Categorieën
  • Algemeen (27)
  • Bezienswaardigheden (4)
  • Fado (111)
  • Fotoreportages (34)
  • Geschiedenis (18)
  • Kunst (3)
  • Lisboa (27)
  • Poëzie, literatuur... (21)
  • Recepten (13)
  • Sociaal (5)
  • Wijnen, kazen... (5)
  • Zoeken in blog

    Mijn allereerste berichten staan hieronder gerangschikt volgens thema.

    Klik op een button...









     

    Inhoud blog
  • Fado Português cantada por Amália Rodrigues...
  • Hortelã Mourisca cantada por Mafalda Arnauth
  • Capas Negras no Café Santa Cruz em Coimbra...
  • Meu pai faleceu…
  • Há 15 anos que Herman morreu numa rua de Lisboa...
    Meu Grande Favorito
  • Etienne De Bruyne
  • Logeren bij Belgen/Nederlanders
  • Casa das Figueiras
  • Casa Nana B&B
  • Casa Amarela B&B
  • Casa Sobral (vakantie met zorgbegeleiding voor mensen met een beperking)
  • Quinta da Vida Serena B&B
  • Casal Andorinha
  • Villa en app. in Salir do Porto
  • Quinta da Estrela
  • HEEL interessante links
  • Portugal.START.be
  • Lisabon.BEGINTHIER.nl
  • Portugal.2link.be
  • Portugal.startpagina.be
  • FADO.startpagina.nl
  • PORTUGAL.jouwpagina.be
  • Barco do Fado - Rotterdam
  • Laatste commentaren
  • 17.95 cm to inches (Feedback)
        op Hortelã Mourisca cantada por Mafalda Arnauth
  • Livro de Visitantes

    Bem vindo à todos...

    Een mailtje sturen???

    Klik dan op de knop hieronder!

    Meus favoritos
  • Blogtips
  • Ribbedebie
  • A Casa Portuguesa de Alfacinha
  • Luc's blog
  • Reizen en gerechten (Cates)
  • Vooral Portugal
  • Repelsteel
  • Caparica
  • Praatje Portugal
  • Letters in Steen.Portugal.Letras em Pedra
    Meus favoritos
  • FadoCravo
  • Lochristi blogt
  • Muki
  • Route66 Joël
  • Rude Roots
  • Miryam - dierenopvoedster & magnetiseur
  • Amor Fati
  • Merel
    Meus favoritos
  • doornroosje
  • Hartendame (Marina)
  • Stefaan Van Laere
  • Rozemarijn
  • Trio Lagrima
  • Viviane
  • Vlaanderen-Lusitãnia vzw
  • Cascais e Costa do Estoril
  • Wandelen in Portugal met Lies
  • Gente-Ainda vzw
    Blog als favoriet !

    Mozaïeken:
    Etienne
    De Bruyne
    Klik foto aan
    voor meer uitleg
    over de titel
    van de mozaïek

    Germinal
    (=kiemmaand)

    Foto

    A Fadista

    Foto

    Moçambique

    Foto
    Archief per maand
  • 02-2013
  • 08-2012
  • 05-2012
  • 04-2012
  • 02-2012
  • 01-2012
  • 12-2011
  • 11-2011
  • 10-2011
  • 09-2011
  • 05-2011
  • 10-2010
  • 09-2010
  • 08-2010
  • 07-2010
  • 06-2010
  • 04-2010
  • 02-2010
  • 01-2010
  • 12-2009
  • 11-2009
  • 10-2009
  • 09-2009
  • 06-2009
  • 05-2009
  • 04-2009
  • 03-2009
  • 02-2009
  • 12-2008
  • 11-2008
  • 10-2008
  • 09-2008
  • 08-2008
  • 07-2008
  • 06-2008
  • 05-2008
  • 04-2008
  • 03-2008
  • 02-2008
  • 01-2008
  • 12-2007
  • 11-2007
  • 10-2007
  • 09-2007
  • 08-2007
  • 07-2007
  • 06-2007
  • 05-2007
  • 04-2007
  • 01-2005
  • 01-2004

    Portugal-Lisboa-Fado


    O espaço designado para uma alma lusitana… De aangewezen plek voor een Lusitaanse ziel…

    24-11-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Dirk Van Esbroeck canta fado...

