julius dreyfsandt zu schlamm - Prosatexts in different languages
05-01-2026
Wenn sich Finger bewegen
. Ich treibe auf der Melodie des tonangebenden Schwarz-Weiß . Es sind meine Finger und Füße, die sich bewegen sie folgen meiner Seele, wo auch immer sie sich befindet in der Atmosphäre des Denkens, Fühlens und Nicht-Denkens Es kann auch sein, dass ich eine Erinnerung spiele die außerhalb meiner selbst liegt . Ich bin eins mit den Klaviaturen und Pedalen. Das geht von selbst, ich muss nicht warten sie kennen meine Geschichten schon lange über helle Momente und schattige Nächte . Die Orgel zeigt die Melancholie die meiner Natur eigen ist und die ich auch in deinen Augen sehe
. Gewiss, eine neue Hoffnung offenbart sich immer wieder, in einer Jahreszeit oder durch Zufall, . Ein anderes Mal, wie jetzt, um Weihnachten herum, während wir uns um einen Baum oder Stall versammelt haben. . Wir haben Berge bestiegen, und noch immer klettere ich den Weg hinauf, . Als Mensch ist es nicht leicht, unseren unbändigen Lebenswillen heilsam zum Schweigen zu bringen, damit ich nur eine unfassbare Übermacht erlebe und dulde . Ich sehe ganz sicher Licht am Ende des Tunnels: einen zarten Anfang es kam mir einfach so in den Sinn; sah etwas von Liebe in allem, was ist
In lacrimoso (Entwurf eines unverständlichen Gedichts)
In lacrimoso . (Entwurf eines unverständlichen Gedichts) . Das Leben eines Schwächlings ist meist von lacrimoso geprägt. Oft versucht er dennoch, mit leeren Worten das Blatt zu wenden, obwohl dieser Mensch mein Vertrauen bedingungslos verspielt hat. . Mit dem Modus in rebus schlürft er allmählich im Leben immer mündend in einen sich festsetzenden Rausch damit die Vernunft nur außersinnlich ausgeübt wird . So kann er in Tränen ausbrechen, wird zum Sklaven seines sehnsüchtigen Egos: der schleppende Slemiel als blindfolded Jäger einer gemästeten Fliege
ella estaba al comienzo de una nueva vida para experimentar un enfoque en el apego de niño, saltaba impaciente jugando en mis propios sueños pero estos se veían interrumpidos, limitados y restringidos . ella era como un ángel del cielo que me llamaba desde lejos, trepaba a los árboles para encontrarme con ella No podía trepar más alto, hasta que sangraba, quería que fuera mía y la saludaba con entusiasmo con palabras suaves, . después de solo una noche, ella rompió mi deseo cantaba melodías incomprensibles sobre notas falsas de una canción de amor . yo sería quien traicionaría mi muerte . con impunidad escuchaba sus palabras sordas ella componía sus propios acordes con impaciencia y miradas oscuras, así, en las alturas . sonaba como el grito de la impotencia egoísta me desperté, caí de espaldas sobre mi olvidado suelo frío antes incluso de llegar allí, ella cerró su corazón y su boca y desapareció en su aire brumoso
Als ich dort ankam, war es kein „Morgen”. Es sollte nicht sein, sagte sie noch. Das Morgenlicht ließ meine Gedanken abschweifen. Ich musste also für eine Wende sorgen. . Unbewusst wollte ich offenbar den nächsten Tag zu mir holen. War es vielleicht das Verlangen, eine Leere zu füllen? Hatte ich mich in meinem gegenwärtigen Denken verirrt? Ehrlich gesagt, verschwamm die Zukunft in der Gegenwart. . Eine Pflicht drängte sich auf, ich spürte die Zeichen dafür, und damit wurde meine Geradlinigkeit untergraben. . Es kommt so gut wie nie vor, dass meine Unbesonnenheit über das Denken siegt. Nach der zurückgelegten Strecke komme ich wieder auf den richtigen Weg zurück, und zwar so, dass ich gerade einem anderen Bild in aller Ruhe vorzeitige Aufmerksamkeit schenken konnte. . Ich habe im Jetzt mit einem anderen Tag in der Zukunft geteilt.
Ik ben , en gebruik soms ook wel de schuilnaam Julius V.E. Dreyfsandt zu Schlamm.
Ik ben een man en woon in Nijnsel (Nederland) en mijn beroep is proza dichter/poet.
Ik ben geboren op 14/07/1948 en ben nu dus 77 jaar jong.
Mijn hobby's zijn: Mijn hobby's zijn: music improvisations organ and other instruments. julius.dreyfsandt.zu.schlamm@gmail.com.
J.Tourbière de Sable - poèmes en français (schuilnaam Franse teksten) Johannes Revisius (schuilnaam impr. componist)