julius dreyfsandt zu schlamm - Prosatexts in different languages

07-07-2024
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Aus der Liturgie: Das Requiem (In Paradisum)
.
Lebt wohl, meine Freunde. Ihr seid alle um mich versammelt.
Ich spüre noch eure warme Liebe. Ich nehme alles mit, was in meinem Herzen ist.
Sie wird mich ermutigen, die Reise in die Ewigkeit anzutreten. Dort wird der Schöpfer sicher auf mich warten.
Die geisterfüllten und geläuterten Engel werden mit erleuchteten Flügeln deine irdischen Sorgen lindern.
Ich weine noch einmal mit euch und berühre für einen Augenblick mit meiner Seele große Herzen. Zärtlicher Friede und Ewigkeit sprechen und helfen mir, meine irdischen Sorgen abzuschütteln.
Singt mit mir das Lied der ewigen Gnade, sie wird alle Tränen abwischen.
Nach und nach wird die göttliche Freude in dir wiedergeboren werden und zu neuem Leben erwachen.
Lass mich nun gehen und dem Ruf der Cherubim folgen, die mich in ihren Händen zum Herrn tragen wollen; ein tröstlicher Gedanke für euch alle.
Nehmt Abschied von mir und wartet, bis ich zu euch zurückkehre

07-07-2024 om 13:45 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.De la liturgia : El Réquiem (In Paradisum)
.
Adiós amigos míos, todos reunidos a mi alrededor.
Aún siento vuestro cálido amor y llevo conmigo todo lo guardado en mi corazón.
Ello alentará el viaje hacia lo imperecedero, donde el Creador seguramente me estará esperando.
Los ángeles, llenos del Espíritu y también tan finamente purificados, aliviarán vuestras penas terrenales con alas iluminadas.
Lloro con vosotros una vez más y por un momento toco con mi alma grandes corazones, mientras la tierna paz y la eternidad me cuentan y me ayudan a sacudir mis penas terrenales.
Cantad conmigo la canción de la gracia eterna, ellas tejerán todas las lágrimas.
Poco a poco, la alegría divina renacerá y revivirá en ti.
Dejadme ir ahora y escuchad la llamada de los querubines, que quieren llevarme al Señor en sus manos; un pensamiento reconfortante para todos vosotros.
Despedíos de mí y esperad mi regreso a vosotros.
.
(2009)
Kan een graphic zijn van tekst

07-07-2024 om 10:34 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
05-07-2024
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Poesía épica "Julius"

.

Si uno retrocede en el tiempo, me encuentro al principio de mi vida, esta mañana tras despertarme fui arrojado de mi nido
Inmediatamente la luz se reveló, poseía el don de la previsión
Casi inmediatamente surgió un poema en el que el futuro crecía rápidamente
Escribí y sigo escribiendo, empieza a parecerse a una novela épica
Y puedo describir bien a los personajes porque los llevo en el ojo que ve
El héroe de la historia soy yo y me veo en todo tipo de farsas, a veces gritando en una bóveda oscura donde casi perezco o me asfixio, o luego suspirando tumbado en una cama de cuatro postes donde lamo breve pero enérgicamente a mi osito de peluche
en el último capítulo dos personas están preparadas hay trabajo que hacer dice un hombre, padre es su nombre, sí, estoy destinada a dar a luz a un hijo dice la mujer, mi madre
aún más atrás en el tiempo se hace de noche, es como mirar a través de una ventana destrozada por el sudor y de repente veo al creador como mi guardián

05-07-2024 om 18:24 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Es tarde o temprano

.

es antes o después y distinguir entre ellos no hará daño durante un tiempo
me aferro al badajo, por así decirlo, que se mueve, pero desde luego no pienso en el rumbo que vamos a tomar
va y viene dentro de la caja de madera y la llave lleva años esperando en el cajón de abajo
siento que el muelle está algo estirado, pero eso suele explicar mejor una ligera excitación en la noche, de lo contrario se convierte en una cuestión de si daremos a luz a la mañana juntos
En cualquier caso, la paz avanza lánguidamente a través del tiempo, en el que muchos dientes besan un engranaje que se aproxima.
después de todo lo anterior, mis pensamientos se ralentizan y ahora siento que la noche, sin ninguna reticencia, ha seguido esperándome

