julius dreyfsandt zu schlamm - Prosatexts in different languages

07-08-2024
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Πάω βαθιά
.
Πώς αισθάνεσαι, με ρωτάει κάποιος, μόνο "δημόσια";
Μήπως προδίδω κάτι όταν γλιστράω στα πιο βαθιά μου βάθη και ανακοινώνω αναταράξεις που ακούγονται κάπου σαν μουσική με τη δική μου μεταβαλλόμενη μελωδία ανάμεσα στα μέτρα;
Χθες ήμουν απροσδιόριστος στους δρόμους της προσδοκίας
Τώρα πίσω σε μονοπάτια όπου τα συναισθήματά μου συστέλλονται και η ελπίδα ξεφορτώνεται
Έτσι ώστε να ανεβοκατεβαίνει από στιγμές ικανοποίησης σε μια στιγμή οδυνηρής αλλά ανθρώπινης αμηχανίας
Όλα αυτά αλληλεπιδρούν με την έτοιμη λογική και τις εντυπώσεις που γρατζουνάνε ή αποτυπώνουν ζεστασιά στο δέρμα
Βλέπετε, δεν είναι μόνο ότι γράφω, είναι και η ικανοποίηση που βιώνω.
Πώς αισθάνομαι,
"Ω, απλά λέω κάτι" -πολύ ευάλωτο, απαλό, ενώ ταυτόχρονα τα χείλη μου
γνωρίζουν λέξεις με μια κοινή παρόρμηση.

07-08-2024 om 09:59 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Навлизам дълбоко
.
Как се чувстваш, пита ме някой, просто "на публично място"?
Дали издавам нещо, когато се плъзгам в най-дълбоките си дълбини и обявявам турбулентност, която звучи като музика някъде с моя собствена променяща се мелодия между тактовете?
Вчера бях неопределен по улиците на очакването
Сега се връщам на пътеките, където чувствата ми се свиват и надеждата се разтоварва
Така, че се блъска нагоре-надолу от моменти на задоволство до момент на болезнено, но човешко смущение
Всичко това взаимодейства с готова логика и впечатления, които драскат или отпечатват топлина върху кожата
Виждате ли, не става дума само за това, че пиша, а и за удовлетворението, което изпитвам.
Как се чувствам,
'О, аз просто казвам нещо' - много уязвимо, меко, докато в същото време устните ми
познават думите с общ импулс.

07-08-2024 om 09:57 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Rumor
.
O amor se acende brevemente à medida que o calor redondo afunda atrás do horizonte que suga
mas como posso elogiá-lo quando nossas vozes se apagam violentamente?
E com um suspiro profundo pela janela aberta, o frio da despedida é dissipado
O silêncio está manchado de ferrugem e a distância ameaça se fechar lentamente em um punho cerrado?
Enquanto escondo minha saudade por trás da minha tosse irregular de fumante novamente
Nesta manhã, porém, o amanhecer reaparece
Ele veste uma túnica azul clara única
Então o tempo vence e colore seus olhos questionadores novamente
E se concentra no futuro
Ontem também, ao que parece, sofre com um rumor passageiro

07-08-2024 om 09:54 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.un poeta en otoño
.
me hablé a mí mismo
en un susurro interior
mis palabras se sentían
antes de ser dichas
permanecieron en la oscuridad
mis palabras aún no estaban frías
o ya habían muerto en belleza
volando al bosque de los ángeles
palabras, palabras
una lenta muerte creativa
arrastrándose sobre el arco iris
después de mi muerte, para ser continuadas o heredadas
por otros o no

07-08-2024 om 09:52 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Ein Dichter im Herbst.
.
Ich sprach zu mir selbst in einem inneren Flüstern
meine Worte wurden gefühlt, noch ehe ich sie ausgesprochen hatte
sie blieben im Dunkel
Meine Worte waren noch nicht kalt. Sie waren schon in Schönheit gestorben.
flogen zum Wald der Engel
Worte, Worte
ein langsamer, schöpferischer Tod, der über den Regenbogen kriecht
nach meinem Tod, um weitergeführt zu werden oder um von anderen geerbt zu werden oder auch nicht

