Fado Tropical
Composição: Chico Buarque/ Ruy Guerra
Oh, musa do meu fado
Oh, minha mãe gentil
Te deixo consternado
No primeiro abril
Oh, muze van mijn fado
Oh, mijn lieve moeder
Ik laat je verbijsterd achter
Op de eerste april
Mas não sê tão ingrata
Não esquece quem te amou
E em tua densa mata
Se perdeu e se encontrou
Ai, esta terra ainda vai cumprir seu ideal
Ainda vai tornar-se um imenso Portugal
Maar wees niet zo ondankbaar
Vergeet niet wie van je hield
En in uw dichte woud
Verloren liep en zichzelf opnieuw vond
Oh, eens zal dit land haar ideaal bereiken
Het zal veranderen in een onmetelijk Portugal
"Sabe, no fundo eu sou um sentimental
Todos nós herdamos no sangue lusitano uma boa dosagem de lirismo ( além da sífilis, é claro)
Mesmo quando as minhas mãos estão ocupadas em torturar, esganar, trucidar
Meu coração fecha os olhos e sinceramente, chora..."
'Weet je, diep van binnen ben ik een gevoelige man
We hebben allemaal een goede mix van lyriek in ons Lusitaans bloed (evenals syfilis, natuurlijk)
Zelfs wanneer mijn handen bezig zijn met martelen, wurgen, moorden
Sluit mijn hart zijn ogen en echt waar, het huilt ... "
Com avencas na caatinga
Alecrins no canavial
Licores na moringa
Um vinho tropical
E a linda mulata
Com rendas do alentejo
De quem numa bravata
Arrebata um beijo
Ai, esta terra ainda vai cumprir seu ideal
Ainda vai tornar-se um imenso Portugal
Met varens in de Caatinga
Rozemarijn in het suikerriet
Likeuren in de kruik
Een tropische wijn
En de mooie mulattin
Vanwie hij met geld uit de Alentejo
en daardoor veel bravoure
Een kus afdwingt
Oh, eens zal dit land haar ideaal bereiken
Het zal veranderen in een onmetelijk Portugal
"Meu coração tem um sereno jeito
E as minhas mãos o golpe duro e presto
De tal maneira que, depois de feito
Desencontrado, eu mesmo me contesto
"Mijn hart heeft een vreedzame aanleg
En mijn handen slaan hard en vlug
Op zon manier dat, na afloop
vanop afstand, ik het mezelf verwijt
Se trago as mãos distantes do meu peito
É que há distância entre intenção e gesto
E se o meu coração nas mãos estreito
Me assombra a súbita impressão de incesto
Als ik de handen weghoud van mijn borst
Is er afstand tussen willen en doen
En als mijn hart dichtbij mijn handen is
Ben ik verbijsterd over het onverwachte gevoel van bloedschande
Quando me encontro no calor da luta
Ostento a aguda empunhadora à proa
Mas meu peito se desabotoa
E se a sentença se anuncia bruta
Mais que depressa a mão cega executa
Pois que senão o coração perdoa"
Als ik in de hitte van de strijd
Opschep over een acuut vergrijp
Opent mijn hart zich
En het verdict dringt zich plots op
Want telkens de verblinde hand verwondt
Kan enkel het hart vergeven "
Guitarras e sanfonas
Jasmins, coqueiros, fontes
Sardinhas, mandioca
Num suave azulejo
E o rio Amazonas
Que corre trás-os-montes
E numa pororoca
Deságua no Tejo
Ai, esta terra ainda vai cumprir seu ideal
Ainda vai tornar-se um império colonial
Ai, esta terra ainda vai cumprir seu ideal
Ainda vai tornar-se um império colonial
Gitaren en accordeons
Jasmijnen, kokosnoten, fonteinen
Sardines, maniok
Op een lichtgekleurde azulejo
En de Amazonerivier
stroomt 'achter-de-heuvels'
En via een getijdegolf
Mondt ze uit in de Taag
Oh, eens zal dit land haar ideaal bereiken
Eens wordt het een koloniaal imperium
Oh, eens zal dit land haar ideaal bereiken
Eens wordt het een koloniaal imperium
(eigen vertaling)
Chico Buarque, volledige naam: Francisco Buarque de Hollanda (Rio de Janeiro, 19 juni 1944) is een Braziliaanse zanger, componist, dichter, acteur, toneelschrijver en schrijver.
Hij is een bijzonder gerespecteerd componist in zijn land, het beste bekend voor zijn muziek, die vaak op de sociale, economische en culturele werkelijkheid van Brazilië commentaar geeft.