van de Duitse natie groeide het aanzien van de taal van Goethe en werd het Duits gedurende daarop volgende decennia de belangrijkste taal van vorsers en wetenschappers over heel de wereld, hoezeer wij dat door historische trauma's ook trachten te ontkennen. Na WO II werd het Duits zonder pardon afgevoerd en werd het Frans door geopolitieke, economische en militaire machtsverhoudingen steeds meer door het Engels verdrongen.

    De verschuivingen van belangrijke voertalen door de eeuwen heen zijn geen indicator van taalstabiliteit op lange termijn. Vanuit dat oogpunt kan de huidige situatie van het Engels in de wereld in vraag worden gesteld. Politici en economen beseffen evenwel zeer goed dat een taal een ‘macht’ is waardoor de ‘native speakers’ steeds in het voordeel zijn tegenover andere gemeenschappen. Wie vanuit zijn moedertaal denkt spreekt immers vlotter en kan daardoor meer invloed uitoefenen om zijn eigen eigen belangen te behartigen. David Rothkopf, managing director of Kissinger Associates and an adjunct professor of international affairs at Columbia University schrijft hierover:

     ____________

    1) Alexander de Grote speelde een belangrijke rol in het samenvoegen van Griekse dialecten totKoinè-Grieks (naar het Griekse woord voor algemeen). Door de eentaligheid van zijn leger werd de communicatie makkelijker. Ook leerden de bewoners van bezette gebieden dit Koinè, waardoor het de status van “wereldtaal” kreeg. Koinè-Grieks werd dan ook de lingua franca in het oostelijke gedeelte van het Romeinse Rijk (ook wel Byzantijnse Rijk). Het Nieuwgrieks stamt hiervan af.

    “It is in the economic and political interests of the United States to ensure that if the world is moving toward a common language, it be English; that if the world is moving toward common telecommunications, safety, and quality standards, they be American; that if the world is becoming linked by television, radio, and music, the programming be American; and that if common values are being developed, they be values with which Americans are comfortable. These are not simply idle aspirations. English is linking the world. American information technologies and services are at the cutting edge of those that are enabling globalization”. 2)

    Ook Margret Thatcher laat zich over de rol van het Engels niet onbetuigd:

    "In the twenty-first century, the dominant power is America, the dominant language is English, Economic model is Anglo-Saxon capitalism, hence a unique power, a unique language, a unique ideology, a unique system! The mother tongue shall everywere be studied chronologically first but then English, by virtue of its use and functions, shall become the primordial language".3) 

    Deze woorden herinneren aan de boutade van de Franse minister van Onderwijs, Léon Bérard, die in 1924 voor de Volkerenbond uitriep:

    "Le français est la langue la plus importante de la diplomatie et ça va toujours rester comme ça!".

    De uitspraken van David Rothkopf, Margret Thatcher en Léon Bérard getuigen meer van een zelfgenoegzaam nationalisme, dan van een redelijke zin voor wereldsolidariteit waarbij elk land een deeltje van zijn souvereiniteit dient af te staan in dienst van de gemeenschap, óók op taalgebied. Vanwaar immers het prerogatief dat het Engels, het Frans of welk nationaal idioom dan ook, superieur zou zijn aan andere talen? Lord Neil Kinnock, voorzitter van the British Council schrijft dan ook niet ten onrechte:

    "Global English may mean the end of ‘English as a Foreign Language. The growth of the use of English as the world’s primary language for international communication has obviously been continuing for several decades. But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future. Complex international, economic, technological andcultural changes could start to diminish the leading positionof English as the language of the world market, and UKinterests

    ____________

    2) David Rothkopf. In Praise of Cultural Imperialism? Foreign Policy, Number 107, Summer 1997, pp. 38-53.

    3) Anglo-American Conference Report, 1961.

    which enjoy advantage from the breadth of Englishusage would consequently face new pressures".