    Enkele dagen vóór we vertrokken naar Portugal hoorde ik op de radio volgend lied, gezongen door Dirk Van Esbroeck.
    Meteen herkende ik het als een fado en probeerde ik het op te sporen. Ondertussen heb ik mij de cd aangeschaft en hieronder kan je de teksten lezen.

    Het is een gedicht van Fernando Pessoa, vertaald door August Willemsen.

    Luister mee en laat je ontroeren…




    Zij kwam, glimlachend, elegant,
    De voetstap ongehaast en licht,
    En ik, die voel met mijn verstand,
    maakte meteen 't juiste gedicht.
    Ik spreek daarin niet over haar
    Noch ook hoe zij, volwassen kind,
    De hoek omsloeg van gindse straat,
    Hoek waar de eeuwigheid begint...
    In het gedicht spreek ik van de zee,
    Beschrijf de golven en de pijn.
    Herlezend zie ik één van twee:
    De hoek - ofwel de waterlijn.

    [Vertaling: August Willemsen]

    Vinha elegante, depressa,
    Sem pressa e com um sorriso.
    E eu, que sinto co a cabeça,
    Fiz logo o poema preciso.
    No poema não falo dela
    Nem como, adulta menina,
    Virava a esquina daquela
    Rua que é a eterna esquina...
    No poema falo do mar,
    Descrevo a onda e a mágoa.
    Relê-lo faz-me lembrar
    Da esquina dura - ou da água.

    Fernando Pessoa
    (14-08-1932)

     

    Dirk Van Esbroeck (geboren te Gent 1 juni 1946-overleden aan kanker op 23 mei 2007) groeit op in Argentinië en ontdekt zijn geboorteland als hij achttien is geworden. In 1970 studeert hij af aan het RITCS, afdeling film, en is korte tijd werkzaam bij het productiehuis van cineast Roland Verhavert.

    In 1972 kiest hij resoluut voor de muziekwereld door de groep RUM te vervoegen, die een van de toonaangevende ensembles binnen de Europese folkrevival van de jaren 70 en 80 zal worden. Halverwege de jaren zeventig ontmoet hij gitarist Juan Masondo en van dan af krijgt ook de Zuid-Amerikaanse muziek een belangrijke plaats binnen zijn podiumleven. RUM slaat een nieuwe richting in, en het duo Van Esbroeck-Masondo wordt met de komst van bandoneonspeler Alfredo Marcucci een trio, om later tot het sextet Tango al Sur te worden omgevormd.

    Van Esbroeck neemt deel aan enkele spraakmakende projecten: De Islandsuite, Het Zwarte Goud en Café B, maar hij heeft meer pijlen op zijn boog: hij componeert voor theater en film en en bouwde 20 jaar lang samen met Christel Borghlevens en Guido Desimpelaere een nieuw en origineel repertorium op dat voornamelijk is gebaseerd op Nederlandstalige poëzie. “Van op de hoge brug”, “De zee en haar oevers”, “De Papieren Piraat” ,“Vliegen” en “La Voyageuse” zijn de titels van deze programma’s.

     

    Dit trio toert door Indonesië, Zuid-Afrika,Curaçao en Québec en bracht ook enkele malen een Franstalig chansonprogramma op podia in Wallonië, Frankrijk en Luxemburg.

    Met componist Dirk Brossé maakt Van Esbroeck de creatie van diens symfonisch werk La Soledad de America Latina mee, en met ‘De Pampa’s” brengt hij een eigen creatie, dit laatste in gezelschap van Charles Cornette en Hilde Uitterlinden, met hen werkt hij ook aan programma’s rond Pablo Neruda en Federico Garcia Lorca. Met de gitaristen Raphaëlla Smits en José Toral brengt hij ‘La Guitarra’. Een andere creatie is ‘Karel, Man en Paard’ een productie van de AB en Van Esbroeck speelt ook een hoofdrol in ‘Maria de Buenos Aires’ van Astor Piazzolla en Horacio Ferrer in een productie van I Fiamminghi.

