.
In Engeland spreekt men niet over beuling of bloedworst maar
over black pudding!
Ook als de worst verpakt is in een darm... maar het kan ook
in een vorm gemaakt worden zoals in Belgisch Limburg en in Nederland met de
balkenbrij.
Het verband tussen het Franse woord boudin en het Engelse
woord pudding is heel duidelijk dacht ik.
Zoals zoveel Engelse woorden heeft ook het woord black
pudding zijn oorspong gevonden in het Frans bij boudin!
Ook ons Nederlands woord voor pudding of de archaïsche vorm
podding en ook bodding zijn verwant aan deze boudin.
In een beduimeld oud Engels boekje uit 1942 vond ik een
recept voor zo een black pudding. Waarom de schrijvers het als puddings
schrijven weet ik ook niet...!
De titel van het boekje is : Farmhouse fare . Een
compilatie van diverse recepten uit een weekblad, The Farmers Weekly. Het boekje is nummer één uit een serie van
zes en is reeds een tweede uitgave. De eerste uitgave dateert van 1940.
Heel opvallend is hier het gebruik van varkensbloed maar
geen spiertje vlees... wel rundvet!
Brood, gerst, havermout en rijst zijn het vulmiddel. Bloed
kleeft alles aan mekaar en het rundvet zal de smeuïgheid brengen. Melk is een
ander ingrediënt. Er wordtnew milk gebruikt. Misschien is dit de eerste melk
van de koe nadat ze gekalfd heeft... Dergelijke melk is zeer donker van kleur,
bijna oranjekleurig en is zeer vet... Dergelijke melk wordt hier bij ons
biest genoemd. In een oud kookboek van De boerinnenbond staat ook nog een
recept voor biestpannenkoeken.
Waarom als substitute dan afgeroomde melk gebruikt wordt
is me ook niet duidelijk.
Black puddings
1 quart of fresh pig's
blood.
1 cup of barley. ( gerst)
1 quart of new or
skimmed milk
1 lb. fresh beef suet,
(rundvet)
1 loaf of bread cut
into cubes.
2 or 3 handfuls dry
oatmeal. (havermout)
1 cup of rice.
Pepper, salt, black
pepper and dried mint.
Place the bread in a
large pie-dish; pour the milk over this, and set in the oven to warm gently. Do
not make too hot. Have ready the blood in a large bowl, and pour into this the
milk and bread when warm. Prepare the rice and barley beferehand by bursting
with water and cooking well in the oven. Add this to the blood as well. Then
grate into this the beef suet, stirring up with the oatmeal. Season with the
pepper, salt, black pepper and dried mint. Put into well- greased dripping-pans
about three-quarters full, and bake in a moderate oven until cooked through.
This is much easier
for the busy farmwife than filling into skins. When warmed up in the frying-pan
or oven they last quite a long while and are grand for breakfast or supper.
They
are even eaten for
dinner with mashed potatoes up north.
These puddings are
always delicious, and as light as a feather,
From Mrs. M. E.
Glover, Westmorland.
Of deze puddings zo licht zijn als een veertje moet
waarschijnlijk met een korreltje Engels zout genomen worden. Maar het was toen
oorlog...
27-10-2011 om 01:25
geschreven door Nicolay 
Tags:Boudin, Engelse black pudding, bloedworst
|