Categorieën
  • Algemeen (27)
  • Bezienswaardigheden (4)
  • Fado (111)
  • Fotoreportages (34)
  • Geschiedenis (18)
  • Kunst (3)
  • Lisboa (27)
  • Poëzie, literatuur... (21)
  • Recepten (13)
  • Sociaal (5)
  • Wijnen, kazen... (5)
  • Zoeken in blog

    Mijn allereerste berichten staan hieronder gerangschikt volgens thema.

    Klik op een button...









     

    Inhoud blog
  • Fado Português cantada por Amália Rodrigues...
  • Hortelã Mourisca cantada por Mafalda Arnauth
  • Capas Negras no Café Santa Cruz em Coimbra...
  • Meu pai faleceu…
  • Há 15 anos que Herman morreu numa rua de Lisboa...
    Meu Grande Favorito
  • Etienne De Bruyne
  • Logeren bij Belgen/Nederlanders
  • Casa das Figueiras
  • Casa Nana B&B
  • Casa Amarela B&B
  • Casa Sobral (vakantie met zorgbegeleiding voor mensen met een beperking)
  • Quinta da Vida Serena B&B
  • Casal Andorinha
  • Villa en app. in Salir do Porto
  • Quinta da Estrela
  • HEEL interessante links
  • Portugal.START.be
  • Lisabon.BEGINTHIER.nl
  • Portugal.2link.be
  • Portugal.startpagina.be
  • FADO.startpagina.nl
  • PORTUGAL.jouwpagina.be
  • Barco do Fado - Rotterdam
  • Laatste commentaren
  • Chennai matrimonial lawyers (Chennai matrimonial lawyers)
        op Hortelã Mourisca cantada por Mafalda Arnauth
  • Livro de Visitantes

    Bem vindo à todos...

    Een mailtje sturen???

    Klik dan op de knop hieronder!

    Meus favoritos
  • Blogtips
  • Ribbedebie
  • A Casa Portuguesa de Alfacinha
  • Luc's blog
  • Reizen en gerechten (Cates)
  • Vooral Portugal
  • Repelsteel
  • Caparica
  • Praatje Portugal
  • Letters in Steen.Portugal.Letras em Pedra
    Meus favoritos
  • FadoCravo
  • Lochristi blogt
  • Muki
  • Route66 Joël
  • Rude Roots
  • Miryam - dierenopvoedster & magnetiseur
  • Amor Fati
  • Merel
    Meus favoritos
  • doornroosje
  • Hartendame (Marina)
  • Stefaan Van Laere
  • Rozemarijn
  • Trio Lagrima
  • Viviane
  • Vlaanderen-Lusitãnia vzw
  • Cascais e Costa do Estoril
  • Wandelen in Portugal met Lies
  • Gente-Ainda vzw
    Blog als favoriet !

    Mozaïeken:
    Etienne
    De Bruyne
    Klik foto aan
    voor meer uitleg
    over de titel
    van de mozaïek

    Germinal
    (=kiemmaand)

    Foto

    A Fadista

    Foto

    Moçambique

    Foto
    Archief per maand
  • 02-2013
  • 08-2012
  • 05-2012
  • 04-2012
  • 02-2012
  • 01-2012
  • 12-2011
  • 11-2011
  • 10-2011
  • 09-2011
  • 05-2011
  • 10-2010
  • 09-2010
  • 08-2010
  • 07-2010
  • 06-2010
  • 04-2010
  • 02-2010
  • 01-2010
  • 12-2009
  • 11-2009
  • 10-2009
  • 09-2009
  • 06-2009
  • 05-2009
  • 04-2009
  • 03-2009
  • 02-2009
  • 12-2008
  • 11-2008
  • 10-2008
  • 09-2008
  • 08-2008
  • 07-2008
  • 06-2008
  • 05-2008
  • 04-2008
  • 03-2008
  • 02-2008
  • 01-2008
  • 12-2007
  • 11-2007
  • 10-2007
  • 09-2007
  • 08-2007
  • 07-2007
  • 06-2007
  • 05-2007
  • 04-2007
  • 01-2005
  • 01-2004

    Portugal-Lisboa-Fado


    O espaço designado para uma alma lusitana… De aangewezen plek voor een Lusitaanse ziel…

    25-04-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Portugal, a flor e a foice...