    Hij toerde samen met zangeres Elsje Helewaut, schrijver Bart Plouvier en Wigbert met de productie ‘Van alle landen thuis’ en met zijn groep en dichter Geert van Istendael brengt hij de productie ‘Taalmachine’. En in 2004 speelt en zingt hij ook in de productie Coast2Coast. (11 mensen op het podium, waaronder ’N Faly Kouyaté, Ibernice McBean, Alfredo Marcucci, Steve Willaert, Francesca Vanthielen…)

     

    Met het programma ‘Patagon, Patagonië’, waar hij de laatste jaren mee toerde, bracht Dirk samen met Alfredo Marcucci, Juan Masondo, Carlos Diaz ea een hommage aan het land waar hij opgroeide.

    Bron:


    Categorie:Fado
    >> Reageer (2)
    22-11-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.A denominacão da Casa Moreno!

    Lieve mensen…

    Het heeft bloed, zweet en tranen (hum...) gekost om hier een internetverbinding te installeren.

    Dit ligt meer aan mijn technische onkunde dan aan het Portugese systeem, dat overigens perfect werkt, eens je de verbinding gerealiseerd hebt.

    En, om dit te vieren… hierbij de eerste foto’s van de naamsverandering van onze Casa…


    Categorie:Algemeen
    Tags:Casa Moreno
    >> Reageer (5)
    11-11-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.A lenda de São Martinho...

    O porquê do "Verão" de São Martinho

    O dia de São Martinho comemora-se no dia 11 de Novembro.
    Diz a lenda que quando um cavaleiro romano andava a fazer a ronda, viu um velho mendigo cheio de fome e frio, porque estava quase nu.
    O dia estava chuvoso e frio, e o velhinho estava encharcado.
    O cavaleiro, chamado Martinho, era bondoso e gostava de ajudar as pessoas mais pobres. Então, ao ver aquele mendigo, ficou cheio de pena e cortou a sua grossa capa ao meio, com a espada.
    Depois deu a metade da capa ao mendigo e partiu.
    Passado algum tempo a chuva parou e apareceu no céu um lindo Sol.

    Bron: http://www.malhatlantica.pt/netescola/omouro31/Smartinho.htm

     
    Afbeelding: internet

    In Nederland en Vlaanderen wordt een zomerse periode rond 29 september wel Sint Michielszomertje genoemd, begin oktober heet dat kranenzomer, rond 11 oktober Sint Gummaruszomertje en 11 november spreekt men van de Sint Maartenszomer.

    Bron: http://nl.wikipedia.org/wiki/Nazomer

    Wat Portugal betreft zijn er in de herfst veel zonnige dagen met milde temperaturen die, wanneer deze begin november nog voelbaar zijn, in de volksmond "Sint-Maartenszomer" worden genoemd, vanwege de feestdag van deze heilige die op 11 november gevierd wordt.

    De oorsprong van de legende ligt zoals gekend in het verhaal van Sint-Maarten die de helft van zijn mantel aan een bedelaar gaf op een koude en regenachtige dag. Hij stapte nadien terug op zijn paard en vertrok. Op dat moment stopte de regen en brak de zon door en gaf licht en warmte.

    Opdat de mensen de goede daad van Sint-Maarten niet zouden vergeten, stopt God in november voor enkele dagen de kou en de regen en laat de zon dan schijnen…


    Categorie:Algemeen
    >> Reageer (0)
    03-11-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Despertar da Cidade...

    Het wordt spannend… nog één keer slapen en we mogen voor het eerst slapen in onze Casa Moreno in Sapateira…

    Aan allen: nog een fijne dag en geniet van deze guitarrada...



    Despertar da Cidade van Mario Pacheco live in Belém..
    (Het ontwaken van de stad)

    Categorie:Fado
    Tags:guitarrada
    >> Reageer (0)
    28-10-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.A cozinha do Mosteiro na Alcobaça...
    Even een rondleiding in de keuken van het klooster in Alcobaça...
    A Cozinha do Mosteiro

    klik op de afbeelding om het album te openen

    Categorie:Fotoreportages
    Tags:Alcobaça
    >> Reageer (6)
    17-10-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Obrigada...

