julius dreyfsandt zu schlamm - Prosatexts in different languages
15-08-2024
Liturgia de la Divina Desesperación
Vengo a ti y te aliento con la gracia del aliento Alegrémonos juntos
Y contemplemos la luz común
Por senderos edificantes ceñidos de flores eternas
Busquemos la bendición creativa
.
Te compadezco, pon tu mano en la mía
Yo estoy en ti, refleja tu alma en la mía
Te necesito, siéntete en pequeñez
.
la obra maestra de nuestro acto creativo
canta la canción de alegría de la naturaleza expresiva
sostén tu semilla fértil
canta la riqueza del tacto humano
saluda nuestra amistad, invisiblemente intensa
abrid las manos, apresuraos a declararos vuestro amor
.
te oigo llamar, agrio e insatisfecho
la ingratitud brota constantemente de tu corazón
te veo creer en la desesperación y morir mil veces ¿Cómo prometerte el fin de la angustia del alma?
Veo la creación dividida en blanco y negro y destrucción, en más y menos dotada
Respiro plenitud con mis lágrimas sinceras
A menudo impotente en una hora perdida
Sin embargo creo en la fuerza reunida en los buenos tiempos
Mi divina paciencia es infinita
.
nosotros los humanos, enredados en apariencias materiales que también se han convertido en demonios, experimentamos la plenitud del amor
gozamos de la sencillez del ser
veamos la luz en los ojos del otro
sólo entonces se recibe el poder de la conexión
sólo entonces la confusión se suaviza con calidez.
.
eres exaltado, formado de mi santo deseo
exaltado lleno de dones
Sin embargo, veo el espectáculo de una farsa caprichosa
.
levantas la tierra
entrega
comparte conmigo la humanidad
responde a mi ardiente deseo
uníos !
.
a grandes altura puedes crearte
.
traduce tu amor propio en compartir la creación
.
da fruto, luego crea plenitud
,
.
Autor: Julius Dreyfsandt, 22 de noviembre de 2005
.
15-08-2024 om 00:00
geschreven door juliusdzs
14-08-2024
Cappella nella foresta
i rami scricchiolano sotto i miei piedi
nel luogo della nostra cara Vergine
la luce sferragliante illumina i tronchi spogli nella loro silenziosa morte
.
un'anima da lontano mi perseguita ansimante
mentre uno scheletro di animale mi macchia i piedi di lacerazioni
è la vecchiaia, quasi esaurita dalla mia esperienza umana, che prende il posto di una dolcezza preziosa.
ma ora mi immagino nell'eternità della pace, dove il mio cuore si
aspetta un'abbondanza di sussurri in preghiere adoranti.
.
dove i sentieri si incrociano, o le linee attraversano la mia vita
e lo spirito sempre in fiore sembra in un grande bagliore
.
mi sto dirigendo verso il luogo apparentemente dolce, così dolce
dove la gioia celeste è in realtà prevedibile ma ultraterrena
14-08-2024 om 21:09
geschreven door juliusdzs
Historia ascendente
.
Los cajones cuadrangulares de estilo colonial van de abajo a arriba .
Cada cajón tiene una cerradura ovalada de acero para proteger los objetos de recuerdo contra el robo .
.
Son como mi memoria recogida . Estas habitaciones están llenas de gestos huérfanos, no importa la pequeña verdad o la gran mentira .
Mucho ha degenerado en una fermentación inconsciente.
.
La torre misma lleva una corona con esquinas redondeadas, expandida capa tras capa hasta un techo celestial
En la cima, el tiempo sigue atado y las manos parecen remachadas a un plano romano redondo
.
El altar bajo conduce al hombre imaginario que conserva el pasado para el futuro .
La vida eterna parece un deseo casi natural, pero resulta que se basa en la impermanencia.
14-08-2024 om 21:04
geschreven door juliusdzs
Світло.
.
делікатне світло грайливо ловить тіні над кам'яним життям
ліхтар, вже зігнутий вночі, скромно показує себе в сцені сходу сонця
.
bідчутний ранковий спокій
.
Мій перший попіл ще тліє,
Як запах молодої землі.
14-08-2024 om 18:47
geschreven door juliusdzs
13-08-2024
Para mí
.
cuando escribo así hablo de vacío lo lleno de pensamientos en el papel y lo comparto contigo esperando la plenitud en el silencio impuesto, de la tarde, como ayer se siente claramente pobre en el frío creciente entra cuando tomes mis palabras sí, las oyes en el sonido que se extiende cierra la brecha o te llevaré más profundo ¿serás tentado desde el presente? lo digo porque nace de la rigidez del momento,
rico en sentimientos pero difícil de expresar.
este poeta no siempre está a la altura
y a veces se sienta delante y detrás de ventanas emborronadas
.nunca me acostumbro a la muerte aterradora
13-08-2024 om 20:03
geschreven door juliusdzs
tempesta
.