05-07-2024 om 18:05 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.АРФИСТКАТА (2)
.
Klik op de afbeelding om de link te volgen








Юлиус Дрейфсанд цу Шлам :

Със мен свирѝ
Още веднъж на къс дърво,

С решетките от струни
От земята до небето

Подари ни, гласовете
На ангели, които пеят
Със звъна на
Тромпети и цигулки

Където аз през мойта
Късна пролет още веднъж
Да докосне пръстите ми
Бих желал

Oпрян до мен е
Музикалният прозорец като
Паметник на вечността,
Който ще ме води
В прекрасни глъбини и
Неземни хоризонти

За да се роди отново
Неръкотворното
От цвят на звук

Протягам мойте пръсти там,
Където те най-напред
И наистина години много
От само себе си о нея се лепяха
Където днес силата на духа
Към Края трябва да ме поведе

Със мен свирѝ още веднъж
През мойта късна пролет
Тогава ще умра
До струните безжизнени.
.
проверяване
(Rosen Kukushev)

05-07-2024 om 16:33 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.СИНЯТА ПЕПЕРУДА
.

Klik op de afbeelding om de link te volgen



как прелестно и лекo пърха

тази синя пеперуда

из мислите ми

тя се рее


полъх лек изпраща

с крилцата си ефирни

към лист и цвят

кой няма тихичко да закопнее

с нежността си тя да го облъхне


когато я даря с усмивка

сякаш че отвръща ми

с човешка радост


споява в крехко цяло

щастието неназовимо

с безсловесното желание


с искрящите си полюлявания

тя сърцата разведрява


и кара ме да чувствам онова

което никой истински

не ще ми обясни:

как може толкова нехайно-прелестно

и мимолетно

нежността си да дариш на други

 

проверяване:
Биби ван ден Тиллаарт - Кошовска ,
Nadja Popova,

    

05-07-2024 om 15:55 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Юлиус Дрейфсанд цу Шлам Голландский поэт/ ho

Kan een afbeelding zijn van 1 persoon, baard en bril

нидерландски поет, е роден през 1948 г.


Julius Dreyfsandt zu Schlamm
Dutch poet
Born in 1948

Публикации, publikácie :

http://www.suvicka.cz/?prispevky=678
http://literaturensviat.com/?p=54876

http://literaturensviat.com/?p=54880

http://www.suvicka.cz/?prispevky=678

Slovoto 14. 28.VI.2012..Sofia, Bulgaria

"Подобно на Рилке, който е сред любимите му поети, Юлиус сякаш с невидими нишки е свързан със славянската култура и светоусещане. Жител на Северен Брабант, акумулирал в себе си най-ценните качества на хората от този край – общителност, жизнелюбие, чувство за хумор, естественост – Юлиус Дрейфсанд цу Шлам същевременно е знакова фигура в артсредите на Синт Оеденроде, където живее. Уважаван интелектуалец, фин и задълбочен лирик, с вечните очила, зад които гледат красиви светли очи, готови всеки миг да се разсмеят, с разветите си коси и артистично преметнатия през врата шал, той винаги е в центъра на културните събития. Обърнат към нашепванията на душата си, вдъхновявана от Музата (пластика, която винаги стои вкъщи на работната му маса), но и отворен към света."(BvdT-K ).

превод:

Биби ван ден Тиллаарт - Кошовска ,

Nadja Popova,

Rosen Kukushev,

Ondrej Kalamar.

Inna Weeterings

05-07-2024 om 15:43 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Naturaleza muerta
en la plenitud del vacío, una sombra estirada forma estrechas rayas apretadas a través de la arena, conectadas en los extremos, señalando una terraza elevada allí, más allá, bajo el azur donde la vista se posa en la elusividad
un cristal transparente, dorado con luz excitada, se extiende a lo largo de su propia longitud hacia una conclusión vinculante
sin embargo, por la posición actual del sol, decantador y corredor reclinado parecen estar solos juntos en el espacio, donde una atmósfera desolada grita sobre el silencio la tensa corona azul cubre una interminable alfombra granulada que bosteza calor imperturbable y, en consecuencia, libera todo inmóvil en la totalidad
Kan een afbeelding zijn van drinken en waterpartij
copyright: 1ivision

05-07-2024 om 15:28 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Amanhã

.