    Bedankt...

    aan alle mensen die mijn blog nog steeds bezoeken en dit ondanks het feit dat ik momenteel niet zo‘n trouwe blogster ben.
    'k Heb één excuus: wij zijn namelijk volop bezig met het voorbereiden van onze verhuis naar ons droomhuis in Sapateira.
    Wil je hierover meer weten? Klik dan gerust eens op de link onder het label ‘Meu Grande Favorito’, daar vind je een tab die leidt naar onze ‘Casa Moreno’…
    Nog vragen? Klik op het 'Contacteer me'-label en je krijgt zo spoedig mogelijk een antwoord.
    Voor alle duidelijkheid: het is NIET de bedoeling om er een Bed&Breakfast op te starten.

    Ondertussen wil ik jullie nog vergasten op ‘
    Sentir em português’, gespeeld op de guitarra door António Chainho…


    luister mee...
    (maar vergeet niet om eerst de muziek uit te zetten aan de rechterkant)

    Categorie:Algemeen
    Tags:guitarrada, Casa Moreno
    >> Reageer (6)
    07-10-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.É já trinta anos que Brel nós deixou!

    Op 9 oktober 1978 overleed "le grand Jacques"...

    Ne Me Quitte Pas
    Não Me Deixes
    Jacques Brel / Maysa



    Ne me quitte pas/Não me deixes
    Il faut oublier/
    Devemos esquecer
    Tout peut s'oublier/
    Tudo que pode ser esquecido
    Qui s'enfuit déjà/
    Que já tenha passado
    Oublier le temps/
    Esquecer os tempos
    Des malentendus/
    Dos mal-entendidos
    Et le temps perdu/
    E os tempos perdidos
    A savoir comment/
    Tentando saber como
    Oublier ces heures/
    Esquecer as horas
    Qui tuaient parfois/
    Que às vezes mataram
    A coups de pourquoi/
    Com sopros de porque
    Le coeur du bonheure/
    O coração de felicidade

    Ne me quitte pas/
    Não me deixes (4x)

    Moi je t'offrirai/
    Eu vou te oferecer
    Des perles de pluie/
    Pérolas de chuva
    Venues de pays/
    Que vêm dos países
    Où il ne pleut pas/
    Onde não chove
    Je creuserai la terre/
    Eu vou cavar a terra
    Jusqu'aprè ma mort/
    Até a minha morte
    Pour couvrir ton corps/
    Para cobrir teu corpo
    D'or et de lumière/
    De ouro e luzes
    Je ferai un domaine/
    Eu farei uma terra
    Où l'amour sera roi
    Onde o amor será rei
    Où l'amour sera loi/
    Onde o amor será lei
    Où tu seras reine/
    Onde tu serás rainha

    Ne me quitte pas/
    Não me deixes (4x)

    Ne me quitte pas/
    Não me deixes
    Je t'inventerai/
    Eu inventarei
    Des mots insensés/
    Palavras sem sentido
    Que tu comprendras/
    Que tu compreenderás
    Je te parlerai/
    Eu te falarei
    De ces amants-là/
    Sobre os amantes
    Qui ont vue deux fois/
    Que viram duplamente
    Leurs coeurs s'embraser/
    Seus corações incendiarem-se
    Je te racontrai/
    Eu te contarei
    L'histoire de ce roi/
    A história deste rei
    Mort de n'avoir pas/
    Morto por não poder
    Pu te rencontrer/
    Te reencontrar

    Ne me quitte pas/
    Não me deixes (4x)

    On a vu souvent/
    Nós freqüentemente vemos
    Rejaillir le feu/
    Renascer o fogo
    De l'ancien volcan/
    Do vulcão antigo
    Qu'on croyait trop vieux/
    Que pensamos estar velho demais
    Il est paraît-il/
    Nos é mostrado
    Des terres brûlées/
    Em terras que foram queimadas
    Donnant plus de blé/
    Nascendo mais trigo
    Qu'un meilleur avril/
    Do que no melhor abril
    Et quand vient le soir/
    E quando vem a noite
    Pour qu'un ciel flamboie/
    Com um céu flamejante
    Le rouge et le noir/
    O vermelho e o negro
    Ne s'épousent-ils pas/
    Não se casam

    Ne me quitte pas/
    Não me deixes (4x)

