julius dreyfsandt zu schlamm - Prosatexts in different languages

01-12-2025
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.une fleur pleine d ' espoir
.
dans les couleurs de sa voix
elle appelle à nouveau la jeunesse,
j'entends ses nuances peindre,
qui sont cachées en elle
je vis une vertu, j'appelle cela la joie
hier, elle a été libérée de la vieille mort
et sent qu'elle est désormais en sécurité dans son être
.
elle chante sur le vaste bleu
et saute souvent par-dessus un espace silencieux et brumeux
cela vient maintenant du regard du cœur
car celui-ci rend sourde l'existence merveilleuse
des taons insaisissables
il y avait là de la place pour une douleur indivisible
maintenant, cet être humain sait ce qu'il faut entendre par
un prochain
.
il semble que la lumière chante au-dessus du paradis
mais désormais sans les fruits stériles
elle y plante ses propres graines délicates
qui, au fond, ne veulent que se baigner dans de doux soupirs
ou s'accrocher à une peau encore tendre
mais tout cela d'abord sur une sagesse
de l'âme fraîchement éclose

01-12-2025 om 13:17 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Prosa : Eine Blume voller Hoffnung ., dreyfsandt zu schlamm
in den Farben ihrer Stimme
ruft sie erneut die Jugend,
ich höre ihre Nuancen malen,
die in ihr verborgen sind
ich erlebe eine Tugend, ich nenne sie Freude
gestern wurde sie vom alten Tod befreit
und spürt, dass sie nun in ihrem Wesen sicher ist
.
sie singt über das weite Blau
und springt oft über einen stillen und nebligen Raum hinweg
das kommt jetzt aus dem Blick des Herzens
denn dieser macht das wunderbare Dasein
der unfassbaren Bremsen taub
dort war Platz für einen unteilbaren Schmerz
jetzt weiß dieser Mensch, was unter
einem Nächsten zu verstehen ist
.
es scheint, als würde das Licht über dem Paradies singen
aber nun ohne die unfruchtbaren Früchte
sie pflanzt dort ihre eigenen zarten Samen
die im Grunde nur in sanften Seufzern baden
oder sich an einer noch zarten Haut festhalten wollen
aber all das zunächst auf einer Weisheit der frisch erblühten Seele

01-12-2025 om 13:13 geschreven door juliusdzs


>> Reageer (0)


Archief per week
  • 08/12-14/12 2025
  • 01/12-07/12 2025
  • 24/11-30/11 2025
  • 17/11-23/11 2025
  • 10/11-16/11 2025
  • 19/08-25/08 2024
  • 12/08-18/08 2024
  • 05/08-11/08 2024
  • 29/07-04/08 2024
  • 22/07-28/07 2024
  • 15/07-21/07 2024
  • 08/07-14/07 2024
  • 01/07-07/07 2024
  • 24/06-30/06 2024
  • 17/06-23/06 2024


    Categorieën

    Gastenboek
  • Goeie morgen
  • Wens u nog een hele fijne zondag
  • Wens u nog een hele fijne zondag
  • Wens u nog een hele fijne zondag
  • Zegen op deze donderdag middag

    Druk oponderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek


    Startpagina !

    Over mijzelf
    Ik ben , en gebruik soms ook wel de schuilnaam Julius V.E. Dreyfsandt zu Schlamm.
    Ik ben een man en woon in Nijnsel (Nederland) en mijn beroep is proza dichter/poet.
    Ik ben geboren op 14/07/1948 en ben nu dus 77 jaar jong.
    Mijn hobby's zijn: Mijn hobby's zijn: music improvisations organ and other instruments. julius.dreyfsandt.zu.schlamm@gmail.com.
    J.Tourbière de Sable - poèmes en français (schuilnaam Franse teksten) Johannes Revisius (schuilnaam impr. componist)
    UN LEGADO PROSAICO
    Categorieën

    Startpagina !