    4) Politieke, economische en militaire invloeden zijn uit ons huidig wereldbeeld helaas niet weg te denken. Nationalistisch overwicht is nu eenmaal van alle tijden en wars van elke ethiek. Het zal «vir qui dormit» wel worst wezen. Toch leeft er bij verschillende internationale instanties belangstelling voor dit onderwerp, niet in het minst bij de Verenigde Naties, waar het Engels géén voorkeursbehandeling krijgt doch waar zes officiële werktalen gelijkwaardig worden aangewend: het Arabisch, Chinees, Engels, Frans, Spaans en Russisch. Bij resolutie A/RES/61/266 van 8 juni 2007 benadrukte de Algemene Vergadering van de VN «het opperste belang van de gelijke status van deze zes officiële talen». 5)

    Of de situatie van het Engels in de wereld op lange termijn houdbaar is zal niet alleen afhangen van wetenschappelijke prestaties maar ook en vooral van toekomstige politieke en militaire machtsverhoudingen. Welke taal dan de belangrijkste internationale voertaal zou worden is vooralsnog nog niet bekend, maar het is niet uitgesloten dat het opnieuw een taal zal zijn die ons wordt opgedrongen door een land dat andermaal door economisch en militair overwicht zijn egocentrische privilegies zal willen beschermen en uitbreiden.

    Een definitieve oplossing van het onstabiel talenvraagstuk in de wereld kan evenwel bestaan uit het invoeren van een rationeel en humaan idioom dat niet gedreven wordt door louter economisch, politiek en militair denken, een 'neutrale' taal die bezield is met 'alternatieve waarden' zoals eerbied en gelijkheid voor alle volkeren en culturen; een grammaticaal en fonetisch eenvoudig communicatiemiddel dat vanuit meer 'zuivere' democratische beginselen de mensheid kan dienen.

    Is het toevallig dat Esperanto de taal van de hoop heet, de enige blijkbaar geslaagde neutrale taal die reeds in vele landen en media haar weg vond ondanks de inertie en het scepticisme van Jan Modaal die geïndoctrineerd is door geopolitiek georiënteerde media en gedreven wordt door onwetendheid en vooroordelen?

    De omschrijving van het Esperanto als een 'kunsttaal' is hier zeer gepast. Het betreft immers een taalkundig wonder, een vindingrijk, hoogwaardig product, vergelijkbaar met de meest vernuftige snufjes van de moderne techniek zoals auto's, geluidstoestellen, computers en medische apparaten

    ____________

    4) David Graddol. English Next. Printed by Latimer Trend & Company Ltd, Plymouth. Ed. British Council 2006.

    5) Verenigde Naties, officiële talen.

    https://nl.wikipedia.org/wiki/Verenigde_Naties#Offici.C3.ABle_talen

    waarvan iedereen graag gebruik maakt – ondanks hun kunstmatige vervaardiging. De UNESCO volgt dan ook met belangstelling de evolutie van het Esperanto, overeenkomstig verschillende resoluties waarmee zij de aandacht wil vestigen op deze beloftevolle 'neutrale' wereldtaal.   6)

    Om het ideaal van een neutrale, internationale taal te verwezenlijken dient elk land evenwel een deeltje van zijn soevereiniteit af te staan in dienst van de gemeenschap, ook die landen die menen dat zij overal de beste stuurlui zijn en zich zonder schroom boven de Verenigde Naties plaatsen.Voor de 'groten der aarde' is dit een serieuze op- of  overgave.

    Esperanto werd gecreeerd door de Poolse oogarts, dr. Ludovik Zamenhof en bevindt zich in de derde eeuw van haar bestaan De taal kent slechts 16 spraakkundige regels zonder uitzonderingen 7), heeft tot op heden alle linguistieke proeven doorstaan en wordt in alle landen vrij actief gebruikt, ook als moedertaal en in de media. 8)

    De jonge Zamenhof heeft in zijn jeugd veel geleden door ruzies onder verschillende taalgroepen in zijn land waar Pools werd gesproken door het volk, Frans door de aristocratie, Russisch door de administratieve overheid, Duits door de kooplieden en bedrijfsleiders, Litouws en Wit-Russisch door de boeren en Hebreeuws door de joden. Hierdoor was er een grote maatschappelijke verdeeldheid. 

    Toen ik dit als jongeling begreep vond ik een neutrale taal een knap idee om taalconflicten tussen volkeren en naties op te lossen. Zo begon ik met veel enthousiasme Esperanto te leren. Ik vond het een mooi ideaal om mensen nader tot elkaar te brengen. 