Não lamento as estações passadas
como sempre são passageiras
mas continuo a nomeá-las
De que outra forma posso contar os meus dias com a bitola dos pensamentos que transportam perspectivas e que ainda esperam por sentimentos desconhecidos?

Será que as minhas memórias se vão desvanecer ainda mais?
"O passado recomeça amanhã.
O presente vai certamente aliviar a propagação

05-07-2024 om 15:26 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Voci

.

L'amore divampa brevemente mentre il calore rotondo sprofonda dietro l'orizzonte
Ma come lodare quando le nostre voci si affievoliscono violentemente. Con un profondo sospiro, alla finestra aperta, il freddo della separazione si fa sentire.

Il silenzio è segnato dalla ruggine e minaccia di addensare lentamente la distanza in un nodo chiuso?
Mentre nascondo di nuovo il mio desiderio dietro la mia tosse da fumatore spettinato

Ma questa mattina l'alba riappare, avvolta in un velo di blu pallido.
Così il tempo si riorganizza e ancora una volta dipinge il futuro con occhi interrogativi.
E anche ieri, a quanto pare, c'è stato un crollo fugace

05-07-2024 om 11:49 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Donnerschlag

.

Es begann nachts
Kurz bevor's dämmerte
Leise, fast zärtlich schloss er die Tür
aber nur, um nicht widerhallen zu hören

Er schritt zurück ins Universum
Wo das Chaos grundlos ist
Und Süßes ist mit Saurem gewürzt;
Ein Zeitalter war wieder vergangen

Wenigstens schien der Blick erwacht
von den ruhelosen Schritten, die sich nach außen gerichtet hatten,
Nur ein plötzlicher Blitz wich der inneren Flucht

Manchmal werden zwei Pferde von einem Schatten in den Kopf gezerrt.
Die Worte verlieren ihren Wert. Sie ertrinken in einem reißenden Strom.

05-07-2024 om 11:48 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
04-07-2024
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Me and the crow

.

The crow, my crow, is bowing its head.
He is always on his iron pillar in the garden, which is part of my modesty. I look at him when I am searching for words or dreaming what virtue lies in this gesture.
I can explain it simply: he represents a man who may be sailing over turbulent seas.
He usually stands with his lightweight in a feeding trough, now filled, so to speak, with water from the sky; and having been born in a substance of art, he now floats passively, waiting for later.
It could also be a gesture of devotion. He longs for the sun or warm air, even if it is for tomorrow and the day after.
He is subject to many an earthly sigh like everyone else.

04-07-2024 om 20:38 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Nordlichter


.

während ich der kälte entgegenfahre, tausende, ja tausende von kilometern in einer schier endlosen zeit, fast betäubt vor langweiligkeit, und ich fahre nonstop, unaufhörlich, ohne jemanden zu sehen, keinen einzigen menschen, entlang des grüns der schwarzen asphaltstraßen mit dieser ewigen weißen linie in der mitte, was sage ich? eine lange schlange, die mich wortlos durch die unendliche landschaft begleitet, während ich, so scheint es, in trance durch mein sein beten muss und dieses land senkrecht mit meinem schwert durchquere.
sie ist diese Schlange. sie schlängelt sich bis in die hintersten Winkel meiner Augen.
ich werde von ihr beherrscht. ich bin immer an ein einziges Bild gebunden.
in Richtung des kalten Nordens, ja, das ist mein Korridor.
warum ich von einem solchen Traum angezogen werde, weiß ich nicht.

04-07-2024 om 20:21 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.luzes do norte

.

enquanto me dirijo para o frio; milhares, sim milhares de quilómetros num tempo quase eterno, quase adormecido pelo tédio e conduzo sem parar, incessantemente, sem ver ninguém, nem uma única pessoa ao longo do verde das estradas de asfalto negro com aquela eterna linha branca no meio, o que é que eu digo.....uma longa serpente que me acompanha sem palavras através da paisagem infinita, enquanto eu, ao que parece, devo rezar através do meu ser em transe e atravessar verticalmente esta terra com a minha espada

ela, essa serpente, desliza para os cantos mais distantes dos meus olhos
sou dominado por ela, sempre preso a uma só imagem
sim, este é o meu corredor, em direção ao frio do norte
não faço ideia porque é que sou atraído para um tal sonho

04-07-2024 om 20:12 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.ο κρύος άνεμος

.