    « Omstreeks één uur in de ochtend van 25 april (1974) zendt het katholieke station ‘Rádio Renescença’ het lied ‘Grândola, vila Morena’ uit, het sein voor het begin van de coup. Om 3 uur zetten de militairen zich in beweging. Sommige regimenten begeven zich naar de grensposten en de vliegvelden, terwijl anderen de gevangenissen omsingelen waar zich politieke gevangenen bevinden en de officieren die gearresteerd waren bij de opstand in Caldas da Rainha. »

    Uittreksel (p. 142) uit het boek: Portugal, de bloem en de sikkel, Synopsis, J. Rentes de Carvalho, Nederlandse vertaling door August Willemsen, 1975, BV Uitgeverij De Arbeiderspers, Amsterdam, ISBN 90 295 3450 8


    Grândola, vila morena
    Tekst en muziek: Zeca Afonso (1)

    Gebracht door Amália Rodrigues...


     
    Grândola vila morena
    Grândola, kleine bruine stad
    Terra da fraternidade
    Grond van broederschap
    O povo é quem mais ordena
    Het volk heeft het voor het zeggen
    Dentro de ti ó cidade
    Binnen jouw muren, o stad
    Dentro de ti ó cidade
    Binnen jouw muren, o stad
    O povo é quem mais ordena
    Het volk heeft het voor het zeggen
    Terra da fraternidade
    Grond van broederschap
    Grândola vila morena
    Grândola, kleine bruine stad

    Em cada esquina um amigo
    Op elke hoek een vriend
    Em cada rosto igualdade
    Op elk gelaat gelijkheid
    Grândola, vila morena
    Grândola, kleine bruine stad
    Terra da fraternidade
    Grond van broederschap
    Terra da fraternidade
    Grond van broederschap
    Grândola, vila morena
    Grândola, kleine bruine stad
    Em cada rosto igualdade
    Op elk gelaat gelijkheid
    O povo é quem mais ordena
    Het volk heeft het voor het zeggen

    À sombra duma azinheira
    In de schaduw van een kurkeik
    Que já não sabia a idade
    Die niet meer wist hoe oud hij was
    Jurei ter por companheira
    Zwoer ik mij te laten leiden
    Grândola, a tua vontade
    Grândola, door jouw wil
    Grândola, a tua vontade
    Grândola, door jouw wil
    Jurei ter por companheira
    Zwoer ik mij te laten leiden
    À sombra duma azinheira
    In de schaduw van een kurkeik
    Que já não sabia a idade
    Die niet meer wist hoe oud hij was

    (vertaling August Willemsen)
     

    Link naar een vorig bericht: KLIK HIER !

    (1) Wil je meer weten over Zeca Afonso? Geef dan zijn naam in bij 'Zoeken in blog' in de linkerkolom...


    Categorie:Geschiedenis
    Tags:Anjerrevolutie, Revolução dos Cravos, Zeca Afonso
    >> Reageer (3)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Atenção !

    'k ben reeds geruime tijd bezig om vorige berichten onder te brengen in categorieën
    (zie linkerkolom)
    de rest volgt nog...


    >> Reageer (7)
    24-04-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.É jà 35 anos...

    Wat er gebeurde op
    25 april 1974...

     
    (voor meer info... klik op de afbeelding)

    Video over de gebeurtenissen
    op 25 april 1974



    Het lied:
    Grândola, vila Morena
    gezongen als eerbetoon aan Zeco Afonso


    Categorie:Geschiedenis
    Tags:Anjerrevolutie, Revolução dos Cravos
    >> Reageer (0)
    11-04-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Amália Rodrigues na Nazaré!

    Oude filmbeelden uit Nazaré…
    Rancho…
    én Amália…met
    Canção Do Mar/Solidão...