    Esperanto heeft in de geschiedenis evenwel veel tegenstand moeten overwinnen. De Russische schrijver Leo Tolstoj was een overtuigd voorstander van het Esperanto, in tegenstelling tot Tsaar Nicolaas II die er een gevaar in zag omdat eenvoudige mensen erdoor te gemakkelijk met buitenlandse ‘kameraden’ in contact konden komen. In 1922 werd aan Volkerenbond te Genève een uitgebreid wetenschappelijk rapport voorgelegd dat de sympathie genoot van vele kleine landen doch op onvoorwaardelijk verzet stuitte van grote mogendheden, waaronder Frankrijk dat een krachtig veto stelde. Het Frans was toen immers dé taal van de internationale diplomatie. 9) De boycot werd overgenomen door Adolf Hitler, Mussolini en de Japanse keizer Hirohito die verbeten en om

    ____________

    6) Official recognition of Esperanto by the UNESCO General Assembly in

    Montevideo, Uruguay, 10 December 1954. Resolution IV.4.422-4224 //

    UNESCO records, resolution 11.11 adopted by the 23th Session of the General

    Conference in Sofia, Bulgaria, 8-9.10.1985.  

    7) Spraakkunst: http://www.esperanto.be/fel/nl/16regels.php

    8) Radio Beijing, Warshau, Vatikaan, Havanna… Zie: www.novajhoj.weebly.be

    ideologische redenen vele esperantisten vervolgden en uitroeiden, terwijl in 1954 de Amerikaanse senator McCarthy tegen hen een ware heksenjacht organiseerde omwille van hun neutraliteit inzake politieke aangelegenheden.10) Inderdaad, bepaalde gevestigde machten zagen in het Esperanto een regelrechte bedreiging voor hun eigen ideologische en nationale ambities. 11)

    Gezonde democratische ontwikkelingen zijn echter niet tegen te houden en het Esperanto heeft tot op heden zijn levenskracht behouden. Het heeft reeds vele harten nader tot elkaar gebracht en wordt in heel de wereld op een bescheiden schaal gesproken, wat uiteraard niet merkbaar is voor wie de taal niet kent.Ondertussen staat het Esperanto klaar om haar rol desgewenst als humane en vooral ‘neutrale wereldtaal’ op zich te nemen.

    Op 15 december 1959 werd dr. Zamenhof tijdens de 55e Algemene Vergadering van de UNESCO erkend als een universeel gerenommeerde personaliteit op het gebied van onderwijs, wetenschap en cultuur. 12)

    Tijdens de 38-e Algemene Vergadering van de UNESCO te Parijs 13) werd op voorstel van Duitsland en Slowakije besloten om dit jaar, onder de auspiciën van de UNESCO, aan de honderdste gedenkdag van het overlijden van doctor Ludoviko Zamenhof in alle landen een bijzondere aandacht te besteden.14)

    J. W. Haazen, Emeritus directeur Koninklijke Beiaardschool, Mechelen,

    Prof. Staatsuniversiteit, Sint-Petersburg.

    ____________

    9) Claude Piron. Esperanto, je vraagt maar. Flandra Esperanto-Ligo, 1998. P. 13. Wikipedia: Hoe is de langzame opgang van het Esperanto te verklaren? https://books.google.ru/books?id=fDAy9KrlhWYC&pg=PA13&lpg=PA13&dq=volkerenbond+esperanto&source=bl&ots=FKCw8ezj9d&sig=dLGZ0nfqYWhDgv8ai7fJ8FTPHhw&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwiD34DCmN7TAhXJCSwKHQUQCWcQ6AEIMDAB#v=onepage&q=volkerenbond%20esperanto&f=false                               

    10) Joseph McCarthy. https://nl.wikipedia.org/wiki/Joseph_McCarthy_(politicus)

    11) Ulrich Linz. Dangerous Language. Palgrave Mcmillan UK. ISBN 978-1-137-54917-4.

    12) 55th Plenary Session of the UNESCO, 1959. Circular letter of Director General René Mahieu. Doc. CL/1406 of 15.02.1960. // Dr. L. L. Zamenhof, « une personnalité importante universellement reconnue dans les domaines de l’éducation , de la science et de la culture ». Le Courrier de l'Unesco. XIIe. 

    ANNÉE. Décembre. 1959.                                                                                             

    13) 38e UNESCO conferentie. Doc. 196 EX/Decision 25 and 197 EX/Decision 30. 38 C/15, november 2015. 14) Zamenhof, de initiatiefnemer van Esperanto herdacht onder de auspiciën van de UNESCO. http://zamenhof.life/nl/

    Reĝa Esperanto Societo «La Verda Stelo», Antwerpen, 2017.