07-08-2024 om 09:51 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Hogar inmortal
.
Mientras me protejo de siniestros secuaces y demás escoria de la vida
me abro a los transeúntes, bien arraigado en alma y cuerpo
Y les doy la bienvenida a mi hogar inmortal
Un lugar de tranquila morada y raro placer
Donde en el tranquilo estanque de la mente felices mariposas flotan en soleada paz estival
Ven a mi festín donde un hada de velo blanco nos besa en sueños refrescantes
flotamos juntos en llanuras de maravillosos colores
escuchando los sonidos de la lira dorada y oliendo una flor dichosa
Nuestros dedos irradian luz con ternura
nuestros labios fecundan el universo con bellos cuentos angelicales
sabed seguirme no descendamos nunca más
Mira esas ninfas de azul brillante bañadas en un mar de estrellas
sólo conocen el amor, tocan lánguidamente las arpas del agua
no hay vuelta atrás yo no querría
Oh, allí se abren los cielos
Sígueme, podemos sumergirnos en una belleza sin límites
.
Tuve un sueño

07-08-2024 om 09:48 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.When the sun calls me
Believe me: When I speak of my last walk
and think it will heal open wounds
Don't be afraid if I seem to stagnate,
if I seem to have reached a dead end
and my torch still glows
with a dull light in a lost alcove
Once more I shall have a glimpse
of my bride when she is in a black dress
She will lead the procession with her banner.
Until heaven speaks of the eternal sun;
Then the past is forever

07-08-2024 om 09:47 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
06-08-2024
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Continuo a acreditar em ti

Continuo a acreditar em ti
.
Quanto mais pessoas morrem nestes dias isolados, mais se começa a pensar numa ameaça demoníaca.

As árvores selvagens caem constantemente. As bolhas frágeis estão a ser levadas pelo vento.
Sobretudo as mais velhas, mas também as mais novas, transformam-se em cinzas, ou, se quiserem, deixamo-las aos dois anjos.
Deixamo-las aos dois anjos com uma sebe à sua volta.

Eu próprio sinto um medo nesta certeza fugaz,
Obriga-nos a pensar: qual é a minha posição enquanto ser humano: nu perante a catástrofe?

Cantamos e gritamos de esperança em dias de dor e de luto.
Eu vagueio e vagueio é o meu caminho: mas pego na tua mão e coloco-a suavemente na minha.


(world-virus 2020)
..

06-08-2024 om 11:26 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.I still believe in you .
.
The more people die in these isolated days, the more we begin to think of a diabolical threat.
Wild trees are falling down all the time. Fragile bubbles are blown off.
Especially the old ones, but also the young ones, they turn to ashes, or if you prefer.
we leave them to the two angels with a hedge around them.
I myself feel a fear in this elusive certainty,
It forces us to think: where do I stand as a man: naked before the catastrophe?
We sing and shout to hope in days of sorrow and heartbreak
Wandering and wandering is my way: but I take your hand and put it gently in mine
(2020 virus)..

06-08-2024 om 11:18 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Der Abstieg ins Jenseits

.

Sie fragten mich, wie ich dorthin kam
Ich zeigte mit dem Wind, bis die Nacht mich weckte und ich in die Richtung wanderte

Die Hand eines erleuchteten Teufels berührte mich und hielt mich auf dem Feld der Ehre an
Dort schwebten in der Stille die Seelen der letzten Tage, weggefegt vom stillen Getöse

Sie betrauerten das verlorene irdische Jahr
Selbst der Tod lässt den Anschein von Hoffnung am Leben
Es ist, nackt in der Hölle ohne Feuer zu sein

Die Luft irdischer Ölkugeln haftete an den Wolken schwebender Gehirne
ein faulig riechender Drache lachte und sagte, es gäbe kein Zurück
alle Laternenpfähle verstummten neben ihm: es ist deine Stunde
das ist die Ewigkeit rief sie und verschwand in einem verlorenen Gedanken

Der lautsprecher rief: erinnerungen am fenster neun
Die verbliebenen Hoffnungen werden in Mülleimer sechs recycelt
am Wachposten kannst du dein Schicksal abgeben

Dort angekommen, erkannte ich die Toilettenfrau vom Bahnhof Appelscha
und ihr delfterblaues Schild mit der Aufschrift:

...vergiss einen Gefallen (Trinkgeld) nicht.

Einen Moment lang fühlte ich mich "unter uns".

06-08-2024 om 10:59 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Descendiendo al más allá

.