    Ne me quitte pas/
    Não me deixes
    Je ne vais plus pleurer/
    Eu não vou mais chorar
    Je ne vais plus parler/
    Eu não vou mais falar
    Je me cacherai là/
    Eu me esconderei lá
    A te regarder/
    Para te contemplar
    Danser et sourire/
    A dançar e sorrir
    Et à t'écouter/
    E para te ouvir
    Chanter et puis rire/
    Cantar e então rir
    Laisse-moi devenir/
    Deixa que eu me torne
    L'ombre de ton ombre/
    A sombra da tua sombra
    L'ombre de ta main/
    A sombra da tua mão
    L'ombre de ton chien/
    A sombra do teu cachorro

    Ne me quitte pas/
    Não me deixes (4x)

    Nog even de versie van Maysa, een Braziliaanse zangeres, componiste en actrice,
    uit het programma Estudos van TVE met muziek van Jacques Brel, opgenomen in 1975.
    Luister met mij mee naar haar vertolking van: Ne me quitte pas…


    Toen zij twaalf jaar was componeerde Maysa reeds sambamuziek.
    Zij stierf tijdens een auto-ongeluk in januari 1977 op 40-jarige leeftijd.
    Maysa dankt haar bekendheid aan televisieoptredens en
    als oprichtster van een Bossanovagroep.
    Haar stijl beïnvloedde veel Braziliaanse zangeressen zoals
    Ângela Rô Rô, Simone, Fafá de Belém, Leila Pinheiro.

    Nog even een link naar een vorig bericht over Brel en Fado: KLIK HIER!


    Categorie:Poëzie, literatuur...
    Tags:Brel
    >> Reageer (1)
    03-10-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Mariza na Bozar...
     
    BOZAR music
    Mariza
    Fado
    Maandag 06.10.2008 20:00
    Paleis voor Schone Kunsten / Henry Le Boeufzaal


     Foto's: Mariza Terra © Isabel Pinto

    Mariza fadozang - Diogo Clemente gitaar - Ângelo Freire Portuguese guitar - Marino de Freitas basgitaar - João Pedro Ruela percussie - Hugo Marques drums - Simon Wadsworth piano

    De betoverende Portugese schone met Afrikaanse wortels, vaandeldrager van een nieuwe generatie fadistas, stond afgelopen seizoen voor het eerst in de Bozar op de planken.
    Ze was zo in de wolken met de warme ontvangst en de heldere akoestiek dat ze prompt besloot terug te keren.
    Exclusief in België presenteert ze haar gloednieuwe cd Terra aan haar fans.

    Meer gegevens over de voorstelling: KLIK HIER!

    Meer lezen over Mariza... of haar fado's beluisteren?
    Klik op één van onderstaande linken naar vorige berichten op dit blog...


    Categorie:Fado
    Tags:Mariza
    >> Reageer (0)
    01-10-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Mariza canta Rosa Branca...
    ROSA BRANCA

     
    Witte roos
    Letra : José de Jésus Guimarães
    Musica : Resende Dias
     uit de cd Terra

    Gefilmd in de Palácio da Pena , Sintra (Portugal)
    Meer over dit paleis in een vorig bericht:
     KLIK HIER!

    De Rosa ao peito na roda
    Eu bailei com quem calhou

    Tantas voltas dei bailando
    Que a rosa se desfolhou

    Quem tem, quem tem
    Amor a seu jeito
    Colha a rosa branca
    Ponha a rosa ao peito

    O roseira roseirihna
    Roseira do meu jardim

    Se de rosas gostas tanto
    Porque não gostas de mim.

    (vertaling volgt later...)


    Categorie:Fado
    Tags:Mariza
    >> Reageer (0)
    28-09-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.O mercado dos ciganos na Santana...

    De zigeunermarkt...

    klik op de foto 
    dan wordt je doorverbonden 
    naar een webalbum met googlemap...
    Santana
    Groenten, fruit, meubels, stoffen, kleding ... alles wat u maar kunt bedenken is te koop op de zowat bekendste wekelijkse markt (op zondag) in de regio Oeste.
    In de lucht ruik je de kenmerkende geur van de gebraden kip, verkopers blijven er hun producten aankondigen, en altijd tegen de beste prijs...