     

     **************************************************************************************

      

     

     

     

    27-09-2017 om 10:06 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Europese Dag van de Talen 2017

    Europese Dag van de Talen 2017

     

    Dit bericht heb ik gestuurd naar:

    kabinet crevits, kathleen helsen, koen daniels, guy tegenbos (DS), ghislain duchateau (Netwerk Didactiek Nederlands RUG), hendrik vos (hoogleraar, verbonden aan de Vakgroep Politieke Wetenschappen van de Universiteit Gent), piet van avermaet (Vakgroep Taalkunde RUG),  bart masquillier (voorzitter werkgroep Taalbeleid Nederlands), an demoor (Talenbeleidcoördinator aan de Odisee‐hogeschool), karel verhoeven (DS), redactie roularta, gva, de morgen.

      

    Van: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Aan: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Verzonden: Dinsdag 26 september 2017 10:19:42
    Onderwerp: Europese Dag van de Talen

     

    Geachte mevrouw/heer,

     

    Ieder jaar viert de E.U. op 26 september, de Europese Dag van de Talen (EDT), haar taal- en cultuurverscheidenheid waarmee het de burger wil wijzen op het belang van het (levenslang) leren van talen en het bevorderen van intercultureel begrip. In dit verband wijzen wij graag op de actieve rol die het Esperanto hierin kan spelen.

    Wij maken van deze gelegenheid gebruik om u te wijzen op twee vermeldenswaardigheden:

    1/ Vanaf deze zomer wordt The Unesco Courier, behalve in het Arabisch, Chinees, Engels, Frans, Russisch en Spaans ook in het Esperanto gepubliceerd.   http://www.uea.org/revuoj/unesko_kuriero

    2/ De Universiteit van Liverpool biedt een doctoraatscontract aan voor een thesis over Esperanto. Een ideetje voor een van onze universiteiten?

    GTFs will have their fees (set at Home/EU rate) waived throughout the 4 years of their PhD. In addition, they will be paid a maintenance  stipend of £14,553 p.a. (This will be adjusted annually at the same rate as that year’s AHRC maintenance grant.)

    Candidates should have a good first degree and hold (or be about to complete) a Master’s degree in a relevant discipline. 

    All interested and eligible UK/EU candidates are invited to submit a  PhD application online by 11 December 2017, 4pm (UK time)

    http://www.esperantoresearch.org.uk/site/stipendiary-buchanan-graduate-teaching-fellowship 

    Misschien is het Esperanto dan tóch iets meer dan een utopisch project  waarvoor het nog steeds door velen wordt aangezien?

     

    Vriendelijke groet,

      

    Dan Van Herpe

    Wouwerstraat 160

    2300 Turnhout

    ************************************************************************ 

    Reactie van professor dr. Hendrik Vos, hoogleraar aan de Vakgroep Politieke Wetenschappen van de Universiteit Gent. 

     

    Van: "Hendrik Vos" <hendrik.vos@ugent.be>
    Aan: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Verzonden: Dinsdag 26 september 2017 10:41:45
    Onderwerp: Re: Europese Dag van de Talen

     

    interessante ontwikkeling, dank voor de info! - ik blijf dat zeker volgen.

    hendrik

     

    27-09-2017 om 09:56 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    25-09-2017
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Engels voor peuters vanaf 1 jaar - DS ,16-17 september 2017

    TALENSCHOOL OPENT OP WAREGEMSE ZUIDBOULEVARD

    Engels voor peuters vanaf 1 jaar

    Op de Zuidboulevard in Waregem opent dit weekend een taalschool. Al voor heel jonge leerlingen, want bij Kids&Us kunnen peuters vanaf 1 jaar Engels leren. ‘De perfecte leeftijd om een taal te leren.’

    KAREN VERHULST  WAREGEM / ANZEGEM

     

     ‘Where's Mousy? Is Mousy in the box? No, Mousy is in the bed!’

    Met die zinnen begint zaterdag bij Kids&Us in Waregem de Engelse les voor ukkepukken van amper één jaar oud. Nadien stoppen de vijf peutertjes samen beer Mousy in bed en zingen ze ‘Good night, Mousy’.