in questo momento sono sedotto dalla corrente quasi una cascata che nessuno invidia la morsa delle cose, i sentimenti dispersi la pressione del domani nel presente la mancanza della terra del passato mentre canto le note minacciano di perdersi nel suono, nel colore e nella comunicazione il grigio mi dice solo di sospirare di non respirare per un momento al mattino solo per vivere un sorriso, sognare o allineare i cieli chiari e gli arcobaleni e poi smettere di ansimare
13-08-2024 om 19:49
geschreven door juliusdzs
Tropfen
.
leicht glitzert das Wasser im See als tanzten funkelnde Sterne es ist die Morgensonne, noch nicht warm auf der Suche nach Tröpfchen für ein Gedicht
.
eine Ente fliegt plötzlich auf, so nah vom Rauschen des Schilfs gestört ihr Gefieder klatscht sie sucht sich einen Platz weit weg
13-08-2024 om 11:13
geschreven door juliusdzs
εξαγορά
δεν είναι ότι όταν τα παράθυρα είναι σκοτεινά και η πόρτα κλειστή, το φως εξαφανίζεται γρήγορα από μόνο του, αλλά αισθάνεσαι κάθε εισερχόμενο ήχο διαφορετικά, πιο ελεύθερος από το γήινο
και τείνει περισσότερο προς το πιο αργό τραγούδι της καρδιάς του, είναι περισσότερο ο θόρυβος από έξω
.
το πλήρες μυαλό φαίνεται να συρρικνώνεται -αλλά αυτό είναι μόνο μια ψευδαίσθηση- το περιβάλλον χάνει τη δύναμή του, σαν να μιλάει χωρίς λόγια
.
η απώλεια στερεοποιείται σιωπηλά, αλλάζει χρώμα.
Μαλακώνει το ακάθαρτο και καταργεί τα όρια- γίνεται κανείς μαλακός, άτρωτος και ευγενικός.
.
Στην τελειότητα, υπάρχει μόνο το άρωμα των τριαντάφυλλων.
Τότε εξαπλώνεται ήδη στην αιωνιότητα που περιμένει:
Για τη λύτρωση των αισθήσεων και η ψυχή απογυμνώνεται από τη βαρύτητα.
13-08-2024 om 10:43
geschreven door juliusdzs
Мертве коріння
під час зустрічі тіней мова залишається схованою в нерозривних клубках
чорна кров просочується безжильно крізь череп
его знає про це
.
опір
до болю крихкий і нікого не минає
часто розбивається перед випіканням на витончені форми або безбарвні в'язки
.
людина несе його за обрій без внутрішнього задоволення
часто з зовнішнім невдоволенням
.
лише смерть звільняє від усвідомлення рани, в житті чи в смерті :
зітхнувши з полегшенням, демон покидає пащу
..
13-08-2024 om 10:42
geschreven door juliusdzs
12-08-2024
Wonderful
The jasmine raises its being in the white light
Ascent from the earth, she releases the low shadow
She unfolds like a star. She has a tender side.
We pray to the Creator. We look down with a tenderness bright
.
I am on a walk in a park with this angel flower
Waiting to confront this phenomenon of nature
Where this one shows itself as one of great splendour.
It blooms near my home. It gives us all its own positive power.
.
,
12-08-2024 om 16:04
geschreven door juliusdzs
Gespiegelte Bilder
Es regnete, als ich den Pfad mit seinen ausgetretenen Stufen hinunterstieg.
.
Es war lange her, dass wir hier gewesen waren; wir hatten ihn lange gemieden.
.
Ich
war wie derjenige, der diesen Weg vergessen hatte.
Rieche immer den Sommer von damals mit den surrenden Mücken
aber ich kann auch noch die zerbrechliche Stille zwischen uns hören.
Du sprachst von deinen sorglosen Träumen in funkelnden Blicken
Und ich, ich wanderte durch meine Moore
Sah Rotwild anmutig vorbeigaloppieren
Wasser und Licht spiegeln nun die Tage, die allmählich mein Leben tragen
12-08-2024 om 12:40
geschreven door juliusdzs
En el parque
.
Encorvado y rígido me apoyo en mi bastón
.
Y observo desde debajo de mis cejas a la paloma gris
que aún puede volar a mi lado:
Un encuentro es una fantasía para dos
pero llevado a un final lúdico
.
Por un momento nos miramos a los ojos
y renace una sonrisa traviesa
.
Cada día tiene su momento culminante
.
Me dejo encantar un poco
entregada a nuestras dos almas
12-08-2024 om 09:36
geschreven door juliusdzs
11-08-2024
sonrisa (AFORISMO)
.mi sonrisa alimenta raíces marchitas. . Revisius (1948)
11-08-2024 om 11:01
geschreven door juliusdzs
10-08-2024
Credere (Aforisma)
.
Io credo in Dio e il fatto che non capisco tutto è perché non sono Dio;
.Un pensiero piuttosto confortante
.