το χέρι που σου απλώνω είναι ζεστό, αλλά λίγο ντροπαλό από το κρύο, το δικό σου
τα δάχτυλά σου είναι παγιδευμένα, ο άνεμος οργιάζει μέσα σε σιωπηλά δάση όπου η αλήθεια έχει συρρικνωθεί και ακούω μόνο παγωμένα άσματα που παγώνουν, σαν να ήταν, κάθε φύλλο και κάνουν τον έρωτα κυριολεκτικά θαμπό, τα ζωντανά κλαδιά όλο και πιο χαμένα.
η δύναμη που κυβερνά είναι συχνά μεγαλύτερη από έναν άνθρωπο και συχνά επηρεάζει ολόκληρες φυλές,
η ζούγκλα που μοιραζόμαστε έρχεται και φεύγει, αργά ή γρήγορα τότε το αίμα παγώνει, απωθεί ακόμα και τους άλλους και η ζέστη κυλάει κάτω, μετατρέπεται σε πέτρα εκεί συχνά αυτή του ίδιου του ανθρώπου.
Αισθάνεσαι σαν τιμωρία επειδή το κόκκινο χρωματίζει το φως ή επειδή βρίσκεσαι πάλι σε αδιέξοδο.
Αλλά τα ανέχομαι και τα δύο, αυτούς τους συντρόφους παρά την απύθμενη απώθησή τους τους αγκαλιάζω και καθώς τυλίγω την καρδιά μου γύρω τους, περπατώ μαζί τους, ναι, ακόμα και αγγίζοντάς τους.

04-07-2024 om 12:35 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.el viento frío

.

la mano que te tiendo es cálida pero un poco tímida por el frío, la tuya
tus dedos están atrapados, el viento recorre bosques silenciosos donde la verdad se ha encogido y sólo oigo cánticos helados que congelan, por así decirlo, cada hoja y hacen que el amor se vuelva literalmente sordo, las ramas vivas cada vez más perdidas.
el poder que gobierna es a menudo mayor que un solo ser humano y a menudo afecta a tribus enteras;
la selva que compartimos va y viene, tarde o temprano entonces la sangre se hiela, repele incluso a los demás y el calor rueda hacia abajo, se convierte en piedra allí a menudo la del propio hombre.
parece un castigo porque el rojo tiñe la luz o porque te encuentras de nuevo en un callejón sin salida
sin embargo los tolero a ambos, a esos compañeros a pesar de la repugnancia insondable los abrazo y al envolverlos con mi corazón camino con ellos, sí, incluso con el tacto.

04-07-2024 om 12:23 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.긴 저녁에

.

지난 세기의 베이비붐 세대가 가득한 노년의 봄, 달콤한 포도는 여전히 익어가고 있습니다.
얼굴에는 주름이 생기고 노화로 인해 뻣뻣해지기도 했지만, 여전히 많은 바람에 흔들리는 듯합니다.
그들의 눈은 반짝이고 마음은 자손에 대한 걱정으로 황금빛입니다;
무형의 상실과 세속적인 좌절에도 불구하고 아직 내일의 욕구에 빨려 들어가지 않은 아이들의 아이들,
자비를 베풀고 나눌 때 지혜가 번성하고 온유함이 그들 사이에서 자랍니다;
모든 시대의 모든 사람들에게 영원한 본보기가 됩니다.

04-07-2024 om 11:59 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
03-07-2024
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.WEISSER TRAUM

-


Ich werde von sechs jungfräulichen Engeln auf einem weißen Seidenschal getragen. Der Himmel ist azurblau.
Sie überspannen ein durchlässiges Feld des Glücks. Sie strecken sich anmutig aus und umschmeicheln mich mit verführerischen Augen und Lippen.

Sie flüstern mir zarte Blütendüfte zu.