    De Kids&Us-vestiging maakt deel uit van een internationale groep van 377 talencentra. Vandecasteele opent in Waregem de eerste Vlaamse franchise. Alleen faciliteitengemeente Wemmel heeft al een dergelijk ‘schooltje’. De kinderen worden opgedeeld in leeftijdsgroepjes en kunnen les volgen tot hun achttiende.

    ‘Elke groep werkt met een personage dat even oud is als de leerlingen’, zegt initiatiefneemster Cathie Vandecasteele (29) uit Anzegem. ‘Dat personage beleeft dingen die het kind zelf ook beleeft. Zo is er voor de zesjarigen een personage dat zijn tandjes verliest.’

    Door die speelse aanpak hebben kinderen vaak niet door dat ze op school zitten. ‘Ze hebben niet door dat ze Engels leren, ze spelen gewoon en zingen en praten mee. Maar zo leren ze het wel.’

    Tot voor kort werkte Vandecasteele in de financiële wereld. ‘Maar ik ben verknocht aan talen. Toen ik op een beurs het concept van Kids&Us ontdekte, was ik meteen verkocht’, zegt ze.

    Ze is zelf mama van een zoontje van anderhalf en weet hoe belangrijk het is om op jonge leeftijd verschillende talen te leren. ‘Als kind moest ik van mijn ouders naar de taalles. Dat was niet altijd leuk, want die lessen waren niet aangepast aan kinderen. Maar daardoor is mijn talenkennis wel zeer goed.’

    Interactieve lessen

    Engels leren aan kinderen die amper Nederlands spreken: het lijkt een beetje vreemd. ‘We beginnen er bewust zo vroeg aan’, zegt Vandecasteele. ‘Kinderen leren het best een vreemde taal op het moment dat ze hun eigen moedertaal nog volop aan het ontwikkelen zijn. Je praat toch ook Nederlands tegen je kind, ook al kan het nog niet praten? Door een vroege aanpak krijgen kinderen de juiste uitspraak en intonatie en leren ze de taal op een spontane manier.’

    Thuis oefenen

    Wie zijn kleintje naar de taalschool wil sturen, betaalt daar maandelijks 85 euro voor. Het lesmateriaal kost 80 euro, het inschrijvingsgeld is 70 euro. ‘Je kind krijgt wekelijks een uurtje les en je kan met extra materiaal thuis aan de slag om dagelijks tien minuutjes oefenen. Die combinatie van herhaling en interactieve lessen bevordert het leerproces.’

    ***********************************************************************

    Mijn reactie:

    Van: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Aan: "karen verhulst" <karen.verhulst@standaard.be>
    Cc: "kabinet crevits" <kabinet.crevits@vlaanderen.be>, "Guy Tegenbos" <guy@tegenbos.be>, "kathleen helsen" <kathleen.helsen@vlaamsparlement.be>, "an demoor" <an.demoor@odisee.be>
    Verzonden: Maandag 18 september 2017 14:42:12
    Onderwerp: Leve de duale maatschappij!

     

    Beste mevrouw Verhulst,

     

    Graag een bedenking bij uw artikel in DS van 16-17 september: Engels voor peuters vanaf 1 jaar.

    De officieuze status van het Engels als lingua franca - officieel is meertaligheid de (E.U.topische) norm - leidt op verschillende niveau’s tot een duale maatschappij.

    - NESsy’s vs non-NESsy’s.

    De native English speakers (NESsy’s) krijgen de status van eersterangsburgers zo maar in de schoot geworpen: ze hebben het voorrecht altijd en overal hun moedertaal te kunnen spreken. De non-NESsy’s leggen zich als communicatief gehandicapten lijdzaam neer bij hun tweederangsstatus.

    - Autochtone vs allochtone burgers.

    An de Moor, lid van o.a. de Vlaamse Onderwijsraad in “De Vlaam en zijn taal” http://www.scienceguide.nl/201705/de-vlaam-en-zijn-taal.aspx).

    Reken er maar niet op dat Engels vanzelfsprekend is voor jongeren met een migratieachtergrond. (…) Door alles te verengelsen creëer je geen extra mogelijkheden voor die jongeren.

    - Gegoede vs niet-gegoede burgers.

    Cathie Vandecasteele in ‘Engels voor peuters vanaf 1 jaar’ (DS 16-17 september 2017): Wie zijn kleintje naar de taalschool wil sturen, betaalt daar maandelijks 85 euro voor. Het lesmateriaal kost 80 euro, het inschrijvingsgeld is 70 euro.  Goo(d) busy, daar in West-Vlaanderen! uD83DuDE09

    Ik vrees dat dit lijstje niet compleet is.