Me preguntaron cómo había llegado
Señalé con el viento hasta que la noche me despertó y vagabundeé en la dirección

La mano de un diablo iluminado me tocó y me detuvo en el campo del honor
Allí flotaban en silencio las almas de los últimos días, arrastradas por el silencioso estruendo

Lloraban el año terrenal perdido
Incluso la muerte deja viva la semblanza de la esperanza
Es estar desnudo en el infierno sin fuego

El aire de bolas de aceite terrenal se aferraba a las nubes de cerebros flotantes
un dragón maloliente rió y dijo que no había vuelta atrás
todas las farolas callaron a su lado: es tu hora
esta es la eternidad lloró pero desapareció en un pensamiento perdido

el altavoz llamaba: recuerdos en la ventana nueve
las esperanzas restantes se reciclan en el contenedor seis
en el puesto de guardia puedes dejar tu destino

Una vez allí, reconocí a la empleada de los aseos de la estación de Appelscha
y su cartel azul de Delft que decía:

...no olvide un favor (propina).

Por un momento, me sentí "entre nosotros".

06-08-2024 om 10:53 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Ένας ποιητής το φθινόπωρο.
.
Μίλησα στον εαυτό μου με έναν εσωτερικό ψίθυρο
Τα λόγια μου έγιναν αισθητά πριν ακόμα τα ξεστομίσω,
Παρέμειναν στο σκοτάδι
Τα λόγια μου δεν ήταν ακόμα κρύα,
Είχαν ήδη πεθάνει μέσα στην ομορφιά.
Ωστόσο, πέταξα στο δάσος των αγγέλων.
Άκουσα λέξεις, που σέρνονταν αργά πάνω από το ουράνιο τόξο
Για να συνεχιστούν μετά το θάνατό μου από εσάς
ή να κληρονομηθούν από άλλες ψυχές.
..

06-08-2024 om 10:23 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.słowa
tylko my znamy te pozłacane chwile
gdzie prawda przemawia w całej swej prostocie.
To wydaje się być wyjątkiem
Podczas wiecznej wiosny
nie ma nic lepszego niż to, co się wydarzyło.
a ty wysuwasz się na pierwszy plan.
a potem wszystko się rozpada.
ale to się uspokaja, w samą porę,
w ziemski sposób
chodźmy w drugą stronę dla mnie

06-08-2024 om 10:21 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.slova
.
jen my známe ty pozlacené okam¸iky
v nich¸ pravda mluví ve vší prostotě.
zdá se, ¸e je to výjimka,
během věčného jara
v něm¸ láska rozvíjí své svazující světlo
a ty vyslovuješ slova, která nikdy nezaniknou
která se zdají být zapečetěna nebesy
ale usadila se, právě včas, pozemským způsobem
ať je pro mě cesta na druhou stranu

06-08-2024 om 10:20 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
05-08-2024
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Βλέπε


,
μην μαντεύεις τις σκέψεις μου όταν κοιτάζω έξω
και για μένα είναι μια αφύπνιση, η σιωπή φαίνεται ο καλύτερος γείτονάς μου.
η γέφυρα από το βάθος σε έναν καθαρό ήχο συχνά εξαρτάται από μια αόρατη δύναμη
η απλότητα επικρατεί συχνά στην αναζήτηση της δύναμης ή του χάους που ρέει στις φλέβες και θέλει να μετατρέψει το σκληρό σε μαλακό
η μέρα και η νύχτα με προκαλούν επίσης να αφήσω το φωτεινό φως να αναπτυχθεί
aλλά όταν η γλώσσα μου συναντά τη δυσαρέσκεια, μια ομιχλώδης κρούστα καλύπτει την προσδοκία.

05-08-2024 om 19:14 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Véase


,
no adivines mis pensamientos cuando miro afuera
para mí también es un despertar, el silencio parece mi mejor vecino.
el puente de las profundidades hacia un sonido claro suele depender de una fuerza invisible
la sencillez a menudo prevalece en la búsqueda de la fuerza o el caos que fluye por las venas y quiere transformar lo duro en blando
el día y la noche también me desafían a dejar crecer la luz brillante
pero cuando mi lengua se topa con el desagrado, una corteza brumosa cubre la expectativa

05-08-2024 om 19:11 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Siehe
,
erraten Sie nicht meine Gedanken, wenn ich nach draußen schaue
auch für mich ist es ein Erwachen, Stille scheint dann mein bester Nachbar
die Überbrückung von Tiefen zu einem klaren Klang hängt meist von einer unsichtbaren Kraft ab
Einfachheit überwiegt oft auf der Suche nach Kraft oder dem Chaos,
das durch die Adern fließt und das Harte in das Weiche verwandeln will
Tag und Nacht fordern auch mich heraus, helles Licht wachsen zu lassen
Doch wenn meine Zunge auf Unmut trifft, überdeckt eine neblige Borke die Erwartung

05-08-2024 om 19:01 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.a szavak
.
csak mi ismerjük azokat az arany pillanatokat
amikor az igazság a maga egyszerűségében szólal meg.
Úgy tűnik, hogy ez a kivétel, egy örök forrás alatt...
Melyben a szeretet kibontja örök fényét.
És te mondod a szavakat, melyek soha nem halványulnak el,
Az ég által lepecsételve.
De időszerű, földi módon elrendezve:
Így legyen átjárás a túlvilágra számomra.