    Inhoud blog
  • Strecken und dehnen
  • en blomst fuld af håb
  • Selbstwertgefühl
  • Dignitas Sui
  • une fleur pleine d ' espoir
  • Prosa : Eine Blume voller Hoffnung ., dreyfsandt zu schlamm
  • The spirit of the times. .
  • Der Zeitgeist .
  • When I get up.
  • Un día y una noche
  • 24 hours
  • είκοσι τέσσερις ώρες
  • Ohne künstliches Licht
  • Ich bin ein Ring
  • I, who am
  • Днес
  • Perspective.
  • Mehr Schein als Sein
  • Ich, der ich (prosa)
  • Wie es läuft
  • Απροσμετρητο
  • Euterpe
  • un dulce ballet
  • Жодного слова мені не відомо
  • Un amigo
  • Water of Life.
  • Die Verlassenheit
  • wieder
  • Hay sombras
  • There are shadows
  • Liturgia de la Divina Desesperación
  • Cappella nella foresta
  • Historia ascendente
  • Світло.
  • Para mí
  • tempesta
  • Tropfen
  • εξαγορά
  • Мертве коріння
  • Wonderful
  • Gespiegelte Bilder
  • En el parque
  • sonrisa (AFORISMO)
  • Credere (Aforisma)
  • Apasionado
  • La battaglia notturna
  • La bataille de nuit
  • La batalla de noche
  • Wenn sich der Horizont nähert.
  • A horizont közelében
  • 期待明天
  • Momente eines Augenblicks
  • 眼睛之詩
  • Poèmes en français J.Tourbière de Sable
  • Credo ancora in te
  • soñando entre árboles
  • Auf der Suche nach den Tropen
  • W poszukiwaniu tropików
  • In search of the tropics
  • Σε μια ορισμένη ηλικία
  • капки
  • kvapky
  • tieň
  • Sprokies verhale
  • Permaneciendo en el desapego
  • la fortaleza
  • Pevnost
  • Immer und immer wieder.
  • Auf dem Weg zum Sinn
  • Πάω βαθιά
  • Навлизам дълбоко
  • Rumor
  • un poeta en otoño
  • Ein Dichter im Herbst.
  • Hogar inmortal
  • When the sun calls me
  • Continuo a acreditar em ti
  • I still believe in you .
  • Der Abstieg ins Jenseits
  • Descendiendo al más allá
  • Ένας ποιητής το φθινόπωρο.
  • słowa
  • slova
  • Βλέπε
  • Véase
  • Siehe
  • a szavak
  • Der Schrank
  • El armario
  • Vibración .
  • Porque la hierba también crece
  • Magány
  • Cuento de hadas.
  • La soledad
  • Η μοναξιά
  • Wo ist die Liebe geblieben?
  • Η σοφία αυξάνεται με την ηλικία
  • Märchen
  • Cuando hay tormenta
  • sobre la luz y la oscuridad
  • Cuando las luces se apagan
  • Schauplatz
  • Scene
  • Scena
  • Σκηνή
  • Tabernáculo
  • Karl-Eduard Dreyfsandt zu Schlamm : IN MEMORY
  • Hohle Gefäße
  • Es
  • Es ist
  • Αλυσοδεμένη
  • Incatenato
  • Дмитрий Шостакович
  • ВСИЧКО СВОЯ ЕЗИК ГОВОРИ
  • Misericordioso
  • My studies
  • Melpómene
  • Aforismus : Endlich und Unendlich
  • A lo largo de los años
  • El palo de descanso del pollo
  • Aus der Liturgie: Das Requiem (In Paradisum)
  • De la liturgia : El Réquiem (In Paradisum)
  • Poesía épica "Julius"
  • Es tarde o temprano
  • АРФИСТКАТА (2)
  • СИНЯТА ПЕПЕРУДА
  • Юлиус Дрейфсанд цу Шлам Голландский поэт/ ho
  • Naturaleza muerta
  • Amanhã
  • Voci
  • Donnerschlag
  • Me and the crow
  • Nordlichter
  • luzes do norte
  • ο κρύος άνεμος
  • el viento frío
  • 긴 저녁에
  • WEISSER TRAUM
  • ΣΆΡΑ, Η ΦΩΤΙΆ ΚΑΙ Ο ΚΑΠΝΌΣ ΜΟΥ
  • SARAH, MEIN FEUER UND RAUCH
  • Lift
  • Di mana aku berada.
  • 我在哪里
  • Я жил
  • W leglo ot cvetya
  • Scarlet
  • You Tube Channel
  • Tausend Trophen
  • A thousand drops
  • Λέγοντας αντίο


    Foto


    Blog tegen de regels? Meld het ons!
    Gratis blog op http://blog.seniorennet.be - SeniorenNet Blogs, eenvoudig, gratis en snel jouw eigen blog!