    Noemt men dat niet: discriminatie? Maar, welke journalist/politicus/academicus ligt dáár wakker van?

     

    Vriendelijke groet,

     

    Dan Van Herpe

    Wouwerstraat 160

    2300 Turnhout

     

    25-09-2017 om 11:35 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    24-08-2017
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Minder zittenblijvers in Antwerpse scholen - Jan Stassijns - GVA 24/08/2017
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    Van: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Aan: "gvaredactie" <gvaredactie@concentra.be>
    Verzonden: Donderdag 24 augustus 2017 10:38:22
    Onderwerp: Minder zittenblijvers in Antwerpse scholen - GVA 24 08 2017

    Geachte redactie,

     

    In Minder zittenblijvers in Antwerpse scholen besluit Jan Stassijns:

    Het niveau in de klas mag niet naar beneden, maar we moeten iedereen wel alle kansen geven. Sterkere leerlingen inzetten om zwakkere klasgenoten te ondersteunen bijvoorbeeld kan een grote meerwaarde zijn.

    Graag wijs ik erop dat ook het invoeren van Esperanto in het basisonderwijs als fundament voor het onderwijs in het algemeen en voor het taalonderricht in het bijzonder (zie bijlage), voor iedereen een grote meerwaarde kan zijn.

    Ik verklaar mij nader.

    Begin 2016 lanceerde minister Crevits een breed maatschappelijk debat over de hervorming van het onderwijs: van Lerensbelang. Het publiek kreeg inspraak in haar zoektocht naar innovatieve en alternatieve ideeën.

     Onze bijdragen over de pedagogische mogelijkheden van het Esperanto voor het onderwijs vindt u op: http://www.onsonderwijs.be/search?search_par=Esperanto

     We waren ook aanwezig op de Nacht van het Onderwijs in de Karel de Grote-Hogeschool in Antwerpen (26 april 2016) en op het Onderwijsfestival in het Vlaams Parlement (13 mei 2016) waar we persoonlijk contact hadden met de aanwezige leden van de Vlaamse Commissie voor Onderwijs. Dit resulteerde in een vraag naar meer uitleg van mevrouw Kathleen Helsen, de voorzitter van deze commissie. Als gevolg daarvan organiseerde Mevrouw Helsen op 10 mei 2017 een onderhoud over dit thema tussen de Vlaamse Esperantobond en de netoverschrijdende werkgroep rond taalbeleid Nederlands. Het gesprek vond plaats in 'de Guimardstraat'. De onderwijsverantwoordelijken verzekerden ons dat zij eerst de verstrekte informatie willen verwerken en sloten verdere contacten niet uit.

    De pedagogische meerwaarde van het Esperanto als eerst geleerde vreemde taal

    Ter informatie geef ik hier een overzicht van de pedagogische troeven van het Esperanto als eerst geleerde vreemde taal.

    - Andere talen 30 % sneller leren.

    Bevordert het taalbewustzijn, geeft meer inzicht in taal, leidt tot betere kennis van de moedertaal.

    Stimuleert het logisch, kritisch, structureel denken.  Esperanto is een gestructureerde,    doorzichtige, regelmatige, geordende taal: 16 basisregels, geen uitzonderingen, fonetische          uitspraak. Het biedt een referentiekader. Van belang voor wiskunde, wetenschappen. Wat het Latijn is  voor de elite, is het Esperanto voor iedereen.

    Stimuleert de creativiteit: Esperanto werkt zoals een blokkensysteem (lego): met woordstammen uit  Germaanse, Romaanse, Slavische talen en een aantal voor- en achtervoegsels kan het      kind zelf  woorden vormen. Spelenderwijs een taal leren geeft leerplezier.

    Verhoogt het zelfvertrouwen: op korte tijd (12 lessen) en met minimale inspanning beleeft het kind  een snelle succeservaring: 'ik kan iets'.

    Interesse voor andere culturen: reeds op jonge leeftijd kan de leerling individueel/klassikaal contact  leggen met leeftijdsgenoten uit andere taal- en cultuurgebeiden. Bevorderlijk voor intercultureel  wederzijds begrip, en:

    Motiveert om andere talen te leren: de meeste Esperantosprekers zijn meertalig.