    Solidão
    Eenzaamheid

    Amália Rodrigues
    Composição: Indisponível

    Solidão de quem tremeu
    Eenzaamheid van degene die beeft
    A tentação do céu
    De verleiding van de hemel
    E dos encantos, o que o céu me deu
    En de verrukking die de hemel mij gaf
    Serei bem eu
    Zal ik het zijn
    Sob este véu de pranto
    Onder deze sluier van tranen

    Sem saber se choro algum pecado
    Zonder te beseffen dat huilen zonde is
    A tremer, imploro o céu fechado
    Het beven, smeekt ze de gesloten hemel
    Triste amor, o amor de alguém
    Droevige liefde, liefde van een ander
    Quando outro amor se tem
    Wanneer er een andere liefde is
    Abandonado, e não me abandonei
    Wordt ik verlaten, en verlaten ben ik niet
    Por mim, ninguém
    Door mij, kan niemand
    Já se detém na estrada
    Hem nu nog tegenhouden op de weg

    Het lukt mij niet zo goed om één van de laatste zinnen (abandonado, e não me abondei…), naar mijn gevoel, correct vertaald te krijgen…
    Indien er iemand een beter voorstel heeft, laat het mij alsjeblief weten…
    Alvast bedankt…!

    Volgende link laat je een andere uitvoering, gebracht door Dulce Pontes, horen: klik HIER!


    Categorie:Fado
    Tags:Amália Rodrigues
    >> Reageer (0)
    08-04-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Berta Cardoso canta Tia Macheta...

    Omdat het niet altijd mogelijk is om fado’s te vinden die ik op dit blog wil zetten, heb ik me voor de eerste keer gewaagd aan een eigen upload naar Youtube…
    Hierbij dan het resultaat.



    TIA MACHETA
    Tante Macheta

    Autores: João Linhares Barbosa/Manuel Soares

    O amante não aparecera,
    De minnaar was niet verschenen,
    Triste Severa,
    Droevige Severa,
    Sempre fiel,
    Altijd trouw,
    Chamou a tia Macheta,
    Trekt naar tante Macheta,
    Velha alcoveta,
    Oude koppelaarster,
    P’ra saber dele.
    Om meer te weten over hem.

    A velha pegou nas cartas
    De oude vrouw trok de kaarten
    Sebentas fartas
    Verschrikkelijk vuil
    De mãos tão sujas
    Met handen zo vies
    E antes de as embaralhar
    En voordat zij ze schudde
    Pôs-se a grasnar
    Begon ze te krassen
    Como as corujas.
    Zoals een oude heks.

    Ele não vem, minha filha,
    Hij komt niet, mijn meisje,
    Di-lo a espadilha,
    Zegt de schoppenaas,
    Há maus agoiros.
    Er zijn slechte voortekenen.
    Há também uma viagem,
    Er is ook een reis,
    Um personagem
    Iemand
    A dama d’oiros.
    De gouden dame.

    Este conde é o meu fraco,
    Deze graaf is mijn zwak,
    Tome um pataco
    Het is een nietsnut
    Tia Macheta.
    Tia Macheta.
    A velha guardou as cartas
    Het oudje borg de kaarten,
    De sebo fartas
    Van vet verzadigd, op
    Sob a roupeta.
    Onder haar bovenkleed.

    Caíram três badaladas
    Er weerklonken drie klokslagen
    Fortes, pesadas,
    Luid, zwaar,
    Três irmãs gémeas;
    Drie tweelingbroers;
    Cá fora nos portais frios
    Hier buiten in koude portalen
    Cantam vadios
    Zingen vagebonden
    Feias blasfemas.
    Afschuwelijk godlasterlijk.

    O fidalgo não voltou,
    De edelman kwam niet terug,
    Severa o esperou
    Severa bleef wachten
    Até ser dia.
    Tot de dageraad.
    E desde essa noite, é que existe
    En sinds die nacht, ontstond er
    O fado triste da Mouraria.
    De droevige fado van Mouraria.