05-08-2024 om 13:50 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
04-08-2024
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Der Schrank
.
Ich streiche den altmodischen Schrank von Grün auf Weiß, ein wenig Off-White, weg von den Stiften und Bleistiften auf meinem Schreibtisch.
Ich lese die Geschichte in den Türen wie lebendiges Holz. Es erzählt von dem, was war, in der Maserung und in den Rissen, die sich manchmal verziehen und das alte Holz im Laufe der Tage oder sogar Jahre verfärben.
Die Bretter sind nach dem aktuellen Bedarf gestapelt. Der Lauf der Generationen hat eindeutig seine Spuren hinterlassen.
Ich lege meine Gedanken auf den Boden des Schranks. Es gibt Bilder, die ich nicht sehen will.
Sie enthalten nebulöse Vorahnungen, die man sich besser für morgen aufhebt,
Wie das Sprichwort sagt: Solange ich mich an die Vergangenheit erinnere, behalte ich sie.
Ich bewahre sie auf, aber ich kann sie nicht einrahmen. Sie spiegeln sich in den Formen, den Winkeln, den Rundungen und sogar in den Ohren, die in der dunklen Stille rascheln.
Ich streiche den Schrank ein wenig grau-weiß. Aber ich lasse das innere Feld der geschwungenen Regale unberührt, lasse sie die Abnutzung spüren, die sich hinter dem kunstvollen Schloss verbirgt, das seit Menschengedenken kaum geöffnet wurde..
Geen fotobeschrijving beschikbaar.

04-08-2024 om 18:51 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.El armario
.
Pinto el anticuado armario de verde a blanco, un poco crudo, lejos de los bolígrafos y lápices de mi escritorio.
Leo la historia en las puertas como madera viva. Habla de lo que fue, en la veta y en las grietas que a veces deforman y decoloran la madera vieja con el paso de los días o incluso de los años.
Las tablas se apilan según las necesidades del momento. El paso de las generaciones ha dejado claramente su huella.
Dejo mis pensamientos en el suelo del armario. Hay fotos que no quiero mirar.
Contienen nebulosas premoniciones que mejor guardo para mañana,
Como dice el refrán: mientras recuerde el pasado, lo guardo.
Las guardo, pero no puedo enmarcarlas. Se reflejan en las formas, los ángulos, las curvas e incluso en las orejas que crujen en el oscuro silencio.
Pinto el armario envejecido n un poco de gris y blanco. Pero dejo intacto el campo interior de estanterías curvas, dejo que sientan el desgaste oculto tras la cerradura ornamentada que apenas se ha abierto desde que tengo uso de razón.
Geen fotobeschrijving beschikbaar.

04-08-2024 om 18:48 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)


Archief per week
  • 05/08-11/08 2024
  • 29/07-04/08 2024
  • 22/07-28/07 2024
  • 15/07-21/07 2024
  • 08/07-14/07 2024
  • 01/07-07/07 2024
  • 24/06-30/06 2024
  • 17/06-23/06 2024


    Categorieën

    Gastenboek
  • Wens u nog een hele fijne zondag
  • Wens u nog een hele fijne zondag
  • Zegen op deze donderdag middag
  • Goedemorgen

    Druk oponderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek


    Startpagina !

    Over mijzelf
    Ik ben , en gebruik soms ook wel de schuilnaam Julius V.E. Dreyfsandt zu Schlamm.
    Ik ben een man en woon in Nijnsel (Nederland) en mijn beroep is proza dichter/poet.
    Ik ben geboren op 14/07/1948 en ben nu dus 76 jaar jong.
    Mijn hobby's zijn: Mijn hobby's zijn: music improvisations organ and other instruments. julius.dreyfsandt.zu.schlamm@gmail.com.

    UN LEGADO PROSAICO
    Categorieën

    Startpagina !