Kein irdisches Vergnügen kann sich mit ihr rühmen.
Eine zerbrechliche Mahler-Symphonie erklingt mit göttlicher Süße. Sie rührt mich zu höchster Erregung und durchdringt mein Herz mit erlösenden Klängen.

03-07-2024 om 21:04 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.ΣΆΡΑ, Η ΦΩΤΙΆ ΚΑΙ Ο ΚΑΠΝΌΣ ΜΟΥ

.

Είμαστε περιτριγυρισμένοι από πράσινους φράχτες σε ένα λοφώδες χωράφι καθώς πλησιάζει το σούρουπο.
Οι μεταφορείς της, τους οποίους αγαπούσε, περπατούν πάνω στο σπασμένο, τρίζον χαλίκι.
Αφήνουν τα εύθραυστα οστά της πάνω σε σπασμένα κλαδιά. Ο τελευταίος της επίγειος τόπος ανάπαυσης.
Μέσα στη σιωπή, κουβαλάω ό,τι κουβαλούσε κι εκείνη: τις τραγικές αναμνήσεις που δεν ήθελε ποτέ.
Ένα απαλό αεράκι χαϊδεύει το γυμνό της σώμα. Είναι ήδη άκαμπτη και ανέκφραστη.
Και όμως είναι έτσι, η όμορφη, σιωπηλή, νεκρή γυναίκα που διαλύεται σε φωτιά και καπνό,
που ενώνει τον ουρανό με τη γη: συχνά θα είναι ένας δεσμός αιώνιου πόνου για μένα...

03-07-2024 om 20:50 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.SARAH, MEIN FEUER UND RAUCH

.


Wir sind umgeben von grünen Hecken auf einem hügeligen Feld, als die Dämmerung naht.
Ihre Träger, die sie liebte, gehen über den kaputten, knarrenden Kies.
Sie legen ihre spröden Knochen auf gebrochene Äste. Ihre letzte irdische Ruhestätte.
In der Stille trage ich, was sie trug: die tragischen Erinnerungen, die sie nie wollte.
Eine sanfte Brise streichelt ihren nackten Körper. Sie ist bereits steif und ausdruckslos.
Und doch ist sie so, die schöne, stille, tote Frau, die sich in Feuer und Rauch auflöst,
die Himmel und Erde vereint: Es wird fuer mich oft ein Band des ewigen Schmerzes sein.

03-07-2024 om 20:45 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)


Archief per week
  • 19/08-25/08 2024
  • 12/08-18/08 2024
  • 05/08-11/08 2024
  • 29/07-04/08 2024
  • 22/07-28/07 2024
  • 15/07-21/07 2024
  • 08/07-14/07 2024
  • 01/07-07/07 2024
  • 24/06-30/06 2024
  • 17/06-23/06 2024


    Categorieën

    Gastenboek
  • Wens u nog een hele fijne zondag
  • Wens u nog een hele fijne zondag
  • Wens u nog een hele fijne zondag
  • Zegen op deze donderdag middag
  • Goedemorgen

    Druk oponderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek


    Startpagina !

    Over mijzelf
    Ik ben , en gebruik soms ook wel de schuilnaam Julius V.E. Dreyfsandt zu Schlamm.
    Ik ben een man en woon in Nijnsel (Nederland) en mijn beroep is proza dichter/poet.
    Ik ben geboren op 14/07/1948 en ben nu dus 76 jaar jong.
    Mijn hobby's zijn: Mijn hobby's zijn: music improvisations organ and other instruments. julius.dreyfsandt.zu.schlamm@gmail.com.
    J.Tourbière de Sable - poèmes en français (schuilnaam Franse teksten) Johannes Revisius (schuilnaam impr. componist)
    UN LEGADO PROSAICO
    Categorieën

    Startpagina !