    (eigen vertaling)


    De fadista is Berta Cardoso (1911-1979) en zij is zeker een referentie uit het ’gouden tijdperk’ van de fado. Een leeuwerik die ‘kwam, zong en won’.
    Toen zij 16 was zong zij voor de eerste keer in ‘t openbaar met Armandinho.
    Berta Cardoso had een onberispelijke dictie en haar stem stond bekend als ‘A voz de oiro do fado’ (de gouden stem van de fado).


    Categorie:Fado
    Tags:Berta Cardoso
    >> Reageer (1)
    04-04-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.A fábrica de cerâmica Bordalo Pinheiro nas Caldas da Rainha...

     
    foto van de ‘Fábrica Bordalo Pinheiro’ uit 1897...

    Ook in Portugal leeft de crisis onder de mensen.

    Bij de ochtendenbabbel, tijdens het wachten op de ‘padeira’ met de verse broodjes, hoorde ik de verontwaardigde verhalen over een dreigende sluiting van de keramiekfabriek, opgericht door de kunstenaar Rafael Bordalo Pinheiro, uit het nabijgelegen Caldas da Rainha.

     

    Zelf ontwierp hij, behalve ornamenten, de beeltenis van ‘Zé Povinho'.
    Deze Zé Povinho staat symbool voor de Portugese man uit het
    volk.
    Wil je iets meer weten over Zé Povinho en zijn schepper, klik dan HIER!



    170 mensen dreigden hun job te verliezen, daar hun salarissen niet konden uitbetaald worden...
    Door de financiële hulp van de regering kan dit voorkomen worden
    Hieronder een opname uit het journaal van 30 maart: stukken, vervaardigd met de orignele mallen, worden verkocht in een grootwarenhuis...


    De groep Visabeira van Viseu wordt de hoofdaandeelhouder, van dit stukje kunstpatrimonium uit Portugal.


    Bron:
    (Klik op het logo voor de link - Clica na logo por a ligação)


    Categorie:Sociaal
    Tags:Caldas da Rainha
    >> Reageer (2)




    Tudo isto é fado
    voor de vertaling
    klik
    HIER!



    Portuguese Guitar - Trilhos

    Uma Casa Portuguesa
    Amália Rodrigues
    Druk op de knop om de muziek te stoppen/starten



    voor de vertaling klik HIER!


     

    So Portugues
    immigrante

    Voix de Femmes de Portugal
    Druk op de knop om de muziek te starten/stoppen

     
    Koorzang van vrouwen
    uit de Alentejo
    die met weemoed zingen
    over hun mannen
    die als gastarbeiders
    werken in Frankrijk


    Profiel van Myriam Matthijs
    Facebook-profiel van Myriam Matthijs
    Maak je eigen badge

    Over mijzelf
    Ik ben Maaike/Myriam, en gebruik soms ook wel de schuilnaam LaFadista.
    Ik ben een vrouw en woon in Alfeizerão-Sapateira (Portugal) en mijn beroep is mezelf zijn.
    Ik ben geboren op 30/12/1949 en ben nu dus 74 jaar jong.
    Mijn hobby's zijn: Portugal, Lissabon, Fado, poëzie, reizen in 't algemeen, lezen, kookboeken, fietsen....

    Foto





    Gastenboek

    Voor een reactie, klik hieronder...


    Rechtstreeks een mailtje sturen?

    Klik op onderstaande knop...


    Foto

    Onze kleinkinderen


    Mijn oudste kleinzoon, zoon van mijn oudste dochter:
    Foto

    Mijn kleindochters, dochters van mijn middenste dochter:


    Foto

    En hier zie je de zonen van mijn jongste dochter:


    Foto

    De kleinzoon en -dochter van mijn partner, een tweeling:
    Foto


    In België is het nu:

    In Portugal is het:


      Zeer goed
      Goed
      Voldoende
      Nog wat bijwerken
      Nog veel werk aan
     




    Blog tegen de regels? Meld het ons!
    Gratis blog op http://blog.seniorennet.be - SeniorenNet Blogs, eenvoudig, gratis en snel jouw eigen blog!