    Categorie:Fotoreportages
    Tags:Zigeunermarkt Santana
    >> Reageer (0)
    25-09-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Figos com porto...



    Gisteren nog toegegeven aan één van mijn verslavingen, nl. kookboeken kopen.
    Vandaag daaruit voor jullie een dessertje geplukt:

    Figos com porto
    Vijgen met porto
    Voor 4 personen

    Ingrediënten

    8 verse vijgen
    5 el rietsuiker
    4 el porto
    40 g geroosterde amandelen
    Mascarpone om te serveren

    Bereiding

    Verwarm de grill voor.
    Verwijder de steeltjes van de vijgen en snijd de vijgen voorzichtig open.
    Leg de vijgen in een diepe vuurvaste schotel. Bestrooi met 2 eetlepels rietsuiker. Leg de vijgen 4-5 minuten onder de grill, of tot de suiker smelt en kookt. Doe ondertussen de rest van de suiker en de port in een kleine steelpan. Verhit al roerend tot de suiker oplost. Laat 3-4 minuten op een laag vuur sudderen, of tot het mengsel dik en stroperig is.
    Besprenkel de vijgen met de stroop, strooi er de amandelen over en serveer met een schep mascarpone.

    Nu nog enkel zorgen voor een streepje fado om in de Portugese sfeer te komen…
    Bom apetite!

    Bron: da’s pas koken PORTUGEES, uitgeverij Rebo Productions bv, Lisse, ISBN 90 366 1987 4


    Categorie:Recepten
    >> Reageer (1)
    20-09-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Pedro Jóia joga sobre a guitarra clássica: Ciganita!

    In één woord: prachtig...


    Categorie:Fado
    Tags:guitarrada
    >> Reageer (0)
    19-09-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.A cerveja portuguesa é sempre melhor...

     
    Alcobaça, augustus 2008

    (Zie vertaling onderaan)

    Depois dum Festival de Cerveja muito conceituado em Londres, todos os presidentes das empresas de cerveja foram para um bar confraternizar.

    O presidente da Corona senta-se e pede ao barman:
    - Senhor, quero a melhor cerveja do mundo, a Corona.

    O sujeito da Budweiser diz:
    - Quero a Rainha das Cervejas, a Budweiser.

    O dono da Cors exclama:
    - Quero a única cerveja feita com água das Montanhas Rochosas: a Cors!.

    O director da Superbock diz:
    - Dê-me uma Coca-Cola.

    Os outros olham para ele e perguntam:
    - Então? Não vais beber uma Superbock?

    Ele responde:
    - Se ninguém está a beber cerveja, eu também não bebo...


    Superbock een Portugees bier...

    (Enkele directeuren van internationale brouwerijen komen samen in een bar om te verbroederen tijden een bierfestival in Londen.
    Nadat iedereen zijn eigen biermerk besteld heeft aan de barman, bestelt de directeur van Superbock een Coca-Cola.
    Verbaasd vragen ze hem waarom hij geen Superbock drinkt.
    Zijn antwoord: “Als er niemand bier drinkt, dan drink ik er ook geen…”)

    Bron: Só Riso Mail


    Categorie:Wijnen, kazen...
    Tags:bier
    >> Reageer (1)
    15-09-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.As miradouras do São Martinho do Porto...

    Nog even verder genieten
    van de prachtige vergezichten rond
    São Martinho do Porto…

    Klik op de afbeelding hierboven
    en dan wordt je doorverbonden
    met een webalbum van ondergetekende…


    Categorie:Fotoreportages
    Tags:São Martinho do Porto
    >> Reageer (2)
    14-09-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Alfredo Marceneiro canta Despedida...

    Mag ik jullie laten meegenieten
    van één van onze laatste muzikale aanwinsten,
    gekocht op een zigeunermarkt in Santana,
    waarover later meer…

    Laat jullie meeslepen door de zoete stem van deze onvergelijkbare fadista….

