
Ik ben geboren in Antwerpen en daar zegt men,: "Daar was geen kat (te zien)". In Nederland gebruikt men
daarvoor "Er was geen hond op straat" of "Daar komt geen kip". In het Frans zegt men "Il n'y avait pas un
chat" Ik vermoed dat dit een Belgicisme is of te wel vertaald Antwerps. De Engelse taal heeft een meer
gesofisticeerde uitdrukking namelijk,: " If a tree fals in a forest and no one is around to hear it". Metafisisch
bedoelt men daarmee dat iets kan bestaan zonder te worden waargenomen. De mensen bestaan maar ze
zitten niet op het terras. In het Spaans wordt er niet over katten gesproken maar verblijft men in hoger
sferen. "Ni un Alma" zegt men, of "Ni alma viviente". Vertaald naar het Engels is dit "Not a single living soul".
De uitdrukking "Er was geen kat" vind ik toch het leukst en ik ben helemaal geen chauvinist ;-)

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***


|