Revisius (1948)
10-08-2024 om 00:00
geschreven door juliusdzs
09-08-2024
Apasionado
.
tu, mi musa no me ves
te siento, mi espera en mi imaginación
.
bella, tan bella, te digo, en mi sueño o en la hierba
floto en tu nube todo el tiempo y suspiro
somos uno, abrazamos nuestra conexion venidera
y siempre nos quedamos en mayo, en palabras llanas
.
surges en la mañana, así debe ser
te anhelo mi novia ingeniosa
.
mis manos tocan tu alma
mi boca habla
mi lengua lame
mi cuerpo se empapa de deseo
un eco persigue tus canciones seductoras
*
ella que siempre me interroga .....
mi musa
.
09-08-2024 om 00:00
geschreven door juliusdzs
08-08-2024
La battaglia notturna
. nel buio, con occhi che si muovono, c'è una battaglia cavalleresca. . ognuno combatte nobilmente e abilmente, ognuno è condotto al proprio Sé. . . è una battaglia in tempi confusi, vale la pena di ascoltare l'obiettivo di ognuno. . Non ho preferenze su come determinarli: . è come condurre, soffrire e seguire, a volte ricorda lo schiacciamento . . . è l'attesa di una direzione che ristabilisca la pace spezzata . . nella ricerca dell'equilibrio e che guarisca veramente il sangue dell'anima. . sotto la luna e le stelle, l'ingovernabile (che sembra così lontano) . . . cerca una forma, mentre la coscienza può solo intuirla.
,,
08-08-2024 om 21:08
geschreven door juliusdzs
La bataille de nuit
.
dans l'obscurité, avec des yeux qui bougent il y a une bataille chevaleresque .
.
chacun combat noblement et habilement, chacun est conduit à son propre Moi .
.
. c'est un combat dans des temps confus, il vaut la peine d'écouter le but de chacun .
.
Je n'ai pas de préférence quant à la manière de le déterminer :
.
c'est comme diriger, souffrir et suivre, cela rappelle parfois le broyage
.
. c'est attendre une direction qui rétablisse la paix brisée .
.
dans la recherche de l'équilibre et qui guérit vraiment le sang de l'âme .
.
sous la lune et les étoiles, l'ingouvernable (qui semble si loin) .
.
. cherche une forme, alors que la conscience ne peut que la deviner.
.
08-08-2024 om 20:06
geschreven door juliusdzs
La batalla de noche
en la oscuridad, con los ojos en movimiento hay una batalla caballeresca
.
cada uno lucha noble y hábilmente, cada uno es llevado a su propio Ser
.
es una batalla en tiempos confusos, vale la pena escuchar el propósito de cada uno
.
no tengo preferencia en cómo determinarlo:
.
es como dirigir y sufrir y seguir, a veces recuerda a moler
.
es esperar una dirección que restaure la paz rota
.
en la búsqueda del equilibrio y que cure de verdad la sangre del alma
.
bajo la luna y las estrellas lo ingobernable (que parece tan lejano)
.
busca una forma, mientras la conciencia sólo puede adivinarla.
.
08-08-2024 om 19:45
geschreven door juliusdzs
Wenn sich der Horizont nähert.
Wenn sich der Horizont nähert.
.
Wenn die trostlose Natur ihre Bilge zeigt
dann schwindet die Hoffnung. Dann erlischt oft das innere Feuer.
.
Die Ferne wird unsichtbar. Staub wird zu kaltem Stein
Doch das Ein- und Ausatmen wird zunehmend losgelassen
.
Nähe scheint das einzige Ziel zu sein. Und wenn man die Augen weiter öffnet
fällt einem oft das wahre Gefühl in den Schoß:
Das, was du als tägliches Brot brauchst
.
Nicht, dass du der Trostlosigkeit entkommst
des Überflusses oder des begehrten Mangels,
sondern die Farben der Urworte tragen mich auf meinem Weg,
an Orte, die ich noch nicht kenne
.
08-08-2024 om 15:32
geschreven door juliusdzs
A horizont közelében
.
Mikor a kietlen természet megmutatja hűvös fenékét. Akkor a remény eltűnik, és a belső tűz gyakran kialszik.
A távolság láthatatlanul magasra nő és a por hideg kővé válik. de egyre inkább kiteszi a belégzés és a kilégzés:
A közelség tűnik az egyetlen célnak, és ha tovább nyitod a szemed... gyakran az igazi érzés az öledbe hull; hogy amire szükséged van, mint mindennapi kenyérre...
Nem az, hogy teljes vagy vágyott hiányban menekülj a sivárság elől, mégis az eredeti szavak színei visznek akkor, az utamon, még ismeretlen helyekre.
08-08-2024 om 15:05
geschreven door juliusdzs
Over mijzelf
Ik ben
, en gebruik soms ook wel de schuilnaam
Julius V.E. Dreyfsandt zu Schlamm .
Ik ben een man en woon in
Nijnsel (Nederland) en mijn beroep is
proza dichter/poet .
Ik ben geboren op 14/07/1948 en ben nu dus
76 jaar jong.
Mijn hobby's zijn: Mijn hobby's zijn: music improvisations organ and other instruments. julius.dreyfsandt.zu.schlamm@gmail.com.
J.Tourbière de Sable - poèmes en français (schuilnaam Franse teksten) Johannes Revisius (schuilnaam impr. componist)
UN LEGADO PROSAICO