     

    Despedida
    Afscheid

    Carlos Conde/Alfredo Duarte

    É sempre tristonha e ingrata
    Het is werkelijk triestig en ondankbaar
    Que se torna a despedida
    Wat zich afspeelt bij het afscheid
    De quem temos amizade
    Van zij die onze vrienden waren
    Mas se a saudade nos mata
    Maar indien de saudade ons verwart
    Eu quero ter muita vida
    Wil ik eigenlijk langer leven
    Para morrer de saudade
    Om te kunnen sterven van saudade

    Dizem que a saudade fere
    Men zegt dat saudade kwetst
    Que importa quem for prudente
    Hoe voorzichtig je ook bent
    Chora vivendo encantado
    Je huilt levend vol verrukking
    É bom que a saudade impere
    Het is goed dat er saudade bestaat
    Para termos no presente
    Als verklaring in het heden van
    Recordações do passado
    Souvenirs uit het verleden

    É certo que se resiste
    Het is juist dat er verzet is
    Á saudade mais austera
    Tegen de meer strengere saudade
    Que á ternura nos renega
    Dat er tederheid is in afwijzing
    Mas não há nada mais triste
    Maar er is niets triestiger
    Que andar-se uma vida á espera
    Dan je leven hoopvol te laten verlopen
    Do dia que nunca chega
    Naar de dag die nooit komt

    Só lembranças ansiedades
    Enkel angstige herinneringen
    O meu coração contém
    Telt mijn hart
    Tornando-me a vida assim
    Geef mij een dergelijk leven
    Por serem tantas as saudades
    Want er zijn zovele saudades
    Eu dou saudades alguém
    Ik geef saudades weg
    Para ter saudades de mim
    Om zelf saudades te krijgen

    (vrije vertaling)

    Saudade is een onvertaalbaar woord, waarin zowel weemoed als het verlangen spreekt naar iets wat ooit is geweest en nooit meer terugkomt...


    Categorie:Fado
    Tags:Alfredo Marceneiro
    >> Reageer (0)
    11-09-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.A quinta da Vida Serena...

    Terug uit Portugal en
    er enorm genoten van ons verblijf op
    de Quinta da Vida Serena
    van een Nederlands echtpaar
    dat ons bijzonder gastvrij ontvangen heeft…

    Deze fotoreeks zal jullie zeker overtuigen
    van de pracht van de onmiddellijke omgeving en
    als jullie meer willen weten over hun verblijfsaccommodatie
    volg dan deze link: KLIK HIER!


    >> Reageer (2)
    23-08-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.São Martinho do Porto aqui nós vimos...

     

    Wij vertrekken naar São Martinho do Porto
    op 26 augustus
    Terug op 9 september
    Weer present op dit blog ergens in september
    Adeus e até à proxima!


    >> Reageer (5)
    20-08-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Madredeus

    Adeus... e Nem Voltei
    Vaarwel… en nooit kom ik terug
    Madredeus
    Composição: Pedro Ayres Magalhães


    Adeus, desems
    Wij zeggen vaarwel
    E nada mais de então ficou
    En er is niets meer zoals het was
    De asas quebradas
    Enkel gebroken vleugels
    Foi a ave branca que voou
    Van de witte vogel die vloog
    Voa lá alto, que eu morro, bem sei, sem voltar
    Hij vloog hoog boven de heuvels, goed wetend, dat hij nooit zou terugkeren
    Cantem as aves do monte qu'eu fui ver o mar...
    Zingend voor de vogels van de berg dat hij de zee wilde zien...

    Ai,
    Não sei de mim;
    Ai,
    Niets weet ik;
    Ai,
    Não sinto nada...
    Ai,
    Niets voel ik...
    Ai,
    E nem,
    Voltei.
    Ai,
    En nooit,
    Kom ik terug.

    (vrije vertaling)


    Categorie:Fado
    Tags:Madredeus
    >> Reageer (2)
    18-08-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Fernando Farinha canta

    GUITARRAS DE LISBOA
    FERNANDO FARINHA

    Artur Ribeiro (letra) e Alírio Covas (musica)



    Guitarras, atenção, cantai comigo
    Guitarras, opgelet, zing met mij mee
    Calai o vosso pranto, trinai
    Stop met uw gehuil, tril
    Como lhes digo, trinai
    Zoals ik jullie zeg, tril
    Guitarras, desta vez, sem ar magoado
    Guitarras, deze keer, zonder gekwetste trots
    Trinai esse meu canto
    Tril, dit is mijn lied
    Que é vosso este meu fado
    Die van jullie is, mijn fado