     

    Meer details vindt u op:

    http://www.esperantoresearch.org.uk/sites/default/files/site/files/esperanto_as_a_starter_language.pdf 

    http://www.esperantoresearch.org.uk/sites/default/files/site/files/s2l_poster_espres_2012.pdf

    - https://www.youtube.com/watch?v=8gSAkUOElsg (Engelse ondertiteling via Instellingen)

    Niettegenstaande de pedagogische meerwaarde van Esperanto wetenschappelijk is onderbouwd, zijn mevrouw Crevits en de Vlaamse Commissie voor Onderwijs tot nog toe niet zinnens daar enige aandacht aan te besteden. Toch vreemd als je op zoek bent naar innovatieve en alternatieve ideeën, niet?

    Misschien kan GVA wél de openheid van geest opbrengen om haar lezers hierover objectief en zonder vooroordelen te informeren?

     

    Hartelijk dank bij voorbaat,

     

    Vlaamse Esperantobond

    Dan Van Herpe

    Wouwerstraat 160

    2300 Turnhout

     

    24-08-2017 om 19:55 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    22-08-2017
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Ludieke actie afgeblazen!
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    Van: "dan vanherpe" <dan.vanherpe@telenet.be>
    Aan: "kathleen helsen" <kathleen.helsen@vlaamsparlement.be>
    Verzonden: Maandag 21 augustus 2017 16:11:48
    Onderwerp: Fwd: Ludieke actie
    Dag mevrouw Helsen,


    Ik heb vandaag voor de derde keer contact gehad met het kabinet van minister Crevits. Hoewel men (ene Jo) mij vorige week verzekerd had dat mevrouw Elsie Desmet vandaag aanwezig zou zijn om samen met mevrouw Lieve Vlerick de agenda van de minister na te kijken of en wanneer zij ons even kon ontvangen, bleek mevrouw Desmet toch niet aanwezig te zijn en werd mij gevraagd volgende maandag nog maar eens terug te bellen. Ik heb de boodschap (eindelijk) begrepen...

    Ik wilde mevrouw Desmet vandaag alleen maar zeggen dat onze actie niet zou doorgaan. Deze voormiddag heb ik met de redactie van VTM gebeld en men zegde mij dat de beslissing over het al dan niet maken van een beeldverslag de dag vóór de actie genomen wordt. 'Zó gaat dat altijd', zegden ze mij. Bij de VRT zal dat dus ook wel het geval zijn.

    Toen heb ik beslist ermee te stoppen: ik wilde niet het risico lopen dat er geen media-aandacht zou zijn, wat toch de hoofdbedoeling was. Ik zal het IKEA-opstapje begin september dan maar persoonlijk gaan afgeven in de Kortemarkstraat te Torhout. Onze zoon woont in Wijnendale, deelgemeente van Torhout, en wij moeten daar dan enkele dagen op de kinderen passen. Dit opstapje zal minister Crevits er blijvend aan herinneren welke kansen de onderwijsverantwoordelijken laten liggen om onze kinderen een degelijke basis te geven voor taalverwerving (moedertaal inbegrepen) en vakken als wiskunde en wetenschappen. Toevallig de vakken waarvoor de meeste bijlessen worden gegeven... voor wie het zich kan permitteren. Men geeft er blijkbaar de voorkeur aan verder te bouwen op losse grond. Maar, zoals u weet, gebouwen zonder stevig fundament storten vroeg of laat in!  

    Het lijkt er sterk op dat 'Esperanto in het onderwijs' op een dood spoor zit: de werkgroep rond taalbeleid Nederlands (ontmoeting van 10 mei) geeft ook geen teken van leven hoewel beloofd was dat we een verslag van deze ontmoeting zouden krijgen. Alle moeite voor niks dus, voorlopig toch. Toch houd ik eraan u te bedanken voor uw luisterbereidheid en de moeite die u gedaan hebt voor de ontmoeting met de onderwijsverantwoordelijken op 10 mei jl. Aan u heeft het zeker niet gelegen!


    Vriendelijke groet,


    Dan Van Herpe
    Vlaamse Esperantobond



    22-08-2017 om 11:38 geschreven door Dan Van Herpe

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    >> Reageer (0)


    >

    Blog tegen de regels? Meld het ons!
    Gratis blog op http://blog.seniorennet.be - SeniorenNet Blogs, eenvoudig, gratis en snel jouw eigen blog!