    Inhoud blog
  • Poèmes en français J.Tourbière de Sable
  • Credo ancora in te
  • soñando entre árboles
  • Auf der Suche nach den Tropen
  • W poszukiwaniu tropików
  • In search of the tropics
  • Σε μια ορισμένη ηλικία
  • капки
  • kvapky
  • tieň
  • Sprokies verhale
  • Permaneciendo en el desapego
  • la fortaleza
  • Pevnost
  • Immer und immer wieder.
  • Auf dem Weg zum Sinn
  • Πάω βαθιά
  • Навлизам дълбоко
  • Rumor
  • un poeta en otoño
  • Ein Dichter im Herbst.
  • Hogar inmortal
  • When the sun calls me
  • Continuo a acreditar em ti
  • I still believe in you .
  • Der Abstieg ins Jenseits
  • Descendiendo al más allá
  • Ένας ποιητής το φθινόπωρο.
  • słowa
  • slova
  • Βλέπε
  • Véase
  • Siehe
  • a szavak
  • Der Schrank
  • El armario
  • Vibración .
  • Porque la hierba también crece
  • Magány
  • Cuento de hadas.
  • La soledad
  • Η μοναξιά
  • Wo ist die Liebe geblieben?
  • Η σοφία αυξάνεται με την ηλικία
  • Märchen
  • Cuando hay tormenta
  • sobre la luz y la oscuridad
  • Cuando las luces se apagan
  • Schauplatz
  • Scene
  • Scena
  • Σκηνή
  • Tabernáculo
  • Karl-Eduard Dreyfsandt zu Schlamm : IN MEMORY
  • Hohle Gefäße
  • Es
  • Es ist
  • Αλυσοδεμένη
  • Incatenato
  • Дмитрий Шостакович
  • ВСИЧКО СВОЯ ЕЗИК ГОВОРИ
  • Misericordioso
  • My studies
  • Melpómene
  • Aforismus : Endlich und Unendlich
  • A lo largo de los años
  • El palo de descanso del pollo
  • Aus der Liturgie: Das Requiem (In Paradisum)
  • De la liturgia : El Réquiem (In Paradisum)
  • Poesía épica "Julius"
  • Es tarde o temprano
  • АРФИСТКАТА (2)
  • СИНЯТА ПЕПЕРУДА
  • Юлиус Дрейфсанд цу Шлам Голландский поэт/ ho
  • Naturaleza muerta
  • Amanhã
  • Voci
  • Donnerschlag
  • Me and the crow
  • Nordlichter
  • luzes do norte
  • ο κρύος άνεμος
  • el viento frío
  • 긴 저녁에
  • WEISSER TRAUM
  • ΣΆΡΑ, Η ΦΩΤΙΆ ΚΑΙ Ο ΚΑΠΝΌΣ ΜΟΥ
  • SARAH, MEIN FEUER UND RAUCH
  • Lift
  • Di mana aku berada.
  • 我在哪里
  • Я жил
  • W leglo ot cvetya
  • Scarlet
  • You Tube Channel
  • Tausend Trophen
  • A thousand drops
  • Λέγοντας αντίο
  • vale menos
  • Kompas (Afrikaans)
  • стари и нови
  • Следователно
  • Приказки Дали тишината около мен се връща
  • Märchen
  • غامض
  • Vandring
  • Skarp
  • Fra en terrasse
  • Når dagen går
  • Thoughts in old age : Introduction
  • παρανόηση
  • cómo se extiende el amor
  • πώς εξαπλώνεται η αγάπη.
  • Φωτισμένες στιγμές
  • So he is
  • SARAH, MEIN FEUER UND RAUCH
  • DAS LICHT DES TODES (philosophisch)
  • Saubere Fenster
  • Die Verlassenheit
  • Der Leidensweg
  • Horizont
  • Sein,,,,(1)
  • Ein Spalt Breit offen
  • Momentos iluminados
  • Enlightened moments
  • Blick
  • πώς εξαπλώνεται η αγάπη
  • cómo se extiende el amor
  • тя целува
  • Včera
  • Все говорит само за себя
  • Я жил
  • Дмитрий Шостакович
  • Пам'ятай що смертний
  • Нарастающее хотение
  • З тобою я заплачу разом
  • Aus einem Stück gefertigt.
  • Sculpting
  • tieň
  • Light will come soon
  • Wer ich bin
  • The myth of Fatuma
  • Quando cala la notte
  • My fairy
  • Kiss me
  • Dass ich dich vermisse.
  • Poetic swamp
  • Licht
  • The day I lived
  • Нарастающее хотение
  • -Proza po polsku- . miniatura 1



    Blog tegen de regels? Meld het ons!
    Gratis blog op http://blog.seniorennet.be - SeniorenNet Blogs, eenvoudig, gratis en snel jouw eigen blog!