    Inhoud blog
  • Wie es läuft
  • Απροσμετρητο
  • Euterpe
  • un dulce ballet
  • Жодного слова мені не відомо
  • Un amigo
  • Water of Life.
  • Die Verlassenheit
  • wieder
  • Hay sombras
  • There are shadows
  • Liturgia de la Divina Desesperación
  • Cappella nella foresta
  • Historia ascendente
  • Світло.
  • Para mí
  • tempesta
  • Tropfen
  • εξαγορά
  • Мертве коріння
  • Wonderful
  • Gespiegelte Bilder
  • En el parque
  • sonrisa (AFORISMO)
  • Credere (Aforisma)
  • Apasionado
  • La battaglia notturna
  • La bataille de nuit
  • La batalla de noche
  • Wenn sich der Horizont nähert.
  • A horizont közelében
  • 期待明天
  • Momente eines Augenblicks
  • 眼睛之詩
  • Poèmes en français J.Tourbière de Sable
  • Credo ancora in te
  • soñando entre árboles
  • Auf der Suche nach den Tropen
  • W poszukiwaniu tropików
  • In search of the tropics
  • Σε μια ορισμένη ηλικία
  • капки
  • kvapky
  • tieň
  • Sprokies verhale
  • Permaneciendo en el desapego
  • la fortaleza
  • Pevnost
  • Immer und immer wieder.
  • Auf dem Weg zum Sinn
  • Πάω βαθιά
  • Навлизам дълбоко
  • Rumor
  • un poeta en otoño
  • Ein Dichter im Herbst.
  • Hogar inmortal
  • When the sun calls me
  • Continuo a acreditar em ti
  • I still believe in you .
  • Der Abstieg ins Jenseits
  • Descendiendo al más allá
  • Ένας ποιητής το φθινόπωρο.
  • słowa
  • slova
  • Βλέπε
  • Véase
  • Siehe
  • a szavak
  • Der Schrank
  • El armario
  • Vibración .
  • Porque la hierba también crece
  • Magány
  • Cuento de hadas.
  • La soledad
  • Η μοναξιά
  • Wo ist die Liebe geblieben?
  • Η σοφία αυξάνεται με την ηλικία
  • Märchen
  • Cuando hay tormenta
  • sobre la luz y la oscuridad
  • Cuando las luces se apagan
  • Schauplatz
  • Scene
  • Scena
  • Σκηνή
  • Tabernáculo
  • Karl-Eduard Dreyfsandt zu Schlamm : IN MEMORY
  • Hohle Gefäße
  • Es
  • Es ist
  • Αλυσοδεμένη
  • Incatenato
  • Дмитрий Шостакович
  • ВСИЧКО СВОЯ ЕЗИК ГОВОРИ
  • Misericordioso
  • My studies
  • Melpómene
  • Aforismus : Endlich und Unendlich
  • A lo largo de los años
  • El palo de descanso del pollo
  • Aus der Liturgie: Das Requiem (In Paradisum)
  • De la liturgia : El Réquiem (In Paradisum)
  • Poesía épica "Julius"
  • Es tarde o temprano
  • АРФИСТКАТА (2)
  • СИНЯТА ПЕПЕРУДА
  • Юлиус Дрейфсанд цу Шлам Голландский поэт/ ho
  • Naturaleza muerta
  • Amanhã
  • Voci
  • Donnerschlag
  • Me and the crow
  • Nordlichter
  • luzes do norte
  • ο κρύος άνεμος
  • el viento frío
  • 긴 저녁에
  • WEISSER TRAUM
  • ΣΆΡΑ, Η ΦΩΤΙΆ ΚΑΙ Ο ΚΑΠΝΌΣ ΜΟΥ
  • SARAH, MEIN FEUER UND RAUCH
  • Lift
  • Di mana aku berada.
  • 我在哪里
  • Я жил
  • W leglo ot cvetya
  • Scarlet
  • You Tube Channel
  • Tausend Trophen
  • A thousand drops
  • Λέγοντας αντίο
  • vale menos
  • Kompas (Afrikaans)
  • стари и нови
  • Следователно
  • Приказки Дали тишината около мен се връща
  • Märchen
  • غامض
  • Vandring
  • Skarp
  • Fra en terrasse
  • Når dagen går
  • Thoughts in old age : Introduction
  • παρανόηση
  • cómo se extiende el amor
  • πώς εξαπλώνεται η αγάπη.
  • So he is
  • SARAH, MEIN FEUER UND RAUCH
  • DAS LICHT DES TODES (philosophisch)
  • Saubere Fenster



    Blog tegen de regels? Meld het ons!
    Gratis blog op http://blog.seniorennet.be - SeniorenNet Blogs, eenvoudig, gratis en snel jouw eigen blog!