    Guitarras de Lisboa, noite e dia
    Guitarras van Lisboa, dag en nacht
    Trinando nas vielas da cidade
    Spelend door de straatjes van de stad
    Guitarras que dão voz à Mouraria
    Guitarras die stem geven aan de Mouraria
    E vão falar a sós com a saudade
    En die een solo brengen vol saudade

    Guitarras de Lisboa, são meninas
    Guitarras van Lissabon zijn meisjes
    Brincando nas esquinas do passado
    Spelend in de hoeken van het verleden
    Dentro de vós ressoa a a voz do próprio fado
    In jullie resoneert de stem van de echte fado

    Guitarras de Lisboa, obrigado
    Guitarras van Lissabon, bedankt

    Guitarras são iguais
    Guitarras zijn gelijk
    Nossos revezes iguais
    Onze wisselbare stemmingen zijn gelijk
    Nossos tormentos são ais
    Onze kwellingen zijn flitsen
    Nossos lamentos são ais
    Ons klaagzangen zijn flitsen

    Guitarras, mas também quando é preciso
    Guitarras, maar ook als het nodig is
    Sabemos muitas vezes que a dor pode ser riso
    Weten wij dat smart kan eindigen in een lach

    Vrije vertaling


    Categorie:Fado
    Tags:Fernando Farinha
    >> Reageer (1)
    16-08-2008
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Novos Trilhos da Guitarra Portuguesa...

    Een fusie van stijlen en instrumenten, een combinatie van originele thema‘s van de musici, met sfeersetting, soms improviserend, op wegen die gaan van jazzy tot Portugese traditionele muziek.

    Dit alles opent de weg naar een vernieuwende Portugese muzikale cultuur uitgevoerd op de Portugese gitaar.

    Link naar Novos Trilhos da Guitarra Portuguesa: klik HIER!

    Voor eerdere berichten over de Guitarra klik hieronder op één van de linken:


    Categorie:Fado
    Tags:guitarrada
    >> Reageer (4)




    Tudo isto é fado
    voor de vertaling
    klik
    HIER!



    Portuguese Guitar - Trilhos

    Uma Casa Portuguesa
    Amália Rodrigues
    Druk op de knop om de muziek te stoppen/starten



    voor de vertaling klik HIER!


     

    So Portugues
    immigrante

    Voix de Femmes de Portugal
    Druk op de knop om de muziek te starten/stoppen

     
    Koorzang van vrouwen
    uit de Alentejo
    die met weemoed zingen
    over hun mannen
    die als gastarbeiders
    werken in Frankrijk


    Profiel van Myriam Matthijs
    Facebook-profiel van Myriam Matthijs
    Maak je eigen badge

    Over mijzelf
    Ik ben Maaike/Myriam, en gebruik soms ook wel de schuilnaam LaFadista.
    Ik ben een vrouw en woon in Alfeizerão-Sapateira (Portugal) en mijn beroep is mezelf zijn.
    Ik ben geboren op 30/12/1949 en ben nu dus 74 jaar jong.
    Mijn hobby's zijn: Portugal, Lissabon, Fado, poëzie, reizen in 't algemeen, lezen, kookboeken, fietsen....

    Foto





    Gastenboek

    Voor een reactie, klik hieronder...


    Rechtstreeks een mailtje sturen?

    Klik op onderstaande knop...


    Foto

    Onze kleinkinderen


    Mijn oudste kleinzoon, zoon van mijn oudste dochter:
    Foto

    Mijn kleindochters, dochters van mijn middenste dochter:


    Foto

    En hier zie je de zonen van mijn jongste dochter:


    Foto

    De kleinzoon en -dochter van mijn partner, een tweeling:
    Foto


    In België is het nu:

    In Portugal is het:


      Zeer goed
      Goed
      Voldoende
      Nog wat bijwerken
      Nog veel werk aan
     




    Blog tegen de regels? Meld het ons!
    Gratis blog op http://blog.seniorennet.be - SeniorenNet Blogs, eenvoudig, gratis en snel jouw eigen blog!