Amalia Rodrigues Letra e Musica : Luis de Camões / Alain Oulman
Com que voz chorarei meu triste Fado Met deze stem zal ik mijn droevige fado bewenen, Que em tão dura paixão me sepultou. Die me in zulke harde hartstocht heeft begraven. Que mor não seja a dor Als het niet de pijn is Que me deixou o tempo, Die me de tijd heeft gelaten, De meu bem desenganado. Van mijn ontgoocheling.
Mas chorar não estima neste estado Maar huilen betekent niets in deze staat, Aonde suspirar nunca aproveitou. Waar het zuchten nooit heeft geholpen. Triste quero viver, Droevig wil ik leven, Pois se mudou em tristeza Want in treurigheid is veranderd A alegria do passado De vrolijkheid van het verleden.
De tanto mal, a causa é amor puro, De oorzaak van zoveel pijn is zuivere liefde Devido a quem de mim tenho ausente, Die ik moet aan degene die ver van mij is. Por quem a vida e bens dele aventuro. Voor wie alles een avontuur is.
Eens te meer krijg ik graag reacties op deze vertaling, zodat ik deze kan aanpassen mocht ik iets verkeerd begrepen hebben
Reacties op bericht (2)
13-10-2007
Goedemiddag!
Dat zal vonken geven vanavond,Fadomuziek in Brugge en 15 km verder Bluesmuziek in Aartrijke dat wordt een perfecte avond!!
Ik ben Maaike/Myriam, en gebruik soms ook wel de schuilnaam LaFadista.
Ik ben een vrouw en woon in Alfeizerão-Sapateira (Portugal) en mijn beroep is mezelf zijn.
Ik ben geboren op 30/12/1949 en ben nu dus 74 jaar jong.
Mijn hobby's zijn: Portugal, Lissabon, Fado, poëzie, reizen in 't algemeen, lezen, kookboeken, fietsen....